cookutils view po/fr.po @ rev 828

Add fr.po
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Sun Sep 18 21:43:54 2016 +0200 (2016-09-18)
parents
children 70b9f6275cca
line source
1 # French translations for Cook package
2 # Copyright (C) 2016 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the Cook package.
4 # Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>, 2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Tools\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-18 19:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-09-18 19:14+0100\n"
12 "Last-Translator: Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: French\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: cook:32
21 msgid "Usage:"
22 msgstr "Usage :"
24 #: cook:32
25 msgid "cook [package|command] [list|--option]"
26 msgstr "cook [paquet|commande] [liste|--option]"
28 #: cook:34
29 msgid "Commands:"
30 msgstr "Commandes :"
32 #: cook:35
33 msgid "Display this short usage."
34 msgstr "Affiche ce message succin."
36 #: cook:36
37 msgid "Setup your build environment."
38 msgstr "Configure votre environnement de construction."
40 #: cook:37
41 msgid "Setup a cross environment."
42 msgstr "Configure un environnement croisé."
44 #: cook:39
45 msgid "Test environment and cook a package."
46 msgstr "Environnement de test et cuisson d'un paquet."
48 #: cook:40
49 msgid "List packages in the wok."
50 msgstr "Liste les paquets dans le wok."
52 #: cook:41
53 msgid "Simple packages search function."
54 msgstr "Recherche simple de paquets."
56 #: cook:42
57 msgid "Create a new package with a receipt."
58 msgstr "Crée un nouveau paquet avec une recette."
60 #: cook:43
61 msgid "Cook a list of packages."
62 msgstr "Cuit une liste de paquets."
64 #: cook:44
65 msgid "Clean-up all packages files."
66 msgstr "Nettoie tous les fichiers de paquets."
68 #: cook:45
69 msgid "Clean-up all packages sources."
70 msgstr "Nettoie tous les fichiers sources de paquets."
72 #: cook:46
73 msgid "Check for uncooked packages"
74 msgstr "Recharche les paquets non cuits"
76 #: cook:47
77 msgid "Create packages DB lists and flavors."
78 msgstr "Crée la base de listes de paquets et de saveurs."
80 #: cook:49
81 msgid "Options:"
82 msgstr "Options :"
84 #: cook:51
85 msgid "clean the package in the wok."
86 msgstr "nettoie le paquet dans le wok."
88 #: cook:52
89 msgid "cook and install the package."
90 msgstr "cuit et installe le paquet."
92 #: cook:53
93 msgid "get the package source tarball."
94 msgstr "obtient l'archive des sources du paquet."
96 #: cook:54
97 msgid "block a package so cook will skip it."
98 msgstr "bloque un paquet pour qu'il ne soit pas cuit."
100 #: cook:55
101 msgid "unblock a blocked package."
102 msgstr "débloque un paquet bloqué."
104 #: cook:56
105 msgid "check dependencies of cooked package."
106 msgstr "vérifie les dépendances du paquet cuit."
108 #: cook:57
109 msgid "repack an already built package."
110 msgstr "réemballe un paquet déjà cuit."
112 #: cook:58
113 msgid "display debugging messages."
114 msgstr "affiche les messages de debug."
116 #: cook:59
117 msgid "continue running compile_rules."
118 msgstr "continue l'exécution de compile_rules."
120 #: cook:61
121 msgid "create a receipt interactively."
122 msgstr "crée une recette interactivement."
124 #: cook:63
125 msgid "clone the cooking wok from Hg repo."
126 msgstr "clone le wok cooking depuis le dépot Hg."
128 #: cook:64
129 msgid "clone the stable wok from Hg repo."
130 msgstr "clone le wok stable depuis le dépot Hg."
132 #: cook:65
133 msgid "clone the undigest wok from Hg repo."
134 msgstr "clone le wok undigest depuis le dépot Hg."
136 #: cook:66
137 msgid "clone the tiny SliTaz wok from Hg repo."
138 msgstr "clone le wok tiny SliTaz depuis le dépot Hg."
140 #: cook:67
141 msgid "force reinstall of chroot packages."
142 msgstr "forcer la réinstallation des paquets du chroot."
144 #: cook:69
145 msgid "create up-to-date flavors files."
146 msgstr "crée des fichiers de saveurs à jour."
