wok view obconf/stuff/ru.po @ rev 21229

Up collectd-bind (5.8.1) again
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Wed Apr 10 20:14:49 2019 +0200 (2019-04-10)
parents
children
line source
1 # Russian translations for obconf
2 # Copyright (C) 2013 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the ObConf package.
4 # Anton Dobkin <anton@viansib.ru>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ObConf-2.0.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-10 15:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-10 16:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
24 #: archive.c:40
25 #, c-format
26 msgid "\"%s\" was installed to %s"
27 msgstr "«%s» был установлен в %s"
29 #: archive.c:65
30 #, c-format
31 msgid "\"%s\" was successfully created"
32 msgstr "«%s» был успешно создан"
34 #: archive.c:101
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
38 "The following errors were reported:\n"
39 "%s"
40 msgstr ""
41 "Невозможно создать архив темы «%s».\n"
42 "Сообщения об ошибках:\n"
43 "%s"
45 #: archive.c:106 archive.c:202
46 #, c-format
47 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
48 msgstr "Не удалось выполнить команду «tar»: %s"
50 #: archive.c:126
51 #, c-format
52 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
53 msgstr "Не удалось создать папку «%s»: %s"
55 #: archive.c:148
56 #, c-format
57 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
58 msgstr "Похоже, что папка «%s» не содержит тему Openbox"
60 #: archive.c:158
61 #, c-format
62 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
63 msgstr "Не удалось переместить папку «%s»: %s"
65 #: archive.c:209
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
69 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
70 "theme archive.\n"
71 "The following errors were reported:\n"
72 "%s"
73 msgstr ""
74 "Не удалось распаковать файл «%s».\n"
75 "Убедитесь, что папка «%s» доступна для записи и файл действительно является "
76 "архивом темы Openbox.\n"
77 "Сообщения об ошибках:\n"
78 "%s"
80 #: desktops.c:134 desktops.c:165 desktops.c:181
81 msgid "(Unnamed desktop)"
82 msgstr "(без названия)"
84 #: main.c:62
85 msgid "ObConf Error"
86 msgstr "Ошибка ObConf"
88 #: main.c:76 main.c:78 main.c:80
89 msgid "Copyright (c)"
90 msgstr "Copyright ©"
92 #: main.c:91
93 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
94 msgstr "Синтаксис: obconf [опции] [АРХИВ.obt]\n"
96 #: main.c:92
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Options:\n"
100 msgstr ""
101 "\n"
102 "Опции:\n"
104 #: main.c:93
105 msgid " --help Display this help and exit\n"
106 msgstr " --help Показать эту справку и выйти\n"
108 #: main.c:94
109 msgid " --version Display the version and exit\n"
110 msgstr " --version Показать версию и выйти\n"
112 #: main.c:95
113 msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
114 msgstr " --install АРХИВ.obt Установить тему из архива и назначить ее\n"
116 #: main.c:96
117 msgid ""
118 " --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
119 "directory\n"
120 msgstr " --archive ТЕМА Создать архив из указанной папки темы\n"
122 #: main.c:97
123 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
124 msgstr " --config-file ФАЙЛ Использовать указанный конфигурационный файл\n"
126 #: main.c:98
127 msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
128 msgstr ""
129 " --tab ЧИСЛО При запуске переключиться на указанную вкладку\n"
131 #: main.c:99
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "\n"
135 "Please report bugs at %s\n"
136 "\n"
137 msgstr ""
138 "\n"
139 "Сообщайте об ошибках на %s\n"
140 "\n"
142 #: main.c:115
143 msgid "--install requires an argument\n"
144 msgstr "Опция --install требует аргумент\n"
146 #: main.c:121
147 msgid "--archive requires an argument\n"
148 msgstr "Опция --archive требует аргумент\n"
150 #: main.c:127
151 msgid "--config-file requires an argument\n"
152 msgstr "Опция --config-file требует аргумент\n"
154 #: main.c:133
155 msgid "--tab requires an argument\n"
156 msgstr "Опция --tab требует аргумент\n"
158 #: main.c:225
159 msgid ""
160 "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
161 "install ObConf properly."
162 msgstr ""
163 "Не удалось загрузить файла интерфейса obconf.glade. Вероятно, ObConf не был "
164 "правильно установлен."
