wok view pnmixer/stuff/ru.po @ rev 13649

Added: gvolwheel & pnmixer (tray volume control); netrik (text web browser/pager); nanoshot (python tray screenshot tool); font-manager; fbterm (framebuffer terminal); faenza-icon-theme (need clean more)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Fri Nov 16 02:22:49 2012 +0000 (2012-11-16)
parents
children
line source
1 # Russian translation for pnmixer.
2 # Copyright (C) 2012 THE pnmixer COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the pnmixer package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pnmixer master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-18 15:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-16 02:05-0000\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Russian\n"
20 #: ../src/main.c:47
21 #: ../src/main.c:69
22 msgid "PNMixer Error"
23 msgstr "Ошибка PNMixer"
25 #: ../src/main.c:63
26 msgid "Warning: Connection to sound system failed."
27 msgstr "Внимание: подключение к звуковой системе не удалось."
29 #: ../src/main.c:65
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "Do you want to re-initialize the connection to alsa?\n"
33 "\n"
34 "If you do not, you will either need to restart PNMixer or select the 'Reload Alsa' option in the right click menu in order for PNMixer to function."
35 msgstr ""
36 "Хотите ли вы повторно инициализировать соединение с ALSA?\n"
37 "\n"
38 "Если нет, то вам нужно будет либо перезагрузить PNMixer, либо выбрать опцию «Обновить ALSA» в меню правой кнопки мыши для того, чтобы PNMixer мог функционировать."
40 #: ../src/main.c:73
41 #, c-format
42 msgid "Warning: Connection to sound system failed, you probably need to restart pnmixer\n"
43 msgstr "Внимание: подключение к звуковой системе не удалось; вам, вероятно, потребуется перезагрузить pnmixer\n"
45 #: ../src/main.c:115
46 msgid "An unknown error occured trying to launch your volume control command"
47 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при попытке запуска команды регулятора громкости"
49 #: ../src/main.c:117
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "Unable to launch volume command \"%s\".\n"
53 "\n"
54 "%s"
55 msgstr ""
56 "Не удалось запустить команду регулятора громкости «%s».\n"
57 "\n"
58 "%s"
60 #: ../src/main.c:122
61 msgid ""
62 "\n"
63 "No mixer application was found on your system.\n"
64 "\n"
65 "Please open preferences and set the command you want to run for volume control."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Приложение микшера не обнаружено в вашей системе.\n"
69 "\n"
70 "Откройте настройки и установите команду для запуска регулятора громкости."
72 #: ../src/main.c:149
73 #, c-format
74 msgid "Couldn't execute custom command: \"%s\"\n"
75 msgstr "Не удалось выполнить пользовательскую команду: «%s».\n"
77 #: ../src/main.c:203
78 msgid "Can't find main user interface file. Please insure PNMixer is installed correctly. Exiting\n"
79 msgstr "Не удалось найти основной файл пользовательского интерфейса. Пожалуйста, установите PNMixer правильно. Выход\n"
81 #: ../src/main.c:259
82 msgid "Can't find about interface file. Please insure PNMixer is installed correctly."
83 msgstr "Не удалось найти интерфейсный файл справки о программе. Пожалуйста, установите PNMixer правильно."
85 #: ../src/main.c:334
86 #, c-format
87 msgid "Volume: %d %%"
88 msgstr "Громкость: %d %%"
90 #: ../src/main.c:348
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Volume: %d %%\n"
94 "Muted"
95 msgstr ""
96 "Громкость: %d %%\n"
97 "Приглушен"
99 #: ../src/main.c:453
100 msgid "- A mixer for the system tray."
101 msgstr "— Микшер для системного трея."
103 #: ../src/main.c:463
104 #, c-format
105 msgid "%s version: %s\n"
106 msgstr "%s версия: %s\n"
108 #: ../src/callbacks.c:203
109 #, c-format
110 msgid "Couldn't write preferences file: %s\n"
111 msgstr "Не удалось записать файл настроек: %s\n"
113 #: ../src/support.c:66
114 #: ../src/support.c:88
115 #, c-format
116 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
117 msgstr "Не удалось найти файл растрового изображения: %s"
119 #: ../src/support.c:95
120 #, c-format
121 msgid "Failed to load pixbuf file: %s: %s\n"
122 msgstr "Не удалось загрузить файл pixbuf: %s: %s\n"
124 #: ../src/support.c:112
125 #, c-format
126 msgid "Unable to load icon %s: %s\n"
127 msgstr "Не удалось загрузить значок: %s: %s\n"
129 #: ../src/prefs.c:63
130 msgid "PNMixer Icons"
131 msgstr "Значки PNMixer"
133 #. corrupt value somehow
134 #: ../src/prefs.c:130
135 msgid "Invalid color for volume meter in config file. Reverting to default."
136 msgstr "Недопустимый цвет регулятора громкости в конфигурационном файле. Возврат к значению по умолчанию."