148 #: cook:88
149 msgid "Unable to find package \"%s\" in the wok"
150 msgstr "Paquet \"%s\" introuvable dans le wok"
152 #. L10n: QA is quality assurance
153 #: cook:97
154 msgid "QA: empty variable: %s"
155 msgstr "QA: variable vide: %s"
157 #: cook:106
158 msgid "Creating directories structure in \"%s\""
159 msgstr "Création de l'arborescence dans \"%s\""
161 #: cook:108
162 msgid "Creating DB files in \"%s\""
163 msgstr "Création de la base de fichies dans \"%s\""
165 #: cook:118
166 msgid "QA: checking package receipt..."
167 msgstr "QA: vérification de la recette du paquet..."
169 #: cook:133
170 msgid "QA: unknown category \"%s\""
171 msgstr "QA: catégorie inconnue \"%s\""
173 #: cook:134
174 msgid "Please, use one of: %s"
175 msgstr "Vieullez l'un des : %s"
177 #: cook:144
178 msgid "QA: unable to reach \"%s\""
179 msgstr "QA: ne peut joindre \"%s\""
181 #: cook:204
182 msgid "Creating tarball \"%s\""
183 msgstr "Création de l'archive \"%s\""
185 #: cook:229 cook:234 cook:248 cook:250 cook:260 cook:330
186 msgid "ERROR: %s"
187 msgstr "ERREUR: %s"
189 #: cook:242 cook:257 cook:272 cook:285 cook:296 cook:328
190 msgid "Getting source from %s..."
191 msgstr "Récupération des sources depuis %s..."
193 #: cook:243 cook:258 cook:273 cook:286 cook:329
194 msgid "URL: %s"
195 msgstr "URL: %s"
197 #: cook:244 cook:275
198 msgid "Cloning to \"%s\""
199 msgstr "Fermeture de \"%s\"""
201 #: cook:246
202 msgid "Hg branch: %s"
203 msgstr "Branche Hg : %s"
205 #: cook:262
206 msgid "Git branch: %s"
207 msgstr "Branche Git : %s"
209 #: cook:274
210 msgid "CVS module: %s"
211 msgstr "Module CVS : %s"
213 #: cook:306
214 msgid "Don't forget to add to receipt:"
215 msgstr "N'oubliez pas d'ajouter à la recette :"
217 #: cook:314
218 msgid "ERROR: Unable to handle \"%s\""
219 msgstr "ERREUR: Impossible d'utiliser \"%s\""
221 #: cook:332
222 msgid "Extracting source archive \"%s\""
223 msgstr "Desarchivage des sources depuis \"%s\"""
225 #. L10n: 'm' is for minutes (approximate cooking time)
226 #: cook:367
227 msgid "~ %dm"
228 msgstr "~ %dm"
230 #: cook:370
231 msgid "Summary for: %s"
232 msgstr "Résumé pour: %s"
234 #. L10n: keep the same width of translations to get a consistent view
235 #: cook:374
236 msgid "Source dir : %s"
237 msgstr "Dossier Src : %s"
239 #: cook:375
240 msgid "Src file : %s"
241 msgstr "Fichier Src : %s"
243 #: cook:376
244 msgid "Src size : %s"
245 msgstr "Taille Src : %s"
247 #: cook:377
248 msgid "Produced : %s"
249 msgstr "Généré : %s"
251 #: cook:378
252 msgid "Packed : %s"
253 msgstr "Emballé : %s"
254 msgstr "Помещено в пакет : %s"
256 #: cook:379
257 msgid "Compressed : %s"
258 msgstr "Compressé : %s"
260 #: cook:380
261 msgid "Files : %s"
262 msgstr "Fichiers : %s"
264 #. L10n: 's' is for seconds (cooking time)
265 #: cook:382
266 msgid "Cook time : %ds %s"
267 msgstr "Durée cuis. : %d %s"
269 #: cook:383
270 msgid "Cook date : %s"
271 msgstr "Date cuis. : %s"
273 #: cook:383 cook:395 cook:1448 cook:1602
274 msgid "+%%F %%R"
275 msgstr "+%%F %%R"
277 #: cook:384
278 msgid "Host arch : %s"
279 msgstr "Archi. hôte : %s"
281 #: cook:392
282 msgid "Debug information"
283 msgstr "Information de débug"
285 #. L10n: specify your format of date and time (to help: man date)
286 #. L10n: not bad one is '+%x %R'
287 #: cook:395
288 msgid "Cook date: %s"
289 msgstr "Date cuisson : %s"
291 #. L10n: Please, translate all messages beginning with ERROR in a same way
292 #: cook:397 cook:661 cook:765 cook:799 cook:889 cook:1766
293 msgid "ERROR"
294 msgstr "ERREUR"
296 #: cook:484
297 msgid "Executing strip on all files..."