166 #: main.c:251
167 msgid ""
168 "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
169 "properly."
170 msgstr ""
171 "Не удалось загрузить rc.xml. Вероятно, Openbox не был правильно установлен."
173 #: main.c:264
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
177 "is not valid XML.\n"
178 "\n"
179 "Message: %s"
180 msgstr ""
181 "Ошибка при анализе файла конфигурации Openbox. Файл конфигурации не является "
182 "допустимым файлом XML.\n"
183 "\n"
184 "Сообщение: %s"
186 #: mouse.c:72
187 msgid "Custom actions"
188 msgstr "Настраиваемые действия"
190 #: theme.c:109 theme.c:141
191 msgid "Choose an Openbox theme"
192 msgstr "Выбор темы Openbox"
194 #: theme.c:118
195 msgid "Openbox theme archives"
196 msgstr "Архив темы Openbox"
198 #: obconf.glade:7
199 msgid "About ObConf"
200 msgstr "О программе ObConf"
202 #: obconf.glade:25
203 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
204 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
206 #: obconf.glade:39
207 msgid "A preferences manager for Openbox"
208 msgstr "Диспетчер настроек Openbox"
210 #: obconf.glade:108
211 msgid "window1"
212 msgstr "окно1"
214 #: obconf.glade:120
215 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
216 msgstr "<span weight=\"bold\">Нажмите клавишу для привязки…</span>"
218 #: obconf.glade:152
219 msgid "Openbox Configuration Manager"
220 msgstr "Диспетчер настроек Openbox"
222 #: obconf.glade:182
223 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
224 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема</span>"
226 #: obconf.glade:293
227 msgid "_Install a new theme..."
228 msgstr "_Установить новую тему…"
230 #: obconf.glade:359
231 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
232 msgstr "Создать _архив темы (.obt)…"
234 #: obconf.glade:395
235 msgid "Theme"
236 msgstr "Тема"
238 #: obconf.glade:418
239 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
240 msgstr "<span weight=\"bold\">Окна</span>"
242 #: obconf.glade:462
243 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
244 msgstr "_Сохранять границы раздекорированных окон"
246 #: obconf.glade:486
247 msgid "A_nimate iconify and restore"
248 msgstr "А_нимировать сворачивание и восстановление"
250 #: obconf.glade:546
251 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
252 msgstr "<span weight=\"bold\">Заголовок окна</span>"
254 #: obconf.glade:585
255 msgid "_Button order:"
256 msgstr "_Порядок кнопок:"
258 #: obconf.glade:599
259 msgid ""
260 "N - The window's icon\n"
261 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
262 "S - The shade (roll up) button\n"
263 "L - The label (window title)\n"
264 "I - The iconify (minimize) button\n"
265 "M - The maximize button\n"
266 "C - The close button"
267 msgstr ""
268 "N - Значок окна\n"
269 "D - Кнопка «на всех рабочих столах»\n"
270 "S - Кнопка «скрыть»\n"
271 "L - Название окна\n"
272 "I - Кнопка «свернуть»\n"
273 "М - Кнопка «распахнуть»\n"
274 "C - Кнопка «закрыть»"
276 #: obconf.glade:653
277 msgid ""
278 "N:\n"
279 "L:\n"
280 "I:\n"
281 "M:"
282 msgstr ""
283 "N:\n"
284 "L:\n"
285 "I:\n"
286 "M:"
288 #: obconf.glade:670
289 msgid ""
290 "Window icon\n"
291 "Window label (Title)\n"
292 "Iconify (Minimize)\n"
293 "Maximize"
294 msgstr ""
295 "Значок окна\n"
296 "Название окна\n"
297 "Свернуть\n"
298 "Распахнуть"
300 #: obconf.glade:698
301 msgid ""
302 "C:\n"
303 "S:\n"
304 "D:"
305 msgstr ""
306 "C:\n"
307 "S:\n"
308 "D:"
310 #: obconf.glade:714
311 msgid ""
312 "Close\n"
313 "Shade (Roll up)\n"
314 "Omnipresent (On all desktops)"
315 msgstr ""
316 "Закрыть\n"
317 "Скрыть\n"
318 "На все рабочие столы"
320 #: obconf.glade:769
321 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
322 msgstr "<span weight=\"bold\">Шрифты</span>"
324 #: obconf.glade:860
325 msgid "_Active window title: "
326 msgstr "Название _активного окна: "
328 #: obconf.glade:874