138 #: ../src/prefs.c:145
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "\n"
142 "Error: %s exists but is not a directory, will not be able to save preferences"
143 msgstr ""
144 "\n"
145 "Ошибка: %s существует, но не является папкой. Сохранить параметры будет невозможно"
147 #: ../src/prefs.c:165
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "\n"
151 "Couldn't load preferences file: %s\n"
152 msgstr ""
153 "\n"
154 "Не удалось загрузить файл параметров: %s\n"
156 #: ../src/prefs.c:173
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "\n"
160 "Couldn't load default preferences: %s\n"
161 msgstr ""
162 "\n"
163 "Не удалось загрузить параметры по умолчанию: %s\n"
165 #: ../src/prefs.c:381
166 #: ../data/prefs.xml.h:31
167 msgid "Mute/Unmute"
168 msgstr "Приглушить (вкл./выкл.)"
170 #: ../src/prefs.c:384
171 msgid "Volume Up"
172 msgstr "Громче"
174 #: ../src/prefs.c:387
175 msgid "Volume Down"
176 msgstr "Тише"
178 #: ../src/prefs.c:416
179 msgid "Could not grab the keyboard."
180 msgstr "Не удалось получить доступ к клавиатуре."
182 #: ../src/prefs.c:474
183 msgid "Can't find preferences user interface file. Please insure PNMixer is installed correctly.\n"
184 msgstr "Не удалось найти интерфейсный файл настроек. Пожалуйста, установите PNMixer правильно.\n"
186 #: ../src/hotkeys.c:127
187 #, c-format
188 msgid "Could not bind the following hotkeys:\n"
189 msgstr "Следующие горячие клавиши не могут быть назначены:\n"
191 #: ../data/about.xml.h:1
192 msgid "A mixer for the system tray."
193 msgstr "Микшер для системного трея."
195 #: ../data/about.xml.h:2
196 msgid "Copyright © 2010-2011 Nick Lanham"
197 msgstr "Copyright © 2010–2011 Nick Lanham"
199 #: ../data/about.xml.h:3
200 msgid ""
201 "French: Matthieu Bresson\n"
202 "German: Mario Blättermann"
203 msgstr ""
204 "Немецкий: Mario Blättermann\n"
205 "Французский: Matthieu Bresson\n"
206 "Русский: Алексей Бобылёв"
208 #: ../data/about.xml.h:5
209 msgid ""
210 "PNMixer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.\n"
211 "\n"
212 "PNMixer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
213 "\n"
214 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with PNMixer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
215 msgstr ""
216 "PNMixer является свободным программным обеспечением, вы можете распространять и/или изменять его до тех пор, пока вы следуете правилам GNU General Public License так, как они были определены Фондом свободного программного обеспечения, либо версии 3, либо (по вашему выбору) одной из следующих версий.\n"
217 "\n"
218 "PNMixer был опубликован с целью, что вы найдете его полезным, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, даже без неявной КОММЕРЧЕСКОЙ гарантии или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За дополнительной информацией обращайтесь к GNU General Public License (GNU GPL).\n"
219 "\n"
220 "С PNMixer Вы также должны были получить копию общественной лицензии GNU. Если это не так, то, пожалуйста, напишите об этом FreeSoftware Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
222 #: ../data/popup_window.xml.h:1
223 msgid "About"
224 msgstr "О программе"
226 #: ../data/popup_window.xml.h:2
227 msgid "Mute"
228 msgstr "Приглушить"
230 #: ../data/popup_window.xml.h:3
231 msgid "Mute/Unmute Volume"
232 msgstr "Приглушить (вкл./выкл.)"
234 #: ../data/popup_window.xml.h:4
235 msgid "Open Volume Control"
236 msgstr "Открыть регулятор громкости"
238 #: ../data/popup_window.xml.h:5
239 msgid "Preferences"
240 msgstr "Параметры"
242 #: ../data/popup_window.xml.h:6
243 msgid "Quit"
244 msgstr "Выход"
246 #: ../data/popup_window.xml.h:7
247 msgid "Reload Alsa"
248 msgstr "Обновить ALSA"
250 #: ../data/popup_window.xml.h:8
251 msgid "Volume Control..."
252 msgstr "Регулятор громкости…"
254 #: ../data/popup_window.xml.h:9
255 msgid "_Mute/Unmute"
256 msgstr "_Приглушить (вкл./выкл.)"
