slitaz-pizza view po/de.po @ rev 123

Add de.po (thanks HGT)
author Paul Issott <paul@slitaz.org>
date Tue Mar 14 17:16:04 2017 +0000 (2017-03-14)
parents
children a671dcd60475
line source
1 # German translations for SliTaz Pizza package.
2 # Copyright (C) 2017 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Pizza package.
4 # Hans-Günter Theisgen, 2017.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Pizza\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-14 17:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
13 "Language-Team: German \n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: web/pizza.cgi:71
21 msgid "First step"
22 msgstr "Erster Schritt"
24 #: web/pizza.cgi:73
25 msgid ""
26 "Choose your distribution name and the one you want to use as base. We need "
27 "your mail to notify you when your SliTaz Flavor is built and if anything "
28 "goes wrong."
29 msgstr ""
30 "Wählen Sie einen Namen für Ihre Distribution und die Distribution, die als "
31 "Basis dienen soll. Um Sie benachrichtigen zu können, wenn Ihre SliTaz-Variante "
32 "fertig ist oder etwas schiefgelaufen ist, benötigen wir Ihre e-mail-Adresse."
34 #: web/pizza.cgi:81
35 msgid "Flavor name"
36 msgstr "Name der Variante"
38 #: web/pizza.cgi:85
39 msgid "Short description"
40 msgstr "Kurzbeschreibung"
42 #: web/pizza.cgi:89
43 msgid "Email"
44 msgstr "E-mail-Adresse"
46 #: web/pizza.cgi:93
47 msgid "Based on"
48 msgstr "Basis-Distribution"
50 #: web/pizza.cgi:97
51 msgid "Text mode system"
52 msgstr "System im Textmodus"
54 #: web/pizza.cgi:99
55 msgid "X without GTK or Qt"
56 msgstr "X ohne GTK oder Qt"
58 #: web/pizza.cgi:101
59 msgid "Clean GTK desktop"
60 msgstr "Einfache GTK-Oberfläche"
62 #: web/pizza.cgi:103
63 msgid "Default SliTaz desktop"
64 msgstr "Standard-SliTaz-Oberfläche"
66 #: web/pizza.cgi:114 web/pkgs.cgi:173 web/rootfs.cgi:236
67 msgid "Continue"
68 msgstr "Weiter"
70 #: web/pizza.cgi:129
71 msgid "Generate"
72 msgstr "Erzeugen"
74 #: web/pizza.cgi:131
75 msgid ""
76 "Last chance to stop process or start over. Next step will pack your flavor "
77 "and add it to the build queue. Here you can also add a note to your receipt "
78 "flavor, this will be displayed on your flavor ID page and can be used to "
79 "give more info to other users and SliTaz developers."
80 msgstr ""
81 "Letzte Möglichkeit abzubrechen oder von vorne zu beginnen. Im nächsten Schritt "
82 "wird Ihre Variante gepackt und in die Kompilierungswarteschlange eingereiht. "
83 "Hier können Sie auch eine Bemerkung zu Ihrer Variante hinzufügen, die auf der "
84 "Identifikationsseite Ihrer Variante angezeigt wird und den SliTaz-Entwicklern "
85 "und anderen Anwendern weitere Informationen liefert."
87 #: web/pizza.cgi:151
88 msgid "Cancel"
89 msgstr "Abbrechen"
91 #: web/pizza.cgi:154
92 msgid "Build flavor"
93 msgstr "Variante erzeugen"
95 #: web/pizza.cgi:161
96 #, sh-format
97 msgid "Removing temporary files for: $id"
98 msgstr "Temporäre Dateien löschen für: $id"
100 #: web/pizza.cgi:165
101 msgid "Start over"
102 msgstr "Von vorne beginnen"
104 #: web/pizza.cgi:181
105 #, sh-format
106 msgid "Packing: $FLAVOR"
107 msgstr "$FLAVOR wird gepackt"
109 #, fuzzy
110 #: web/pizza.cgi:193
111 msgid "Creating SliTaz CD-ROM README..."
112 msgstr ""
114 #: web/pizza.cgi:200
115 msgid "Creating flavor tarball..."
116 msgstr "Ein Archiv mit der Variante wird erzeugt..."