329 msgid "_Inactive window title: "
330 msgstr "Название н_еактивного окна: "
332 #: obconf.glade:890
333 msgid "Menu _header: "
334 msgstr "Заго_ловок меню: "
336 #: obconf.glade:906
337 msgid "_Menu Item: "
338 msgstr "_Пункт меню: "
340 #: obconf.glade:922
341 msgid "Active _On-screen display: "
342 msgstr "Активные _экранные сообщения: "
344 #: obconf.glade:952
345 msgid "Inactive O_n-screen display: "
346 msgstr "Неактивные э_кранные сообщения: "
348 #: obconf.glade:1031
349 msgid "Appearance"
350 msgstr "Внешний вид"
352 #: obconf.glade:1055 obconf.glade:2409
353 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
354 msgstr "<span weight=\"bold\">Фокусировка на окнах</span>"
356 #: obconf.glade:1087
357 msgid "Focus _new windows when they appear"
358 msgstr "Фокусироваться на _новых окнах при их появлении"
360 #: obconf.glade:1133
361 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
362 msgstr "<span weight=\"bold\">Размещение окон</span>"
364 #: obconf.glade:1165
365 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
366 msgstr "_Помещать новые окна под указателем мыши"
368 #: obconf.glade:1193
369 msgid "Prefer to place new windows _on:"
370 msgstr "Пре_дпочтительно помещать новые окна на:"
372 #: obconf.glade:1216
373 msgid "The primary monitor"
374 msgstr "основной монитор"
376 #: obconf.glade:1226
377 msgid "The active monitor"
378 msgstr "активный монитор"
380 #: obconf.glade:1236
381 msgid "The monitor with the mouse"
382 msgstr "монитор с указателем мыши"
384 #: obconf.glade:1246
385 msgid "All monitors"
386 msgstr "все мониторы"
388 #: obconf.glade:1298
389 msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
390 msgstr "<span weight=\"bold\">Основной монитор</span>"
392 #: obconf.glade:1338
393 msgid ""
394 "The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
395 "used for cycling windows."
396 msgstr ""
397 "На основном мониторе Openbox отображает диалоги, такие как диалог "
398 "переключения окон."
400 #: obconf.glade:1365
401 msgid "Primary _monitor:"
402 msgstr "Основной _монитор:"
404 #: obconf.glade:1388
405 msgid "Fixed Monitor"
406 msgstr "постоянный монитор"
408 #: obconf.glade:1398
409 msgid "Active Monitor"
410 msgstr "активный монитор"
412 #: obconf.glade:1408
413 msgid "Monitor With Mouse Pointer"
414 msgstr "монитор с указателем мыши"
416 #: obconf.glade:1451
417 msgid "_Fixed monitor:"
418 msgstr "_Постоянный монитор:"
420 #: obconf.glade:1519
421 msgid "Windows"
422 msgstr "Окна"
424 #: obconf.glade:1543
425 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
426 msgstr "<span weight=\"bold\">Перетаскивание и изменение размеров окон</span>"
428 #: obconf.glade:1575
429 msgid "Update the window contents while _resizing"
430 msgstr "Обновлять содержимое окна при изменении его _размеров"
432 #: obconf.glade:1600
433 msgid "Drag _threshold distance:"
434 msgstr "Пороговое р_асстояние для перетаскивания:"
436 #: obconf.glade:1633 obconf.glade:1691 obconf.glade:1749 obconf.glade:2192
437 #: obconf.glade:2309 obconf.glade:3255 obconf.glade:3397 obconf.glade:3523
438 #: obconf.glade:3658
439 msgid "px"
440 msgstr "пикс"
442 #: obconf.glade:1658
443 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
444 msgstr "Сопротивление других _окон:"
446 #: obconf.glade:1716
447 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
448 msgstr "Сопротивление краев _экрана:"
450 #: obconf.glade:1766
451 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
452 msgstr "_Переключать рабочий стол при перемещении окна за край экрана"
454 #: obconf.glade:1807
455 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
456 msgstr "За_держка перед переключением:"
458 #: obconf.glade:1840 obconf.glade:2570 obconf.glade:2767 obconf.glade:2974
459 #: obconf.glade:4464 obconf.glade:4545
460 msgid "ms"
461 msgstr "мс"
463 #: obconf.glade:1893