298 msgstr "Ecécute strip sur tous des fichiers..."
300 #: cook:496
301 msgid "Removing Python compiled files..."
302 msgstr "Retire les fichiers compilés Python..."
304 #: cook:503
305 msgid "Removing Perl compiled files..."
306 msgstr "Retire les fichiers compilés Perl..."
308 #: cook:518 cook:647
309 msgid "Build dependencies to remove:"
310 msgstr "Dépendances de fabrication à enlever :"
312 #: cook:520 cook:648
313 msgid "Removing:"
314 msgstr "Enlève :"
316 #: cook:535
317 msgid "Cook: %s"
318 msgstr "Cuit : %s"
320 #: cook:549
321 msgid "%s sysroot: %s"
322 msgstr "Sysroot %s : %s"
324 #: cook:550
325 msgid "Adding \"%s\" to PATH"
326 msgstr "Ajoute \"%s\" au PATH""
328 #: cook:554
329 msgid "Using cross-tools: %s"
330 msgstr "Utilise les outils de fabrication croisée : %s"
332 #: cook:578
333 msgid "Disabling -pipe compile flag: %d RAM free"
334 msgstr "Désactivation de l'option de compilation -pipe ; RAM libre : %d"
336 #: cook:594
337 msgid "Checking build dependencies..."
338 msgstr "Vérifie les dépendances de fabrication... "
340 #: cook:595
341 msgid "Using packages DB: %s"
342 msgstr "Utilisation de base de paquets : %s"
344 #: cook:619
345 msgid "Missing dep (wok/pkg): %s"
346 msgstr "Dépendance manquante (wok/pkg) : %s"
348 #: cook:627
349 msgid "ERROR: unknown dep \"%s\""
350 msgstr "ERREUR: dépendance inconnue \"%s\""
352 #: cook:641
353 msgid "Auto cook config is set: %s"
354 msgstr "La cuisson automatique est activé : %s"
356 #: cook:644
357 msgid "Building dep (wok/pkg) : %s"
358 msgstr "Dépendance de fabrication (wok/pkg) : %s"
360 #: cook:649
361 msgid "ERROR: can't cook dep \"%s\""
362 msgstr "ERREUR: ne peut cuire la dépendance \"%s\""
364 #: cook:664
365 msgid "ERROR: missing %d dependency"
366 msgid_plural "ERROR: missing %d dependencies"
367 msgstr[0] "ERREUR: %d dépendance manque"
368 msgstr[1] "ERREUR: %d dépendances manquent"
370 #: cook:671
371 msgid "Installing dep (pkg/local): %s"
372 msgstr "Installe la dépendance (pkg/local) : %s"
374 #: cook:678
375 msgid "Installing dep (web/cache): %s"
376 msgstr "Installe la dépendance (web/cache) : %s"
378 #: cook:734 cook:789
379 msgid "Executing: %s"
380 msgstr "Exécute : %s"
382 #: cook:751
383 msgid "Running testsuite"
384 msgstr "Lance la suite de test"
386 #: cook:762
387 msgid "ERROR: cook failed"
388 msgstr "ERREUR: échec de la cuisson"
390 #: cook:786
391 msgid "Pack: %s"
392 msgstr "Emballe : %s"
394 #: cook:791
395 msgid "ERROR: genpkg_rules failed"
396 msgstr "ERREUR: échec de genpkg_rules"
398 #: cook:794
399 msgid "No packages rules: meta package"
400 msgstr "Pas de règles dans la recette : méta paquet"
402 #: cook:807
403 msgid "Copying \"%s\"..."
404 msgstr "Copie de \"%s\"..."
406 #: cook:816
407 msgid "Creating the list of files..."
408 msgstr "Crée la liste de fichiers..."
410 #: cook:824
411 msgid "Creating md5sum of files..."
412 msgstr "Crée le md5sum de chaque fichier..."
414 #: cook:839
415 msgid "Compressing the FS..."
416 msgstr "Conpression de FS..."
418 #: cook:847
419 msgid "Updating receipt sizes..."
420 msgstr "Mise à jour des tailles dans la recette..."
422 #: cook:855
423 msgid "Updating receipt EXTRAVERSION: %s"
424 msgstr "Mise à jour de EXTRAVERSION dans la recette : %s"
426 #: cook:862
427 msgid "Creating full cpio archive..."