118 #: web/pizza.cgi:215
119 msgid "Your ISO will be built on next Pizza Bot run"
120 msgstr "Ihr ISO-Abbild wird beim nächsten Lauf von Pizza Bot erzeugt"
122 #: web/pizza.cgi:218
123 #, sh-format
124 msgid "There is $inqueue flavor in queue"
125 msgid_plural "There are $inqueue flavors in queue"
126 msgstr[0] "Es ist $inqueue Variante in der Warteschlange"
127 msgstr[1] "Es sind $inqueue Varianten in der Warteschlange"
129 #: web/pizza.cgi:227 web/pizza.cgi:284
130 msgid "Download tarball:"
131 msgstr "Archiv transferieren:"
133 #: web/pizza.cgi:234
134 msgid "Status"
135 msgstr "Status"
137 #: web/pizza.cgi:255
138 msgid "Download ISO:"
139 msgstr "ISO-Abbild transferieren:"
141 #: web/pizza.cgi:259
142 msgid "Flavor is building or still in the build queue"
143 msgstr "Die Variante wird erzeugt oder ist noch in der Warteschlange"
145 #: web/pizza.cgi:267
146 #, sh-format
147 msgid "Status for: $FLAVOR"
148 msgstr "Status von: $FLAVOR"
150 #: web/pizza.cgi:269
151 msgid "Flavor description:"
152 msgstr "Beschreibung der Variante:"
154 #: web/pizza.cgi:307
155 msgid "Help"
156 msgstr "Hilfe"
158 #: web/pizza.cgi:330 web/pizza.cgi:379
159 msgid "Activity"
160 msgstr "Aktivität"
162 #: web/pizza.cgi:347
163 msgid "Welcome"
164 msgstr "Willkommen"
166 #: web/pizza.cgi:350
167 msgid ""
168 "SliTaz Pizza lets you create your own SliTaz ISO flavor online. The ISO "
169 "image can be burnt on a cdrom or installed on USB media. Please read the "
170 "SliTaz Pizza <a href=\"?help\">Help</a> before starting a new flavor."
171 msgstr ""
172 "Mit SliTaz Pizza können Sie eine eigene Variante eines ISO-Abbildes erzeugen. "
173 "Das ISO-Abbild kann auf optischen Datenträger geschrieben oder auf einem "
174 "USB-Datenträger installiert werden. Lesen Sie vorher auch die "
175 "SliTaz Pizza <a href=\"?help\">Anleitung</a>."
177 #: web/pizza.cgi:360
178 msgid "Create a new flavor"
179 msgstr "Eine neue Variante erzeugen"
181 #: web/pizza.cgi:364
182 msgid "Latest builds"
183 msgstr "Neueste Produkte"
185 #: web/pizza.cgi:383
186 msgid "More activity"
187 msgstr "Weitere Aktivitäten"
189 #: web/pkgs.cgi:109
190 msgid "Creating receipt and packages list"
191 msgstr "Rezept und Paketliste werden erstellt"
193 #: web/pkgs.cgi:138
194 msgid "Remove package(s)"
195 msgstr "Paket(e) entfernen"
197 #: web/pkgs.cgi:145
198 msgid "Add package(s)"
199 msgstr "Paket(e) hinzufügen"
201 #: web/pkgs.cgi:152
202 msgid ""
203 "Here you can add or remove some packages to your flavor. You can also search "
204 "for a package name and description to find a package name"
205 msgstr ""
206 "Hier können Pakete für Ihre Variante hinzugefügt oder entfernt werden. Sie "
207 "können ein Paket sowohl über den Namen als auch über die Beschreibung suchen."
209 #: web/pkgs.cgi:158
210 msgid "Search"
211 msgstr "Suchen"
213 #: web/rootfs.cgi:18
214 #, sh-format
215 msgid "File name: $tarball"
216 msgstr "Dateiname: $tarball"
218 #: web/rootfs.cgi:19
219 #, sh-format
220 msgid "File size: $size Bytes"
221 msgstr "Dateigröße: $size Byte"
223 #: web/rootfs.cgi:20
224 #, sh-format
225 msgid "Moving rootfs tarball to slitaz-$id..."
226 msgstr "Archiv des Wurzelverzeichnisses rootfs wird nach slitaz-$id verschoben..."
228 #: web/rootfs.cgi:28
229 msgid "Extracting archive for sanity checks..."
230 msgstr "Das Archiv wird probeweise extrahiert..."
232 #, fuzzy
233 #: web/rootfs.cgi:40
234 msgid "Checking Filesystem Standard..."
235 msgstr ""
237 #, fuzzy
238 #: web/rootfs.cgi:45
239 #, sh-format
240 msgid "Bad FSH path for: $i"
241 msgstr ""
243 #, fuzzy
244 #: web/rootfs.cgi:50
245 msgid "Checking uploaded rootfs size..."