464 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
465 msgstr "<span weight=\"bold\">Информация</span>"
467 #: obconf.glade:1917
468 msgid "Show _information dialog:"
469 msgstr "Показывать и_нформацию: "
471 #: obconf.glade:1940
472 msgid "When resizing terminal windows"
473 msgstr "при изменении размеров окна"
475 #: obconf.glade:1950
476 msgid "Always"
477 msgstr "всегда"
479 #: obconf.glade:1960
480 msgid "Never"
481 msgstr "никогда"
483 #: obconf.glade:2012
484 msgid "Information dialog's _position:"
485 msgstr "Положение _информации:"
487 #: obconf.glade:2035
488 msgid "Centered on the window"
489 msgstr "в центре окна"
491 #: obconf.glade:2045
492 msgid "Above the window"
493 msgstr "над окном"
495 #: obconf.glade:2055
496 msgid "Fixed position on screen"
497 msgstr "фиксированное положение на экране"
499 #: obconf.glade:2107
500 msgid "Fixed _x position:"
501 msgstr "По _горизонтали:"
503 #: obconf.glade:2130 obconf.glade:2247
504 msgid "Centered"
505 msgstr "по центру"
507 #: obconf.glade:2140
508 msgid "From left edge"
509 msgstr "от левого края на"
511 #: obconf.glade:2150
512 msgid "From right edge"
513 msgstr "от правого края на"
515 #: obconf.glade:2224
516 msgid "Fixed _y position:"
517 msgstr "По _вертикали: "
519 #: obconf.glade:2257
520 msgid "From top edge"
521 msgstr "от верхнего края на"
523 #: obconf.glade:2267
524 msgid "From bottom edge"
525 msgstr "от нижнего края на"
527 #: obconf.glade:2385
528 msgid "Move & Resize"
529 msgstr "Перетаскивание"
531 #: obconf.glade:2441
532 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
533 msgstr "_Фокусироваться на окне при движении указателя мыши над ним"
535 #: obconf.glade:2479
536 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
537 msgstr "Переместить фокус под указатель мыши при переключении _рабочего стола"
539 #: obconf.glade:2496
540 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
541 msgstr "Переместить фокус под указатель _мыши при ее неподвижности"
543 #: obconf.glade:2513
544 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
545 msgstr "_Поднять окно при перемещении указателя мыши над ним"
547 #: obconf.glade:2537
548 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
549 msgstr "З_адержка перед фокусировкой и поднятием окон:"
551 #: obconf.glade:2630
552 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
553 msgstr "<span weight=\"bold\">Заголовок</span>"
555 #: obconf.glade:2670
556 msgid "Double click on the _titlebar:"
557 msgstr "Двойной ще_лчок по заголовку:"
559 #: obconf.glade:2693
560 msgid "Maximizes the window"
561 msgstr "развернуть окно"
563 #: obconf.glade:2703
564 msgid "Shades the window"
565 msgstr "скрыть окно"
567 #: obconf.glade:2734
568 msgid "Double click ti_me:"
569 msgstr "Время д_войного щелчка:"
571 #: obconf.glade:2815
572 msgid " "
573 msgstr " "
575 #: obconf.glade:2849
576 msgid "Mouse"
577 msgstr "Мышь"
579 #: obconf.glade:2868
580 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
581 msgstr "<span weight=\"bold\">Рабочие столы</span>"
583 #: obconf.glade:2900
584 msgid "_Show a notification when switching desktops"
585 msgstr "П_оказывать уведомления при переключении рабочего стола"
587 #: obconf.glade:2941
588 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
589 msgstr "_Время отображения уведомления:"
591 #: obconf.glade:3005
592 msgid "_Number of desktops: "
593 msgstr "_Количество рабочих столов: "
595 #: obconf.glade:3046
596 msgid "_Desktop names:"
597 msgstr "_Названия рабочих столов:"
599 #: obconf.glade:3103
600 msgid "Desktops"
601 msgstr "Рабочие столы"
603 #: obconf.glade:3122
604 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
605 msgstr "<span weight=\"bold\">Поля рабочего стола</span>"
607 #: obconf.glade:3158
608 msgid ""
609 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
610 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
611 "them."