428 msgstr "Crée l'archive cpio..."
430 #: cook:867
431 msgid "Restoring original package tree..."
432 msgstr "Restore l'arborescence originale..."
434 #: cook:876
435 msgid "Package \"%s\" created"
436 msgstr "Paquet \"%s\" crée"
438 #: cook:895
439 msgid "QA: checking for empty package..."
440 msgstr "QA: vérifie que le paquet n'est pas vide..."
442 #: cook:898
443 msgid "ERROR: empty package"
444 msgstr "ERREUR: paquet vide"
446 #: cook:906
447 msgid "Removing old package \"%s\""
448 msgstr "Retire l'ancien paquet \"%s\""
450 #: cook:940
451 msgid "Unable to install package, build has failed."
452 msgstr "Impossible d'installer le paquet, la cuisson a échoué."
454 #: cook:949
455 msgid "Updating %s chroot environment..."
456 msgstr "Mise à jour de l'environnement du chroot..."
458 #: cook:950
459 msgid "Updating chroot: %s"
460 msgstr "Mise à jour du chroot : %s"
462 #: cook:982
463 msgid "Setup aufs chroot..."
464 msgstr "Paramètrage du chroot aufs"
466 #: cook:994
467 msgid "Aufs mount failure"
468 msgstr "Echec du montage aufs"
470 #: cook:1006
471 msgid "Leaving aufs chroot..."
472 msgstr "Quitte le chroot aufs..."
474 #: cook:1075
475 msgid "Multiple choice:"
476 msgstr "Plusieurs choix :"
478 #: cook:1076
479 msgid "Select one [%s]: "
480 msgstr "Choisissez [%s] : "
482 #: cook:1117
483 msgid "Getting standard devel files..."
484 msgstr "Obtient les fichiers de developpement standards..."
486 #: cook:1134
487 msgid "List of %s packages in \"%s\""
488 msgstr "Liste des paquets %s dans \"%s\""
490 #: cook:1150
491 msgid "%s package"
492 msgid_plural "%s packages"
493 msgstr[0] "paquet %s"
494 msgstr[1] "paquets %s"
496 #: cook:1159
497 msgid "Search results for \"%s\""
498 msgstr "Recharche des résultats pour \"%s\""
500 #: cook:1166
501 msgid "Cook: setup environment"
502 msgstr "Cook: paramétrage de l'environnement"
504 #: cook:1167
505 msgid "Setting up your environment"
506 msgstr "Paramétrage de l'environnement"
508 #: cook:1170
509 msgid "Checking for packages to install..."
510 msgstr "Recherche les paquets à installer..."
512 #: cook:1176
513 msgid "ERROR: %s is not installed"
514 msgstr "ERREUR: %s n'est pas installé"
516 #: cook:1179
517 msgid "Using config file: %s"
518 msgstr "Utilise le fichier de configuration : %s"
520 #: cook:1200
521 msgid "Adding group \"%s\""
522 msgstr "Ajoute le groupe \"%s\""
524 #: cook:1203
525 msgid "Setting permissions for group \"%s\"..."
526 msgstr "Détermine les permissions pour le groupe \"%s\"..."
528 #: cook:1206
529 msgid "All done, ready to cook packages :-)"
530 msgstr "Terminé, prêt à cuire des paquets :-)"
532 #: cook:1221
533 msgid "Cook: setup %s cross environment"
534 msgstr "Cook: настройка кросс-окружения %s"
536 #: cook:1222
537 msgid "Setting up your %s cross environment"
538 msgstr "Paramétrage de votre environnement croisé %s"
540 #. L10n: keep the same width of translations to get a consistent view
541 #: cook:1251
542 msgid "Target arch : %s"
543 msgstr "Archi. cible : %s"
545 #: cook:1252
546 msgid "Configure args : %s"
547 msgstr "Configure args : %s"
549 #: cook:1253
550 msgid "Build flags : %s"
551 msgstr "Build flags : %s"
553 #: cook:1254
554 msgid "Arch sysroot : %s"
555 msgstr "Sysroot archi. : %s"
557 #: cook:1255
558 msgid "Tools prefix : %s"
559 msgstr "Préfixe outils : %s"
561 #: cook:1257
562 msgid "Packages DB : %s"
563 msgstr "Base de paquets : %s"
565 #: cook:1268
566 msgid "WARNING: %s is not installed in sysroot"
567 msgstr "ATTENTION: %s n'est pas installé dans sysroot"
569 #: cook:1272
570 msgid "Cross compiler : %s"
571 msgstr "Compilateur croisé : %s"
573 #: cook:1274
574 msgid "C compiler \"%s\" is missing"
575 msgstr "Le compilateur C \"%s\" est absent"
577 #: cook:1275
578 msgid "Run \"%s\" to cook a toolchain"
579 msgstr "Lancez \"%s\" pour cuire une toolchain"
581 #: cook:1281
582 msgid "Cook test: testing the cook environment"
583 msgstr "Cuisson de test : test de l'environnement de cuisson"
585 #: cook:1292
586 msgid "Package \"%s\" already exists."
