tazusb view po/tazusb/zh_CN.po @ rev 195

Update Vietnamese translations (thanks Anh Binh)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu Jan 19 11:17:23 2017 +0200 (2017-01-19)
parents a0169f6c39b6
children
line source
1 # Simplified Chinese translation for Tazusb.
2 # Copyright (C) 2014 SliTaz GNU/Linux
3 # This file is distributed under the same license as the Tazusb package.
4 # 张文宇 <jame987165702@gmail.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazUSB 4.2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-02 13:23+0800\n"
12 "Last-Translator: 张文宇 <jame987165702@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
21 #: tazusb:34
22 msgid "SliTaz Live USB - Version: %s"
23 msgstr "SliTaz Live USB - Version: %s"
25 #: tazusb:36
26 msgid "Usage:"
27 msgstr "用法:"
29 #: tazusb:37
30 msgid "%s [command] [compression|device]"
31 msgstr ""
33 #: tazusb:38
34 msgid "Commands:"
35 msgstr "命令:"
37 #: tazusb:40
38 msgid "Print this short usage."
39 msgstr "打印简短的使用方法。"
41 #: tazusb:41
42 msgid ""
43 "Write the current filesystem to rootfs.gz. Supported compression: lzma, "
44 "gzip, none."
45 msgstr "目前文件系统写入到rootfs.gz。支持LZMA压缩、GZIP压缩和不压缩。"
47 #: tazusb:42
48 #, fuzzy
49 msgid ""
50 "Format and label device with ext4, ext3, ext2 or fat32 filesystem (for "
51 "LiveUSB or /home). Default is ext3."
52 msgstr ""
53 "格式化成ext3文件系统,或FAT32文件系统、Ext2文件系统(为LiveUSB或 /home)。默"
54 "认为ext3。"
56 #: tazusb:43
57 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD."
58 msgstr "从LiveCD文件生成LiveUSB。"
60 #: tazusb:44
61 msgid "Create or recreate and activate additional swap memory."
62 msgstr "创建或重新激活额外的内存交换文件。"
64 #: tazusb:45
65 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file."
66 msgstr "产生使用的ISO文件的文件启动LiveUSB。"
68 #: tazusb:46
69 msgid "Remove old backup filesystems to free disk space."
70 msgstr "删除旧的备份文件以释放磁盘空间。"
72 #: tazusb:64
73 msgid ""
74 "Please specify the target USB device to %s. You can type 'list' to get a "
75 "list of devices, type 'exit' or give an empty value to exit."
76 msgstr ""
78 #: tazusb:68 tazusb:72
79 msgid "Device to use: "
80 msgstr "设备的使用:"
82 #: tazusb:77
83 msgid "No specified device or exit."
84 msgstr "没有指定的设备或退出。"
86 #: tazusb:91
87 msgid "Unable to find device %s"
88 msgstr ""
90 #: tazusb:108
91 msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): "
92 msgstr "请指定标签为这个分区(tazusb):"
94 #: tazusb:117
95 msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3, ext4 or fat32 (ext3): "
96 msgstr "请指定一个文件系统类型的ext2,ext3,ext4或FAT32(ext3):"
98 #: tazusb:126
99 msgid "Please specify the filesystem type to %s."
100 msgstr ""
102 #: tazusb:127
103 msgid "Available formats are ext4, ext3(default), ext2 or fat32."
104 msgstr ""
106 #: tazusb:128
107 msgid "Press enter to keep the default value."
108 msgstr ""
110 #: tazusb:130
111 msgid "File system type: "
112 msgstr ""
114 #: tazusb:148 tazusb:156
115 msgid "Processing..."
116 msgstr "处理中…"
118 #: tazusb:149 tazusb:157
119 msgid "Label: %s"
120 msgstr ""
122 #: tazusb:162
123 msgid "Can't find %s tool."
124 msgstr "找不到%s工具。"
126 #: tazusb:163
127 msgid "Would you like to install %s from repository [y/N]? "
128 msgstr "要安装%s工具库[y/N]?"
130 #: tazusb:174
131 msgid "Sorry. Filesystem %s is not supported."
132 msgstr ""
134 #: tazusb:191
135 msgid "Unmounting USB target device..."
136 msgstr "取消连接USB目标设备…"
138 #: tazusb:200
139 msgid "Mounting USB target device..."
140 msgstr "安装USB目标设备…"
142 #: tazusb:209
143 msgid "Mounting CD-ROM device..."
144 msgstr "安装光盘装置…"
146 #: tazusb:221
147 msgid "Unable to mount CD-ROM or to find a filesystem on it (%s)."
148 msgstr "无法安装光盘或者对它找到一个文件系统(%s)。"
150 #: tazusb:243
151 msgid "Mounting %s..."
152 msgstr "挂载%s…"
154 #: tazusb:248
155 msgid "Unable to mount ISO or to find a filesystem on it (%s)."
156 msgstr "无法挂载ISO或者对它找到一个文件系统(%s)。"
158 #: tazusb:257
159 msgid "Copying needed files from CD-ROM..."
