tazusb annotate po/tazusb/fr.po @ rev 119

Fix echo in tazusb and fix fr.po file
author Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>
date Wed Mar 07 14:05:07 2012 +0100 (2012-03-07)
parents c0cdcb3ef64a
children 9cb7e050b7c2
rev   line source
erjo@91 1 #
erjo@91 2 # Copyright (C) 2011
erjo@91 3 # This file is distributed under the same license as the TazUSB package.
erjo@91 4 # Eric Joseph-Alexandre <erjo@slitaz.org>, 2011.
erjo@91 5 #
erjo@91 6 #, fuzzy
erjo@91 7 msgid ""
erjo@91 8 msgstr ""
pankso@119 9 "Project-Id-Version: TazUSB 4.0.1\n"
pankso@118 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pankso@119 11 "POT-Creation-Date: 2012-03-07 14:03+0100\n"
erjo@92 12 "PO-Revision-Date: 2011-08-31 12:03:53 +0200\n"
erjo@91 13 "Last-Translator: Eric Joseph-Alexandre <erjo@slitaz.org>\n"
erjo@91 14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
erjo@92 15 "Language: French\n"
erjo@91 16 "MIME-Version: 1.0\n"
erjo@92 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
erjo@91 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
erjo@91 19
pankso@118 20 #: tazusb:36
erjo@94 21 msgid "SliTaz Live USB - Version:"
erjo@94 22 msgstr "SliTaz Live USB - Version:"
erjo@94 23
pankso@118 24 #: tazusb:37
erjo@95 25 msgid "Usage: "
erjo@95 26 msgstr "Syntaxe: "
erjo@95 27
pankso@118 28 #: tazusb:38
erjo@94 29 msgid "Commands:"
erjo@95 30 msgstr "Commandes: "
erjo@94 31
pankso@118 32 #: tazusb:39
erjo@94 33 msgid "Print this short usage."
erjo@94 34 msgstr "Affiche cette aide."
erjo@94 35
pankso@118 36 #: tazusb:40
erjo@94 37 msgid ""
erjo@94 38 "Write the current filesystem to rootfs.gz.\n"
pankso@118 39 " \t\tSupported compression: lzma. gzip, none."
erjo@94 40 msgstr ""
erjo@94 41 "Write the current filesystem to rootfs.gz.\n"
pankso@118 42 " \t\tSupported compression: lzma. gzip, none."
erjo@94 43
pankso@118 44 #: tazusb:42
pankso@118 45 #, fuzzy
erjo@94 46 msgid ""
pankso@118 47 "Format and label device with ext3, ext2 or fat32 filesystem \n"
pankso@118 48 " (for LiveUSB or /home). Default is ext3."
erjo@94 49 msgstr ""
erjo@94 50 "Formater et nommer un périphérique en ext3, ext2 ou fat32\n"
erjo@95 51 "(pour LiveUSB ou /home). ext3 Par défault.\n"
erjo@94 52
pankso@118 53 #: tazusb:44
erjo@94 54 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD."
erjo@94 55 msgstr "Générer une clé USB amorçable avec les fichiers du LiveCD."
erjo@94 56
pankso@118 57 #: tazusb:45
erjo@94 58 msgid "Create or recreate and activate additional swap memory."
erjo@94 59 msgstr "Créer ou recréer et activer un fichier d'échange supplémentaire."
erjo@94 60
pankso@118 61 #: tazusb:46
erjo@94 62 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file."
erjo@95 63 msgstr "Générer un clé USB amorçable à partir d'une image ISO."
erjo@94 64
pankso@118 65 #: tazusb:47
erjo@94 66 msgid "Remove old backup filesystems to free disk space."
erjo@95 67 msgstr "Supprimer les sauvegardes pour libérer de la place."
erjo@94 68
pankso@118 69 #: tazusb:68
erjo@91 70 msgid "Device to use : "
erjo@94 71 msgstr "Périphérique cible :"
erjo@91 72
pankso@118 73 #: tazusb:72
erjo@91 74 msgid "No specified device or exit."
erjo@94 75 msgstr "Pas de périphérique spécifié ou quitter"
erjo@91 76
pankso@118 77 #: tazusb:102 tazusb:119
erjo@91 78 msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): "
erjo@94 79 msgstr "Entrez un nom de volume (TazUSB): "
erjo@91 80
pankso@118 81 #: tazusb:130
erjo@91 82 msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3 or fat32 (ext3): "
erjo@94 83 msgstr "Donnez le type de système de fichiers ext2, ext3 ou fat32 (ext3): "
erjo@91 84
pankso@118 85 #: tazusb:163 tazusb:171
erjo@92 86 msgid "Processing..."