587 msgstr "Le paquet \"%s\" existe déjà."
589 #: cook:1296
590 msgid "Creating folder \"%s\""
591 msgstr "Création du dossier \"%s\""
593 #: cook:1299
594 msgid "Preparing the package receipt..."
595 msgstr "Préparation de la recette du paquet..."
597 #: cook:1307
598 msgid "Entering interactive mode..."
599 msgstr "Entrée dans le mode interactif..."
601 #: cook:1309
602 msgid "Package : %s"
603 msgstr "Paquet : %s"
605 #: cook:1311
606 msgid "Version : "
607 msgstr "Version : "
609 #: cook:1314
610 msgid "Category : "
611 msgstr "Catégorie : "
613 #. L10n: Short description
614 #: cook:1318
615 msgid "Short desc : "
616 msgstr "Mini desc. : "
618 #: cook:1321
619 msgid "Maintainer : "
620 msgstr "Mainteneur : "
622 #: cook:1324
623 msgid "License : "
624 msgstr "Licence : "
626 #: cook:1327
627 msgid "Web site : "
628 msgstr "Site Web : "
630 #: cook:1332
631 msgid "Wget URL to download source tarball."
632 msgstr "URL Wget pour charger l'archive source."
634 #: cook:1333
635 msgid "Example : "
636 msgstr "Exemple : "
638 #: cook:1334
639 msgid "Wget url : "
640 msgstr "URL Wget : "
642 #: cook:1338
643 msgid "Do you need a stuff directory? (y/N)"
644 msgstr "Avez vous besoin d'un répertoire stuff ? (y/N)"
646 #: cook:1340
647 msgid "Creating the stuff directory..."
648 msgstr "Création du répertoire stuff..."
650 #: cook:1345
651 msgid "Are you going to write a description? (y/N)"
652 msgstr "Allez vous écrire une description ? (y/N)"
654 #: cook:1347
655 msgid "Creating the \"%s\" file..."
656 msgstr "Crée le fichier \"%s\" ..."
658 #: cook:1351
659 msgid "Receipt is ready to use."
660 msgstr "La recette est prête à utiliser."
662 #: cook:1359
663 msgid "No list in argument."
664 msgstr "Pas de liste en argument."
666 #: cook:1363
667 msgid "List \"%s\" not found."
668 msgstr "Liste \"%s\" introuvable."
670 #: cook:1367
671 msgid "Starting cooking the list \"%s\""
672 msgstr "Commence la cuisson de la liste \"%s\""
674 #: cook:1375
675 msgid "Cleaning all packages files..."
676 msgstr "Nettoie tous les fichiers de paquets"
678 #: cook:1381
679 msgid "Cleaning all packages sources..."
