tazusb view po/tazusb/zh_CN.po @ rev 180

Fix i18n, use libtaz i18n functions, make pot and msgmerge, add Russian translations.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sat Aug 01 22:49:04 2015 +0300 (2015-08-01)
parents 0d060072ec33
children 3ae895c89885
line source
1 # Simplified Chinese translation for Tazusb.
2 # Copyright (C) 2014 SliTaz GNU/Linux
3 # This file is distributed under the same license as the Tazusb package.
4 # 张文宇 <jame987165702@gmail.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazUSB 4.2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-01 16:41+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-02 13:23+0800\n"
12 "Last-Translator: 张文宇 <jame987165702@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
21 #: tazusb:34
22 msgid "SliTaz Live USB - Version: %s"
23 msgstr "SliTaz Live USB - Version: %s"
25 #: tazusb:36
26 msgid "Usage:"
27 msgstr "用法:"
29 #: tazusb:37
30 msgid "%s [command] [compression|device]"
31 msgstr ""
33 #: tazusb:38
34 msgid "Commands:"
35 msgstr "命令:"
37 #: tazusb:40
38 msgid "Print this short usage."
39 msgstr "打印简短的使用方法。"
41 #: tazusb:41
42 msgid ""
43 "Write the current filesystem to rootfs.gz. Supported compression: lzma, "
44 "gzip, none."
45 msgstr "目前文件系统写入到rootfs.gz。支持LZMA压缩、GZIP压缩和不压缩。"
47 #: tazusb:42
48 msgid ""
49 "Format and label device with ext3, ext2 or fat32 filesystem (for LiveUSB or /"
50 "home). Default is ext3."
51 msgstr ""
52 "格式化成ext3文件系统,或FAT32文件系统、Ext2文件系统(为LiveUSB或 /home)。默"
53 "认为ext3。"
55 #: tazusb:43
56 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD."
57 msgstr "从LiveCD文件生成LiveUSB。"
59 #: tazusb:44
60 msgid "Create or recreate and activate additional swap memory."
61 msgstr "创建或重新激活额外的内存交换文件。"
63 #: tazusb:45
64 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file."
65 msgstr "产生使用的ISO文件的文件启动LiveUSB。"
67 #: tazusb:46
68 msgid "Remove old backup filesystems to free disk space."
69 msgstr "删除旧的备份文件以释放磁盘空间。"
71 #: tazusb:64
72 msgid ""
73 "Please specify the target USB device to %s. You can type 'list' to get a "
74 "list of devices, type 'exit' or give an empty value to exit."
75 msgstr ""
77 #: tazusb:68 tazusb:72
78 msgid "Device to use: "
79 msgstr "设备的使用:"
81 #: tazusb:77
82 msgid "No specified device or exit."
83 msgstr "没有指定的设备或退出。"
85 #: tazusb:91
86 msgid "Unable to find device %s"
87 msgstr ""
89 #: tazusb:108 tazusb:123
90 msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): "
91 msgstr "请指定标签为这个分区(tazusb):"
93 #: tazusb:113 tazusb:164 tazusb:172
94 msgid "Label: %s"
95 msgstr ""
97 #: tazusb:132
98 msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3 or fat32 (ext3): "
99 msgstr "请指定一个文件系统类型的ext2,ext3或FAT32(ext3):"
101 #: tazusb:141
102 msgid "Please specify the filesystem type to %s."
103 msgstr ""
105 #: tazusb:142
106 msgid "Available formats are ext3(default), ext2 or fat32."
107 msgstr ""
109 #: tazusb:143
110 msgid "Press enter to keep the default value."
111 msgstr ""
113 #: tazusb:145
114 msgid "File system type: "
115 msgstr ""
117 #: tazusb:163 tazusb:171
118 msgid "Processing..."
119 msgstr "处理中…"
121 #: tazusb:177
122 msgid "Can't find %s tool."
123 msgstr "找不到%s工具。"
125 #: tazusb:178
126 msgid "Would you like to install %s from repository [y/N]? "
127 msgstr "要安装%s工具库[y/N]?"
129 #: tazusb:189
130 msgid "Sorry. Filesystem %s is not supported."
131 msgstr ""
133 #: tazusb:206
134 msgid "Unmounting USB target device..."
135 msgstr "取消连接USB目标设备…"
137 #: tazusb:215
138 msgid "Mounting USB target device..."
139 msgstr "安装USB目标设备…"
141 #: tazusb:224
142 msgid "Mounting CD-ROM device..."
143 msgstr "安装光盘装置…"
145 #: tazusb:236
146 msgid "Unable to mount CD-ROM or to find a filesystem on it (%s)."
147 msgstr "无法安装光盘或者对它找到一个文件系统(%s)。"
149 #: tazusb:258
150 msgid "Mounting %s..."
151 msgstr "挂载%s…"
153 #: tazusb:263
154 msgid "Unable to mount ISO or to find a filesystem on it (%s)."
155 msgstr "无法挂载ISO或者对它找到一个文件系统(%s)。"
157 #: tazusb:272
158 msgid "Copying needed files from CD-ROM..."