erjo@94 87 msgstr "Traitement en cours"
erjo@91 88
erjo@91 89 #: tazusb:177
pankso@118 90 #, fuzzy
pankso@118 91 msgid ""
pankso@118 92 "Can't find mkdosfs tool.\\nWould you like to install dosfstools from "
pankso@118 93 "repository [y/N] ? "
pankso@118 94 msgstr ""
pankso@118 95 "Impossible de trouver le programme mkdofs.\n"
erjo@94 96 "Voulez-vous installer le paquet dosfstools depuis le dépot [y/N] ? "
erjo@91 97
pankso@118 98 #: tazusb:202
erjo@91 99 msgid "Unmounting USB target device..."
erjo@94 100 msgstr "Démontage du périphérique USB..."
erjo@91 101
pankso@118 102 #: tazusb:210
erjo@91 103 msgid "Mounting USB target device..."
erjo@94 104 msgstr "Montage du périphérique USB..."
erjo@91 105
pankso@118 106 #: tazusb:218
pankso@118 107 #, fuzzy
pankso@118 108 msgid "Mounting cdrom device..."
pankso@118 109 msgstr "Montage du périphérique USB..."
pankso@118 110
pankso@118 111 #: tazusb:229
erjo@91 112 msgid "Unable to mount cdrom or to find a filesystem on it (rootfs.gz)."
pankso@118 113 msgstr ""
pankso@118 114 "Impossible de monter le cdrom ou d'y trouver un système de fichier (rootfs."
pankso@118 115 "gz)."
erjo@91 116
pankso@118 117 #: tazusb:250
pankso@118 118 #, fuzzy
pankso@118 119 msgid "Mounting "
erjo@94 120 msgstr "Montage"
erjo@91 121
pankso@118 122 #: tazusb:256
erjo@91 123 msgid "Unable to mount iso or to find a filesystem on it (rootfs.gz)."
pankso@118 124 msgstr ""
pankso@118 125 "Impossible de monter l'image ISO ou d'y trouver un système de fichier "
pankso@118 126 "(rootfs.gz)."
erjo@91 127
pankso@118 128 #: tazusb:264
erjo@91 129 msgid "Copying needed files from cdrom..."
erjo@94 130 msgstr "Copie des fichiers depuis le cdrom"
erjo@91 131
pankso@118 132 #: tazusb:327
erjo@91 133 msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot) ? "
erjo@94 134 msgstr "Voulez-vous quitter Tazusb ou redémarrer le système (Exit/reboot) ? "
erjo@91 135
pankso@118 136 #: tazusb:365
erjo@91 137 msgid "Gen swap"
erjo@94 138 msgstr "Création du fichier d'échange"
erjo@91 139
pankso@118 140 #: tazusb:367
erjo@91 141 msgid ""
pankso@118 142 "Generate a swap file in /home/swap that will be activated on each boot to "
pankso@118 143 "have\n"
erjo@91 144 "more memory available (Empty value to exit).\n"
erjo@91 145 "\n"
erjo@91 146 "Swap file in Mb : "
erjo@91 147 msgstr ""
pankso@118 148 "Créé un fichier d'échange, dans /home/swap, qui sera activé à chaque "
pankso@118 149 "démarrage\n"
erjo@94 150 "pour avoir plus de mémoire disponible (Pas de valeur pour quitter).\n"
erjo@94 151 "\n"
erjo@94 152 "Taille du fichier d'échange en Mo: "
erjo@91 153
pankso@118 154 #: tazusb:373
erjo@91 155 msgid "Empty value. Exiting..."
erjo@94 156 msgstr "Aucune valeur. Quitter..."
erjo@91 157
pankso@118 158 #: tazusb:393
erjo@91 159 msgid "Clean"
erjo@94 160 msgstr "Nettoyage"
erjo@91 161
pankso@118 162 #: tazusb:395
pankso@118 163 msgid ""
pankso@118 164 "Remove old rootfs.gz.unixtimestamp backup filesystems to free up disk space."
pankso@118 165 msgstr ""
pankso@118 166 "Suppression des anciennes sauvegarde de rootfs.gz.unixtimestamp pour libérer "
pankso@118 167 "de la place sur le lecteur."
erjo@91 168
pankso@118 169 #: tazusb:407
erjo@91 170 msgid "No filesystems selected, exiting..."
erjo@94 171 msgstr "Pas de système de fichier choisi, quitter..."