612 msgstr ""
613 "Поля рабочего стола — зарезервированные области по краям экрана. Новые окна "
614 "не будут размещаться в их пределах и распахнутые окна не будут их "
615 "перекрывать."
617 #: obconf.glade:3206
618 msgid "_Top"
619 msgstr "С_верху"
621 #: obconf.glade:3348
622 msgid "_Left"
623 msgstr "С_лева"
625 #: obconf.glade:3474
626 msgid "_Right"
627 msgstr "С_права"
629 #: obconf.glade:3609
630 msgid "_Bottom"
631 msgstr "С_низу"
633 #: obconf.glade:3757
634 msgid "Margins"
635 msgstr "Отступы"
637 #: obconf.glade:3781
638 msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
639 msgstr "<span weight=\"bold\">Док</span>"
641 #: obconf.glade:3813
642 msgid ""
643 "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
644 "is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
645 "show things like a clock, or to provide you with a system tray."
646 msgstr ""
647 "Док — это специальный контейнер для док-приложений. Он не виден на экране до "
648 "тех пор, пока док-приложение не будет запущено. Док-приложения могут "
649 "использоваться, к примеру, для отображения часов или системного лотка."
651 #: obconf.glade:3846
652 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
653 msgstr "<span weight=\"bold\">Положение</span>"
655 #: obconf.glade:3886
656 msgid "_Position:"
657 msgstr "Располо_жить док:"
659 #: obconf.glade:3909
660 msgid "Top Left"
661 msgstr "сверху слева"
663 #: obconf.glade:3919
664 msgid "Top"
665 msgstr "сверху"
667 #: obconf.glade:3929
668 msgid "Top Right"
669 msgstr "сверху справа"
671 #: obconf.glade:3939
672 msgid "Left"
673 msgstr "слева"
675 #: obconf.glade:3949
676 msgid "Right"
677 msgstr "справа"
679 #: obconf.glade:3959
680 msgid "Bottom Left"
681 msgstr "снизу слева"
683 #: obconf.glade:3969
684 msgid "Bottom"
685 msgstr "снизу"
687 #: obconf.glade:3979
688 msgid "Bottom Right"
689 msgstr "снизу справа"
691 #: obconf.glade:3989
692 msgid "Floating"
693 msgstr "в пределах экрана"
695 #: obconf.glade:4035
696 msgid "_Floating position:"
697 msgstr "_Положение на экране:"
699 #: obconf.glade:4068
700 msgid "x"
701 msgstr "×"
703 #: obconf.glade:4127
704 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
705 msgstr "Окна могут перекрывать док"
707 #: obconf.glade:4159
708 msgid "_Orientation: "
709 msgstr "Направл_ение: "
711 #: obconf.glade:4182
712 msgid "Vertical"
713 msgstr "вертикальное"
715 #: obconf.glade:4192
716 msgid "Horizontal"
717 msgstr "горизонтальное"
719 #: obconf.glade:4244
720 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
721 msgstr "<span weight=\"bold\">Перекрытие</span>"
723 #: obconf.glade:4276
724 msgid "Keep dock _above other windows"
725 msgstr "Разместить док _над окнами"
727 #: obconf.glade:4293
728 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
729 msgstr "_Док может быть как над, так и под окнами"
731 #: obconf.glade:4311
732 msgid "Keep dock _below other windows"
733 msgstr "Разместить док _под окнами"
735 #: obconf.glade:4358
736 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
737 msgstr "<span weight=\"bold\">Скрытие</span>"
739 #: obconf.glade:4390
740 msgid "_Hide off screen"
741 msgstr "_Скрыть за пределы экрана"
743 #: obconf.glade:4431
744 msgid "_Delay before hiding:"
745 msgstr "Задержка перед с_крытием:"
747 #: obconf.glade:4512
748 msgid "Delay before _showing:"
749 msgstr "Задержка перед показо_м:"
751 #: obconf.glade:4600
752 msgid "Dock"
753 msgstr "Док"
755 #: obconf.glade:4626
756 msgid "Abo_ut"
757 msgstr "О про_грамме"
759 #~ msgid "_Center new windows when they are placed"
760 #~ msgstr "_Центрировать новые окна при их размещении"