159 msgstr "从光盘复制所需的文件…"
161 #: tazusb:286
162 msgid "Installing a new MBR to %s"
163 msgstr ""
165 #: tazusb:291
166 msgid "No new MBR installed to %s"
167 msgstr ""
169 #: tazusb:310
170 msgid "Installing bootloader: %s"
171 msgstr ""
173 #: tazusb:338
174 msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot)? "
175 msgstr "你要退出或重新启动系统(Exit/reboot)?"
177 #: tazusb:358
178 msgid "Setting %s as bootable..."
179 msgstr ""
181 #: tazusb:374
182 msgid "Gen swap"
183 msgstr "创建交换文件"
185 #: tazusb:376
186 msgid ""
187 "Generate a swap file in %s that will be activated on each boot to have more "
188 "memory available (empty value to exit)."
189 msgstr "生成%s交换文件将被激活,在每次开机有 更多的内存(退出空值)。"
191 #: tazusb:379
192 msgid "Swap file in MB: "
193 msgstr "交换文件大小(MB):"
195 #: tazusb:382
196 msgid "Empty value. Exiting..."
197 msgstr "空值。终止"
199 #: tazusb:403
200 msgid "Clean"
201 msgstr "清洁"
203 #: tazusb:405
204 msgid "Remove old %s backup filesystems to free up disk space."
205 msgstr "删除旧的%s备份文件以释放磁盘空间。"
207 #: tazusb:410
208 #, fuzzy
209 msgid "Do you wish to remove: %s (Yes/no/exit)? "
210 msgstr "你想删除 区域设置/键盘映射设置 吗?"
212 #: tazusb:418
213 msgid "No filesystems selected, exiting..."
214 msgstr "没有文件系统选择. 终止"
216 #: tazusb:438
217 msgid "Write filesystem"
218 msgstr "写文件系统"
220 #: tazusb:440
221 msgid ""
222 "The command writefs will write all the current filesystem into a suitable "
223 "cpio archive (%s) usable on a bootable LiveUSB media."
224 msgstr ""
225 "命令writefs会写的所有文件系统到一个 合适的 cpio存档(%s),使用一个可引导"
226 "LiveUSB媒体。"
228 #: tazusb:444
229 msgid "Archive compression: %s"
230 msgstr ""
232 #: tazusb:450
233 msgid "Do you wish to remove the sound card and screen configs?"
234 msgstr "你想删除的声卡和屏幕配置吗?"
236 #: tazusb:451 tazusb:469
237 msgid "Press ENTER to keep or answer (No|yes|exit): "
238 msgstr "按回车键继续或选择选项 :没有|是|推出 (输入:No|yes|exit): "
240 #: tazusb:457
241 msgid "Removing current sound card and screen configurations..."
242 msgstr "删除当前的声卡和屏幕配置…"
244 #: tazusb:462
245 msgid "Keeping current sound card and screen configurations..."
246 msgstr "保持目前的声卡和屏幕配置…"
248 #: tazusb:468
249 msgid "Do you wish to remove local/keymap settings?"
250 msgstr "你想删除 区域设置/键盘映射设置 吗?"
252 #: tazusb:475
253 msgid "Removing current locale/keymap settings..."
254 msgstr "删除当前 区域设置/键盘映射设置…"
256 #: tazusb:479
257 msgid "Keeping current locale/keymap settings..."
258 msgstr "保持当前 区域设置/键盘映射设置…"
260 #: tazusb:512
261 msgid "Creating %s with lzma compression... "
262 msgstr "创建压缩(lzma)%s…"
264 #: tazusb:516
265 msgid "Creating %s with gzip compression... "
266 msgstr "创建压缩(gzip )%s…"
268 #: tazusb:520
269 msgid "Creating %s without compression... "
270 msgstr "创建%s(无压缩)中…"
272 #: tazusb:531
273 msgid "Moving %s to media. Remember to unmount for delayed writes!"
274 msgstr "移动%s到LiveUSB媒体。请记住取消延迟写入!"
276 #: tazusb:541
277 msgid "%s is located in /"
278 msgstr "%s位于 /"
280 #: tazusb:545
281 #, fuzzy
282 msgid "Root filesystem size: %s"
283 msgstr "写文件系统"
285 #: tazusb:547
286 msgid "ENTER to continue..."
287 msgstr "回车继续…"
289 #: tazusb:555
290 msgid "Format a device"
291 msgstr "格式化一个装置"
293 #: tazusb:564
294 #, fuzzy
295 msgid "Device: %s"
296 msgstr "设备的使用:"
298 #: tazusb:572
299 msgid "Device %s is ready to use as LiveUSB and/or /home partition."
300 msgstr ""
302 #: tazusb:580
303 msgid "Gen a LiveUSB media"
304 msgstr "制作(可能指: # tazusb gen-liveusb 命令)一个LiveUSB设备"
306 #: tazusb:611
307 msgid "Please specify a valid filename on the command line."
308 msgstr "请在命令行中指定一个有效的文件名。"
310 #: tazusb:615
311 msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media"
312 msgstr "复制ISO文件到 SliTaz LiveUSB 设备"