# TazUSB Portuguese Translation. # Copyright (C) 2012 www.slitaz.org # This file is distributed under the same license as the TazUSB package. # Claudinei Pereira , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TazUSB 4.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-15 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-27 04:28-0300\n" "Last-Translator: Claudinei Pereira \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: tazusb:35 msgid "SliTaz Live USB - Version:" msgstr "SliTaz Live USB - Versão:" #: tazusb:36 msgid "Usage: " msgstr "Uso: " #: tazusb:37 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" #: tazusb:38 msgid "Print this short usage." msgstr "Mostra esta utilização." #: tazusb:39 msgid "" "Write the current filesystem to rootfs.gz.\n" " \t\tSupported compression: lzma. gzip, none." msgstr "" "Escreve o sistema de arquivos atual para rootfs.gz.\n" " \t\tCompressões suportadas: lzma, gzip, none (nenhuma)." #: tazusb:41 msgid "" "Format and label device with ext3, ext2 or fat32 filesystem \n" " (for LiveUSB or /home). Default is ext3." msgstr "" "Rotula e formata o dispositivo como ext3, ext2 ou fat32 \n" " (para LiveUSB ou /home). Padrão é ext3." #: tazusb:43 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD." msgstr "Gera um LiveUSB bootável usando arquivos do LiveCD." #: tazusb:44 msgid "Create or recreate and activate additional swap memory." msgstr "Cria, recria ou ativa uma partição swap." #: tazusb:45 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file." msgstr "Gera um LiveUSB bootável usando arquivos de uma imagem ISO." #: tazusb:46 msgid "Remove old backup filesystems to free disk space." msgstr "Remove arquivos de sistema antigo para liberar espaço." #: tazusb:67 msgid "Device to use: " msgstr "Dispositivo a ser utilizado: " #: tazusb:71 msgid "No specified device or exit." msgstr "Nenhum dispositivo especificado ou sair." #: tazusb:101 tazusb:117 msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): " msgstr "Por favor especifique um rótulo para a partição (TazUSB): " #: tazusb:127 msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3 or fat32 (ext3): " msgstr "Por favor escolha ext2, ext3 ou fat32 para formatação (ext3): " #: tazusb:159 tazusb:167 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: tazusb:173 msgid "" "Can't find mkdosfs tool.\\nWould you like to install dosfstools from " "repository [y/N] ? " msgstr "" "Aplicativo mkdosfs não encontrado.\\nInstalar o aplicativo a partir do " "repositório [y/N] ? " #: tazusb:198 msgid "Unmounting USB target device..." msgstr "Desmontando o dispositivo USB escolhido..." #: tazusb:206 msgid "Mounting USB target device..." msgstr "Montando o dispositivo USB escolhido..." #: tazusb:214 msgid "Mounting cdrom device..." msgstr "Montando o dispositivo CDROM..." #: tazusb:225 msgid "Unable to mount cdrom or to find a filesystem on it (rootfs.gz)." msgstr "" "Impossível montar o CDROM ou encontrar um sistema de arquivos (rootfs.gz)." #: tazusb:246 msgid "Mounting " msgstr "Montando " #: tazusb:252 msgid "Unable to mount iso or to find a filesystem on it (rootfs.gz)." msgstr "" "Impossível montar a ISO ou encontrar um sistema de arquivos (rootfs.gz)." #: tazusb:260 msgid "Copying needed files from cdrom..." msgstr "Copiando arquivos requeridos do CDROM..." #: tazusb:323 msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot) ? " msgstr "Sair (Exit) do TazUSB ou reiniciar (reboot) o sistema ? " #: tazusb:358 msgid "Gen swap" msgstr "Gerando swap" #: tazusb:360 msgid "" "Generate a swap file in /home/swap that will be activated on each boot to " "have\n" "more memory available (Empty value to exit).\n" "\n" "Swap file in Mb : " msgstr "" "Gera arquivo swap em /home/swap a ser ativado durante o boot para\n" "obter mais memória disponível (Enter para ignorar).\n" "Tamanho do arquivo swap em Mb : " #: tazusb:366 msgid "Empty value. Exiting..." msgstr "Nenhum valor informado. Saindo..." #: tazusb:386 msgid "Clean" msgstr "Limpa" #: tazusb:388 msgid "" "Remove old rootfs.gz.unixtimestamp backup filesystems to free up disk space." msgstr "Remove arquivos rootfs.gz antigos para salvar espaço em disco." #: tazusb:400 msgid "No filesystems selected, exiting..." msgstr "Nenhum sistema de arquivo selecionado, saindo..." #: tazusb:420 msgid "Write filesystem" msgstr "Escrever sistema de arquivo" #: tazusb:432 msgid "Do you wish to remove the sound card selection (No/yes/exit) ? " msgstr "Gostaria de remover a seleção de placa de som (No/yes/exit) ? " #: tazusb:438 msgid "Removing current sound card selection..." msgstr "Removendo a seleção de placa de som atual..." #: tazusb:442 msgid "Keeping current sound card selection..." msgstr "Mantendo o seleção de placa de som atual..." #: tazusb:446 msgid "Do you wish to remove the screen resolution (No/yes/exit) ? " msgstr "" "Gostaria de remover a configuração de resolução de tela (No/yes/exit) ? " #: tazusb:452 msgid "Removing current screen resolution..." msgstr "Removendo a configuração de resolução de tela atual..." #: tazusb:455 msgid "Keeping current screen resolution..." msgstr "Mantendo a configuração de resolução de tela atual..." #: tazusb:469 msgid "Creating rootfs.gz with lzma compression... " msgstr "Criando rootfs.gz com compressão lzma... " #: tazusb:473 msgid "Creating rootfs.gz with gzip compression... " msgstr "Criando rootfs.gz com compressão gzip... " #: tazusb:477 msgid "Creating rootfs.gz without compression... " msgstr "Criando rootfs.gz sem compressão... " #: tazusb:486 msgid "Moving rootfs.gz to media. Remember to unmount for delayed writes!" msgstr "Movendo rootfs.gz para a mídia. Lembre-se de desmontar o dispositivo!" #: tazusb:496 msgid "rootfs.gz is located in /" msgstr "rootfs.gz localizado em /" #: tazusb:503 msgid "ENTER to continue..." msgstr "ENTER para continuar..." #: tazusb:509 msgid "Format a device" msgstr "Formatar o dispositivo" #: tazusb:533 msgid "Gen a LiveUSB media" msgstr "Gera uma mídia LiveUSB" #: tazusb:559 msgid "Please specify a valid filename on the command line." msgstr "Por favor especifique um nome de arquivo válido na linha de comando." #: tazusb:563 msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media" msgstr "Copia uma imagem ISO para a mídia LiveUSB"