# HG changeset patch # User Pascal Bellard # Date 1475595713 -7200 # Node ID 0d72b0cec8423f7ac59eee0fc23cfac5b5c4a05c # Parent 244df790674913f470a1148c04e552f136ea5b75 Add po/tazusb/vi_VN.po (thanks tuananh88c25) diff -r 244df7906749 -r 0d72b0cec842 po/tazusb/vi_VN.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/tazusb/vi_VN.po Tue Oct 04 17:41:53 2016 +0200 @@ -0,0 +1,313 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: TazUSB 4.2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-01 22:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: Vietnam\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tazusb:34 +msgid "SliTaz Live USB - Version: %s" +msgstr "SliTaz Live USB - Phiên bản: %s" + +#: tazusb:36 +msgid "Usage:" +msgstr "Sử dụng:" + +#: tazusb:37 +msgid "%s [command] [compression|device]" +msgstr "" + +#: tazusb:38 +msgid "Commands:" +msgstr "Lệnh:" + +#: tazusb:40 +msgid "Print this short usage." +msgstr "In sử dụng ngắn." + +#: tazusb:41 +msgid "" +"Write the current filesystem to rootfs.gz. Supported compression: lzma, " +"gzip, none." +msgstr "" +"Viết các hệ thống tập tin hiện tại vào rootfs.gz. Kiểu nén được hỗ trợ: lzma, " +"gzip, không." + +#: tazusb:42 +msgid "" +"Format and label device with ext4, ext3, ext2 or fat32 filesystem (for LiveUSB or /" +"home). Default is ext3." +msgstr "" +"Định dạng và nhãn thiết bị với hệ thống tập tin ext4, ext3, ext2 hoặc fat32 (cho LiveUSB hoặc /" +"home). Mặc định là ext3." + +#: tazusb:43 +msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD." +msgstr "Tạo một LiveUSB có thể khởi động sử dụng các file từ đĩa CD." + +#: tazusb:44 +msgid "Create or recreate and activate additional swap memory." +msgstr "Tạo hoặc tái tạo và kích hoạt bộ nhớ trao đổi thêm (swap)." + +#: tazusb:45 +msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file." +msgstr "Tạo một LiveUSB có thể khởi động sử dụng các tập tin từ tập tin ISO." + +#: tazusb:46 +msgid "Remove old backup filesystems to free disk space." +msgstr "Di chuyển hệ thống tập tin sao lưu cũ đến không gian đĩa còn trống." + +#: tazusb:64 +msgid "" +"Please specify the target USB device to %s. You can type 'list' to get a " +"list of devices, type 'exit' or give an empty value to exit." +msgstr "" +"Hãy xác định các thiết bị USB để %s. Bạn có thể gõ "list" để có được " +"danh sách thiết bị, gõ 'exit' hoặc không để thoát." + +#: tazusb:68 tazusb:72 +msgid "Device to use: " +msgstr "Thiết bị sử dụng: " + +#: tazusb:77 +msgid "No specified device or exit." +msgstr "Không có thiết bị hoặc thoát." + +#: tazusb:91 +msgid "Unable to find device %s" +msgstr "Không thể tìm thấy thiết bị %s" + +#: tazusb:108 tazusb:123 +msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): " +msgstr "Hãy xác định một nhãn cho phân vùng (TazUSB): " + +#: tazusb:113 tazusb:164 tazusb:172 +msgid "Label: %s" +msgstr "Nhãn: %s" + +#: tazusb:132 +msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3, ext4 or fat32 (ext3): " +msgstr "Xin xác định một hệ thống tập tin ext2, ext3, ext4 hoặc fat32 (ext3): " + +#: tazusb:141 +msgid "Please specify the filesystem type to %s." +msgstr "Xin xác định một hệ thống tập tin cho %s." + +#: tazusb:142 +msgid "Available formats are ext4, ext3(default), ext2 or fat32." +msgstr "Định dạng sẵn có ext4, ext3(mặc định), ext2 hoặc fat32." + +#: tazusb:143 +msgid "Press enter to keep the default value." +msgstr "Nhấn Enter để giữ giá trị mặc định." + +#: tazusb:145 +msgid "File system type: " +msgstr "Loại hệ thống tập tin: " + +#: tazusb:163 tazusb:171 +msgid "Processing..." +msgstr "Đang thực hiện..." + +#: tazusb:177 +msgid "Can't find %s tool." +msgstr "Không thể tìm thấy công cụ %s." + +#: tazusb:178 +msgid "Would you like to install %s from repository [y/N]? " +msgstr "Bạn có muốn cài đặt %s từ kho lưu trữ [y/N]? " + +#: tazusb:189 +msgid "Sorry. Filesystem %s is not supported." +msgstr "Tiếc. Hệ thống tập tin %s không được hỗ trợ." + +#: tazusb:206 +msgid "Unmounting USB target device..." +msgstr "Ngắt kết nối USB..." + +#: tazusb:215 +msgid "Mounting USB target device..." +msgstr "Đang kết nối USB..." + +#: tazusb:224 +msgid "Mounting CD-ROM device..." +msgstr "Đang kết nối CD-ROM..." + +#: tazusb:236 +msgid "Unable to mount CD-ROM or to find a filesystem on it (%s)." +msgstr "Không thể kết nối CD-ROM hoặc tìm một hệ thống tập tin trên đó (%s)." + +#: tazusb:258 +msgid "Mounting %s..." +msgstr "Đang kết nối %s..." + +#: tazusb:263 +msgid "Unable to mount ISO or to find a filesystem on it (%s)." +msgstr "Không thể gắn kết ISO hoặc để tìm một hệ thống tập tin trên đó (%s)." + +#: tazusb:272 +msgid "Copying needed files from CD-ROM..." +msgstr "Sao chép tập tin từ cần thiết từ CD-ROM..." + +#: tazusb:286 +msgid "Installing a new MBR to %s" +msgstr "Cài đặt một MBR mới cho %s" + +#: tazusb:291 +msgid "No new MBR installed to %s" +msgstr "Không có MBR mới để cài đặt cho %s" + +#: tazusb:310 +msgid "Installing bootloader: %s" +msgstr "Đang cài đặt bootloader: %s" + +#: tazusb:338 +msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot)? " +msgstr "Bạn có muốn thoát Tazusb hoặc khởi động lại hệ thống (Thoát/khởi động lại)? " + +#: tazusb:358 +msgid "Setting %s as bootable..." +msgstr "Cài đặt %s có thể khởi động..." + +#: tazusb:374 +msgid "Gen swap" +msgstr "Tạo swap" + +#: tazusb:376 +msgid "" +"Generate a swap file in %s that will be activated on each boot to have more " +"memory available (empty value to exit)." +msgstr "" +"Tạo một tập tin trao đổi (swap) trong %s sẽ kích hoạt mỗi khi khởi động để có thêm " +"bộ nhớ có sẵn (giá trị trống để thoát)." + +#: tazusb:379 +msgid "Swap file in MB: " +msgstr "Tập tin trao đổi (swap) cỡ MB: " + +#: tazusb:382 +msgid "Empty value. Exiting..." +msgstr "Giá trị trống. Đang thoát..." + +#: tazusb:403 +msgid "Clean" +msgstr "Xóa" + +#: tazusb:405 +msgid "Remove old %s backup filesystems to free up disk space." +msgstr "Di chuyển hệ thống tập tin sao lưu cũ %s để giải phóng không gian đĩa." + +#: tazusb:410 +msgid "Do you wish to remove: %s (Yes/no/exit)? " +msgstr "Bạn có muốn loại bỏ: %s (Có/không/thoát)? " + +#: tazusb:418 +msgid "No filesystems selected, exiting..." +msgstr "Không có hệ thống tập tin được lựa chọn, đang thoát..." + +#: tazusb:438 +msgid "Write filesystem" +msgstr "Viết hệ thống tập tin" + +#: tazusb:440 +msgid "" +"The command writefs will write all the current filesystem into a suitable " +"cpio archive (%s) usable on a bootable LiveUSB media." +msgstr "" +"Các writefs lệnh sẽ viết tất cả các hệ thống tập tin hiện tại vào một kho lưu trữ" "cpio phù hợp (%s) để sử dụng trên một phương tiện LiveUSB có thể khởi động." + +#: tazusb:444 +msgid "Archive compression: %s" +msgstr "Nén lưu Trữ: %s" + +#: tazusb:450 +msgid "Do you wish to remove the sound card and screen configs?" +msgstr "Bạn có muốn loại bỏ các card âm thanh và cài đặt màn hình?" + +#: tazusb:451 tazusb:469 +msgid "Press ENTER to keep or answer (No|yes|exit): " +msgstr "Nhấn ENTER để giữ hay trả lời (Không|Có|Thoát): " + +#: tazusb:457 +msgid "Removing current sound card and screen configurations..." +msgstr "Loại bỏ các cấu hình card âm thanh và màn hình hiện tại..." + +#: tazusb:462 +msgid "Keeping current sound card and screen configurations..." +msgstr "Giữ cấu hình card âm thanh và màn hình hiện tại..." + +#: tazusb:468 +msgid "Do you wish to remove local/keymap settings?" +msgstr "Bạn có muốn loại bỏ cài đặt kiểu bố trí bàn phím?" + +#: tazusb:475 +msgid "Removing current locale/keymap settings..." +msgstr "Đang loại bỏ cài đặt kiểu bố trí bàn phím..." + +#: tazusb:479 +msgid "Keeping current locale/keymap settings..." +msgstr "Cài đặt kiểu bố trí bàn phím..." + +#: tazusb:512 +msgid "Creating %s with lzma compression... " +msgstr "Đang tạo %s kiểu nén lzma... " + +#: tazusb:516 +msgid "Creating %s with gzip compression... " +msgstr "Đang tạo %s kiểu nén gzip... " + +#: tazusb:520 +msgid "Creating %s without compression... " +msgstr "Đang tạo %s kiểu không nén... " + +#: tazusb:531 +msgid "Moving %s to media. Remember to unmount for delayed writes!" +msgstr "Đang chuyển %s tới. Hãy nhớ tháo kết nối cho ghi chậm!" + +#: tazusb:541 +msgid "%s is located in %s" +msgstr "%s nằm trong %s" + +#: tazusb:545 +msgid "Root filesystem size: %s" +msgstr "Kích thước gốc hệ thống tập tin: %s" + +#: tazusb:547 +msgid "ENTER to continue..." +msgstr "ENTER để tiếp tục..." + +#: tazusb:555 +msgid "Format a device" +msgstr "Định dạng một thiết bị" + +#: tazusb:564 +msgid "Device: %s" +msgstr "Thiết bị: %s" + +#: tazusb:572 +msgid "Device %s is ready to use as LiveUSB and/or /home partition." +msgstr "Thiết bị %s sẵn sàng dùng như LiveUSB và/hoặc vùng /home." + +#: tazusb:580 +msgid "Gen a LiveUSB media" +msgstr "Tạo một LiveUSB" + +#: tazusb:611 +msgid "Please specify a valid filename on the command line." +msgstr "Hãy xác định một tên tập tin hợp lệ trên dòng lệnh." + +#: tazusb:615 +msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media" +msgstr "Sao chép tập tin ISO ra SliTaz LiveUSB"