246 msgstr ""
248 #: web/rootfs.cgi:84
249 #, sh-format
250 msgid "Added image: $wallpaper ($size Bytes)"
251 msgstr "Bild hinzugefügt: $wallpaper ($size Byte)"
253 #: web/rootfs.cgi:86
254 msgid "Unsupported image format"
255 msgstr "Bildformat nicht unterstützt"
257 #: web/rootfs.cgi:99
258 #, sh-format
259 msgid "Added file: $file ($size Bytes)"
260 msgstr "Datei hinzugefügt: $file ($size Byte)"
262 #: web/rootfs.cgi:101
263 msgid "Unsupported file type"
264 msgstr "Dateityp nicht unterstützt"
266 #, fuzzy
267 #: web/rootfs.cgi:116
268 msgid "Fast boot conversion"
269 msgstr ""
271 #, fuzzy
272 #: web/rootfs.cgi:135
273 msgid "Low RAM conversion:"
274 msgstr ""
276 #, fuzzy
277 #: web/rootfs.cgi:161
278 msgid ""
279 "SliTaz root filesystem modification can be done via an easy to use form, a "
280 "single tarball or by uploading files one by one in the wanted directory."
281 msgstr ""
283 #, fuzzy
284 #: web/rootfs.cgi:165
285 msgid "Easy customization"
286 msgstr ""
288 #: web/rootfs.cgi:168
289 msgid "Desktop Wallpaper in JPG format"
290 msgstr "Hintergrundbild im Format JPG"
292 #, fuzzy
293 #: web/rootfs.cgi:176
294 msgid "Upload Image"
295 msgstr ""
297 #, fuzzy
298 #: web/rootfs.cgi:179
299 msgid ""
300 "Files on user desktop such as README, desktop files or documentation. The "
301 "files will be copied in the Home directory of each new user. SliTaz creates "
302 "the default Live user at boot. Allowed files and extensions are:"
303 msgstr ""
305 #, fuzzy
306 #: web/rootfs.cgi:190
307 msgid "Upload File"
308 msgstr ""
310 #: web/rootfs.cgi:193
311 msgid "RootFS tarball"
312 msgstr "rootfs-Archiv"
314 #, fuzzy
315 #: web/rootfs.cgi:195
316 msgid ""
317 "The files in the rootfs archive must have the same directory structure as "
318 "any standard SliTaz or Linux system. For example if you wish to have a "
319 "custom boot configuration file, you will have: rootfs/etc/rcS.conf. Accepted "
320 "tarball formats are: <strong>tar.gz tar.bz2 tar.lzma</strong> and the "
321 "archived directory must be named rootfs with a valid file system hierachy "
322 "such as: /usr/bin /etc /var/www"
323 msgstr ""
324 "Die Dateien im rootfs-Archiv müssen dieselbe Verzeichnisstruktur haben wie "
325 "ein Standard-SliTaz- oder -Linux-System. Eine Datei für eine angepasste "
326 "Systemeinleitung muss rootfs/etc/rcS.conf heissen. Die Archivformate "
327 "<strong>tar.gz, tar.bz2 und tar.lzma</strong> werden unterstützt. Das Archiv "
328 "muss rootfs heissen und eine brauchbare Verzeichnishierarchie enthalten, wie "
329 "/usr/bin /etc /var/www"
331 #, fuzzy
332 #: web/rootfs.cgi:208
333 msgid "Upload rootFS"
334 msgstr ""
336 #, fuzzy
337 #: web/rootfs.cgi:210
338 msgid "ISO image conversion"
339 msgstr ""
341 #, fuzzy
342 #: web/rootfs.cgi:213
343 msgid "Fast boot"
344 msgstr ""
346 #: web/rootfs.cgi:214
347 msgid "Low RAM support"
348 msgstr "Unterstützung für kleine Arbeitsspeicher"
350 #: web/rootfs.cgi:216
351 msgid "No"
352 msgstr "Nein"
354 #, fuzzy
355 #: web/rootfs.cgi:217
356 msgid "In RAM only"
357 msgstr ""
359 #, fuzzy
360 #: web/rootfs.cgi:218
361 msgid "Small CD-ROM or RAM"
362 msgstr ""
364 #, fuzzy
365 #: web/rootfs.cgi:219
366 msgid "Large CD-ROM or RAM"
367 msgstr ""
369 #, fuzzy
370 #: web/rootfs.cgi:221
371 msgid "Convert"
372 msgstr ""
374 #: web/rootfs.cgi:229
375 msgid "Uniq ID :"
376 msgstr "Eindeut. ID:"
378 #: web/rootfs.cgi:230
379 msgid "Flavor :"
380 msgstr "Variante :"
382 #: web/rootfs.cgi:231
383 msgid "Short desc :"
384 msgstr "Kurzbeschr.:"