160 msgstr "从光盘复制所需的文件…"
162 #: tazusb:271
163 msgid "Installing a new MBR to %s"
164 msgstr ""
166 #: tazusb:276
167 msgid "No new MBR installed to %s"
168 msgstr ""
170 #: tazusb:295
171 msgid "Installing bootloader: %s"
172 msgstr ""
174 #: tazusb:323
175 msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot)? "
176 msgstr "你要退出或重新启动系统(Exit/reboot)?"
178 #: tazusb:343
179 msgid "Setting %s as bootable..."
180 msgstr ""
182 #: tazusb:359
183 msgid "Gen swap"
184 msgstr "创建交换文件"
186 #: tazusb:361
187 msgid ""
188 "Generate a swap file in %s that will be activated on each boot to have more "
189 "memory available (empty value to exit)."
190 msgstr "生成%s交换文件将被激活,在每次开机有 更多的内存(退出空值)。"
192 #: tazusb:364
193 msgid "Swap file in MB: "
194 msgstr "交换文件大小(MB):"
196 #: tazusb:367
197 msgid "Empty value. Exiting..."
198 msgstr "空值。终止"
200 #: tazusb:387
201 msgid "Clean"
202 msgstr "清洁"
204 #: tazusb:389
205 msgid "Remove old %s backup filesystems to free up disk space."
206 msgstr "删除旧的%s备份文件以释放磁盘空间。"
208 #: tazusb:394
209 #, fuzzy
210 msgid "Do you wish to remove: %s (Yes/no/exit)? "
211 msgstr "你想删除 区域设置/键盘映射设置 吗?"
213 #: tazusb:402
214 msgid "No filesystems selected, exiting..."
215 msgstr "没有文件系统选择. 终止"
217 #: tazusb:424
218 msgid "Write filesystem"
219 msgstr "写文件系统"
221 #: tazusb:426
222 msgid ""
223 "The command writefs will write all the current filesystem into a suitable "
224 "cpio archive (%s) usable on a bootable LiveUSB media."
225 msgstr ""
226 "命令writefs会写的所有文件系统到一个 合适的 cpio存档(%s),使用一个可引导"
227 "LiveUSB媒体。"
229 #: tazusb:430
230 msgid "Archive compression: %s"
231 msgstr ""
233 #: tazusb:437
234 msgid "Do you wish to remove the sound card and screen configs?"
235 msgstr "你想删除的声卡和屏幕配置吗?"
237 #: tazusb:438 tazusb:456
238 msgid "Press ENTER to keep or answer (No|yes|exit): "
239 msgstr "按回车键继续或选择选项 :没有|是|推出 (输入:No|yes|exit): "
241 #: tazusb:444
242 msgid "Removing current sound card and screen configurations..."
243 msgstr "删除当前的声卡和屏幕配置…"
245 #: tazusb:449
246 msgid "Keeping current sound card and screen configurations..."
247 msgstr "保持目前的声卡和屏幕配置…"
249 #: tazusb:455
250 msgid "Do you wish to remove local/keymap settings?"
251 msgstr "你想删除 区域设置/键盘映射设置 吗?"
253 #: tazusb:462
254 msgid "Removing current locale/keymap settings..."
255 msgstr "删除当前 区域设置/键盘映射设置…"
257 #: tazusb:466
258 msgid "Keeping current locale/keymap settings..."
259 msgstr "保持当前 区域设置/键盘映射设置…"
261 #: tazusb:504
262 msgid "Creating %s with lzma compression... "
263 msgstr "创建压缩(lzma)%s…"
265 #: tazusb:508
266 msgid "Creating %s with gzip compression... "
267 msgstr "创建压缩(gzip )%s…"
269 #: tazusb:513
270 msgid "Creating %s without compression... "
271 msgstr "创建%s(无压缩)中…"
273 #: tazusb:525
274 msgid "Moving %s to media. Remember to unmount for delayed writes!"
275 msgstr "移动%s到LiveUSB媒体。请记住取消延迟写入!"
277 #: tazusb:534 tazusb:536
278 msgid "%s is located in %s"
279 msgstr "%s位于 %s"
281 #: tazusb:540
282 #, fuzzy
283 msgid "Root filesystem size: %s"
284 msgstr "写文件系统"
286 #: tazusb:542
287 msgid "ENTER to continue..."
288 msgstr "回车继续…"
290 #: tazusb:550
291 msgid "Format a device"
292 msgstr "格式化一个装置"
294 #: tazusb:559
295 #, fuzzy
296 msgid "Device: %s"
297 msgstr "设备的使用:"
299 #: tazusb:566
300 msgid "Device %s is ready to use as LiveUSB and/or /home partition."
301 msgstr ""
303 #: tazusb:574
304 msgid "Gen a LiveUSB media"
305 msgstr "制作(可能指: # tazusb gen-liveusb 命令)一个LiveUSB设备"
307 #: tazusb:605
308 msgid "Please specify a valid filename on the command line."
309 msgstr "请在命令行中指定一个有效的文件名。"
311 #: tazusb:609
312 msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media"
313 msgstr "复制ISO文件到 SliTaz LiveUSB 设备"