680 msgstr "Nettoie tous les fichiers source des paquets"
682 #: cook:1388
683 msgid "Checking for uncooked packages"
684 msgstr "Vérifie les paquets non cuits"
686 #: cook:1401
687 msgid "Package \"%s\""
688 msgstr "Paquet \"%s\""
690 #: cook:1420
691 msgid "%s uncooked package"
692 msgid_plural "%s uncooked packages"
693 msgstr[0] "%s paquet non cuit"
694 msgstr[1] "%s paquets non cuits"
696 #: cook:1422
697 msgid "All packages are cooked :-)"
698 msgstr "Tous les paquets sont cuits :-)"
700 #: cook:1435
701 msgid "Packages directory \"%s\" doesn't exist"
702 msgstr "Répertoire de paquets \"%s\" inexistant"
704 #: cook:1445
705 msgid "Cook pkgdb: Creating all packages lists"
706 msgstr "Cook pkgdb: crée toutes les listes de paquets"
708 #: cook:1446
709 msgid "Creating lists for \"%s\""
710 msgstr "Crée les listes pour \"%s\""
712 #: cook:1448
713 msgid "Cook pkgdb started: %s"
714 msgstr "Démarre cook pkgdb : %s"
716 #: cook:1454 cook:1457 cook:1523 cook:1535 cook:1540
717 msgid "Creating file \"%s\""
718 msgstr "Crée le fichier \"%s\""
720 #: cook:1463
721 msgid "Creating lists from \"%s\""
722 msgstr "Crée les listes depuis \"%s\""
724 #: cook:1516 cook:1517 cook:1518 cook:1529 cook:1547
725 msgid "Done: %s (%s)"
726 msgstr "Fait : %s (%s)"
728 #. L10n: 's' is for seconds (cooking time)
729 #: cook:1554
730 msgid "Packages: %s - Time: %ss"
731 msgstr "Paquets : %s - Durée : %ss"
733 #: cook:1563
734 msgid "Missing flavors folder \"%s\""
735 msgstr "Dossier saveurs manquent \"%s\""
737 #: cook:1568
738 msgid "Creating flavors files in \"%s\""
739 msgstr "Crée les fichiers saveurs dans \"%s\""
741 #: cook:1569
742 msgid "Cook pkgdb: Creating all flavors"
743 msgstr "Cook pkgdb: Crée toutes les saveurs"
745 #: cook:1572
746 msgid "Recharging lists to use latest packages..."
747 msgstr "Recharge les listes pour utiliser les derniers paquets..."
749 #: cook:1577
750 msgid "Creating configuration file \"%s\""
751 msgstr "Crée le fichier de configuration \"%s\""
753 #: cook:1589
754 msgid "Starting to generate flavors..."
755 msgstr "Commence à générer les saveurs..."
757 #: cook:1593
758 msgid "Packing flavor \"%s\""
759 msgstr "Emballe la saveur \"%s\""
761 #: cook:1599
762 msgid "Total flavors size: %s"
763 msgstr "Taille totale des saveurs : %s"
765 #: cook:1602
766 msgid "Cook pkgdb end: %s"
767 msgstr "Fin de Cook pkgdb : %s"
769 #: cook:1622
770 msgid "cook: HOST_ARCH is not set in \"%s\" receipt"
771 msgstr "cook: HOST_ARCH n'est pas défini dans \"%s\""
773 #: cook:1623
774 msgid "package \"%s\" is not included inin %s"
775 msgstr "Le paquet \"%s\" n'est pas inclu dans %s"
777 #: cook:1624 cook:1637 cook:1639
778 msgid "cook: %s"
779 msgstr "cook: %s"
781 #: cook:1625 cook:1640
782 msgid "bugs: %s"
783 msgstr "bugs: %s"
785 #: cook:1626 cook:1641
786 msgid "Cook skip: %s"
787 msgstr "Cook passe : %s"
789 #: cook:1634
790 msgid "Host arch %s"
791 msgstr "Archi. hôte %s"
793 #: cook:1638
794 msgid "package \"%s\" doesn't cook or is not included in %s"
795 msgstr "Le paquet \"%s\" ne cuit pas ou n'est pas inclu dans %s"
797 #: cook:1649
798 msgid "Package \"%s\" is blocked"
799 msgstr "Le paquet \"%s\" est bloqué"
801 #: cook:1656
802 msgid "Cook started for: %s"
803 msgstr "Début de cuisson : %s"
805 #: cook:1667
806 msgid "Cleaning \"%s\""
807 msgstr "Nettoyage de \"%s\""
809 #: cook:1676
810 msgid "Getting source for \"%s\""
811 msgstr "Obtient les sources pour \"%s\""
813 #: cook:1678
814 msgid "Tarball: %s"
815 msgstr "Tarball: %s"
817 #: cook:1682
818 msgid "Blocking package \"%s\""
819 msgstr "Bloque le paquet \"%s\""
821 #: cook:1688
822 msgid "Unblocking package \"%s\""
823 msgstr "Débloque le paquet \"%s\""
825 #: cook:1700 cook:1707
826 msgid "Need to build \"%s\""
827 msgstr "Il faut cuire \"%s\""
829 #: cook:1711
830 msgid "Checking depends"
831 msgstr "Recherche des dépendances"
833 #: cook:1742
834 msgid "WANTED package \"%s\" is blocked"
835 msgstr "Le paquet WANTED \"%s\" est bloqué"
837 #: cook:1748
838 msgid "WANTED package \"%s\" is broken"
839 msgstr "Le paquet WANTED \"%s\" est cassé"