258 #: ../data/popup_window.xml.h:10
259 msgid "_Reload Alsa"
260 msgstr "_Обновить ALSA"
262 #: ../data/popup_window.xml.h:11
263 msgid "_Volume Control"
264 msgstr "_Регулятор громкости"
266 #: ../data/prefs.xml.h:1
267 msgid "(None)"
268 msgstr "(нет)"
270 #: ../data/prefs.xml.h:2
271 msgid "(Unknown)"
272 msgstr "(неизвестно)"
274 #: ../data/prefs.xml.h:3
275 msgid "<b>HotKey Settings</b>"
276 msgstr "<b>Настройка горячих клавиш</b>"
278 #: ../data/prefs.xml.h:4
279 msgid "<b>Hotkeys</b>"
280 msgstr "<b>Горячие клавиши</b>"
282 #: ../data/prefs.xml.h:5
283 msgid "<b>Icon Theme</b>"
284 msgstr "<b>Тема значков</b>"
286 #: ../data/prefs.xml.h:6
287 msgid "<b>Mouse</b>"
288 msgstr "<b>Мышь</b>"
290 #: ../data/prefs.xml.h:7
291 msgid "<b>Sound Device</b>"
292 msgstr "<b>Звуковое устройство</b>"
294 #: ../data/prefs.xml.h:8
295 msgid "<b>Text</b>"
296 msgstr "<b>Текст</b>"
298 #: ../data/prefs.xml.h:9
299 msgid "<b>Volume Control Command</b>"
300 msgstr "<b>Команда регулятора громкости</b>"
302 #: ../data/prefs.xml.h:10
303 msgid "<b>Volume Meter</b>"
304 msgstr "<b>Индикатор громкости</b>"
306 #: ../data/prefs.xml.h:11
307 msgid "Behavior"
308 msgstr "Поведение"
310 #: ../data/prefs.xml.h:12
311 msgid "Bottom"
312 msgstr "Снизу"
314 #: ../data/prefs.xml.h:13
315 msgid "Card:"
316 msgstr "Карта:"
318 #: ../data/prefs.xml.h:14
319 msgid "Channel:"
320 msgstr "Канал:"
322 #: ../data/prefs.xml.h:15
323 msgid "Command"
324 msgstr "Команда"
326 #: ../data/prefs.xml.h:16
327 msgid "Custom (set below)"
328 msgstr "Пользовательская (см. ниже)"
330 #: ../data/prefs.xml.h:17
331 msgid "Custom Command:"
332 msgstr "Пользовательская команда:"
334 #: ../data/prefs.xml.h:18
335 msgid "Defining HotKey"
336 msgstr "Назначение горячих клавиш"
338 #: ../data/prefs.xml.h:19
339 msgid "Device"
340 msgstr "Устройство"
342 #: ../data/prefs.xml.h:20
343 msgid "Display Text Volume"
344 msgstr "Отображать громкость в виде текста"
346 #: ../data/prefs.xml.h:21
347 msgid "Double click a HotKey to assign a new Hotkey"
348 msgstr "Чтобы определить новую горячую клавишу, дважды щелкните по ней"
350 #: ../data/prefs.xml.h:22
351 msgid ""
352 "Draw Volume Meter on Tray Icon\n"
353 "(Will cause slightly higher CPU usage)"
354 msgstr ""
355 "Рисовать полоску индикатора громкости поверх значка в трее\n"
356 "(Будет чуть больше использоваться CPU)"
358 #: ../data/prefs.xml.h:24
359 msgid "Enable HotKeys"
360 msgstr "Включить горячие клавиши"
362 #: ../data/prefs.xml.h:25
363 msgid "HotKey"
364 msgstr "Горячая клавиша"
366 #: ../data/prefs.xml.h:26
367 msgid "HotKey Volume Step:"
368 msgstr "Шаг изменения громкости:"
370 #: ../data/prefs.xml.h:27
371 msgid "Hotkeys"
372 msgstr "Горячие клавиши"
374 #: ../data/prefs.xml.h:28
375 msgid "Left"
376 msgstr "Слева"
378 #: ../data/prefs.xml.h:29
379 msgid "Middle Click Action:"
380 msgstr "Действие при среднем клике:"
382 #: ../data/prefs.xml.h:30
383 msgid "Mouse Scroll Step:"
384 msgstr "Шаг прокрутки мышью:"
386 #: ../data/prefs.xml.h:32
387 msgid "Mute/Unmute:"
388 msgstr "Приглушить (вкл./выкл.)"
390 #: ../data/prefs.xml.h:33
391 msgid "PNMixer Preferences"
392 msgstr "Параметры PNMixer"
394 #: ../data/prefs.xml.h:34
395 msgid "Press new HotKey for:"
396 msgstr "Нажмите горячую клавишу для:"
398 #: ../data/prefs.xml.h:35
399 msgid "Right"
400 msgstr "Справа"
402 #: ../data/prefs.xml.h:36
403 msgid "Set Hotkey"
404 msgstr "Установить горячую клавишу"
406 #: ../data/prefs.xml.h:37
407 msgid "Show Preferences"
408 msgstr "Показать параметры"
410 #: ../data/prefs.xml.h:38
411 msgid "Top"
412 msgstr "Наверху"
414 #: ../data/prefs.xml.h:39
415 msgid "View"
416 msgstr "Вид"
418 #: ../data/prefs.xml.h:40
419 msgid "Volume Control"
420 msgstr "Регулятор громкости"
422 #: ../data/prefs.xml.h:41
423 msgid "Volume Down:"
424 msgstr "Тише:"
426 #: ../data/prefs.xml.h:42
427 msgid "Volume Meter Color:"
428 msgstr "Цвет индикатора громкости:"
430 #: ../data/prefs.xml.h:43
431 msgid "Volume Meter Offset:"
432 msgstr "Смещение индикатора громкости:"
434 #: ../data/prefs.xml.h:44
435 msgid "Volume Text Position:"
436 msgstr "Положение текста громкости:"
438 #: ../data/prefs.xml.h:45
439 msgid "Volume Up:"
440 msgstr "Громче:"