erjo@91 172
pankso@118 173 #: tazusb:427
pankso@119 174 msgid "Write filesystem"
pankso@119 175 msgstr "Création du système de fichier"
erjo@91 176
pankso@118 177 #: tazusb:439
erjo@91 178 msgid "Do you wish to remove the sound card selection (No/yes/exit) ? "
erjo@94 179 msgstr "Souhaîtez-vous supprimer the sound card selection (No/yes/exit) ?"
erjo@91 180
pankso@118 181 #: tazusb:445
erjo@91 182 msgid "Removing current sound card selection..."
erjo@94 183 msgstr "Suppression des informations sur la carte son sélèctionnée..."
erjo@91 184
pankso@118 185 #: tazusb:449
erjo@91 186 msgid "Keeping current sound card selection..."
erjo@94 187 msgstr "Garder la sélection courante de la carte son..."
erjo@91 188
pankso@118 189 #: tazusb:453
pankso@118 190 #, fuzzy
pankso@118 191 msgid "Do you wish to remove the screen resolution (No/yes/exit) ? "
pankso@118 192 msgstr "Souhaîtez-vous supprimer the sound card selection (No/yes/exit) ?"
pankso@118 193
pankso@118 194 #: tazusb:459
erjo@91 195 msgid "Removing current screen resolution..."
erjo@94 196 msgstr "Supprimer la résolution d'écran actuelle..."
erjo@91 197
pankso@118 198 #: tazusb:462
erjo@91 199 msgid "Keeping current screen resolution..."
erjo@94 200 msgstr "Garder la résolution d'écran actuelle..."
erjo@91 201
pankso@118 202 #: tazusb:476
erjo@91 203 msgid "Creating rootfs.gz with lzma compression... "
erjo@94 204 msgstr "Création du fichier rootfs.gz avec compression lzma..."
erjo@91 205
pankso@118 206 #: tazusb:480
erjo@91 207 msgid "Creating rootfs.gz with gzip compression... "
erjo@94 208 msgstr "Création du fichier rootfs.gz avec compression gzip..."
erjo@91 209
pankso@118 210 #: tazusb:484
erjo@91 211 msgid "Creating rootfs.gz without compression... "
erjo@94 212 msgstr "Création de rootfs.gz sans compression..."
erjo@91 213
pankso@118 214 #: tazusb:493
erjo@91 215 msgid "Moving rootfs.gz to media. Remember to unmount for delayed writes!"
pankso@118 216 msgstr ""
pankso@118 217 "Déplacement de rootfs.gz vers le média. N'oubliez de démonter le "
pankso@118 218 "périphérique pour les écritures différées."
erjo@91 219
pankso@118 220 #: tazusb:503
erjo@91 221 msgid "rootfs.gz is located in /"
erjo@94 222 msgstr "Le fichier rootfs.gz est dans /"
erjo@91 223
pankso@118 224 #: tazusb:510
erjo@91 225 msgid "ENTER to continue..."
erjo@94 226 msgstr "appuyer sur Entrer pour continuer"
erjo@91 227
pankso@118 228 #: tazusb:516
erjo@91 229 msgid "Format a device"
erjo@94 230 msgstr "Formatage d'un périphérique"
erjo@91 231
pankso@118 232 #: tazusb:540
erjo@91 233 msgid "Gen a LiveUSB media"
erjo@94 234 msgstr "Générer un média LiveUSB"
erjo@91 235
pankso@118 236 #: tazusb:568
erjo@91 237 msgid "Please specify a valid filename on the command line."
erjo@94 238 msgstr "Indiquez un nom de fichier valide sur la ligne de commande."
erjo@91 239
pankso@118 240 #: tazusb:572
erjo@91 241 msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media"
erjo@94 242 msgstr "Copie du fichier ISO vers SliTaz LiveUSB"
erjo@91 243
pankso@118 244 #~ msgid "Ok"
pankso@118 245 #~ msgstr "Ok"
erjo@91 246
pankso@118 247 #~ msgid "Failed"
pankso@118 248 #~ msgstr "Echec"
pankso@118 249
pankso@118 250 #~ msgid "ISO to USB (Optional default is CDROM)"
pankso@118 251 #~ msgstr "ISO vers USB (l'option par défaut est CDROM)"
pankso@118 252
pankso@118 253 #~ msgid "This program requires being run as root."
pankso@118 254 #~ msgstr "Ce programme nécessite d'être exécuté en tant que root."
pankso@118 255
pankso@118 256 #~ msgid "Unable to find device: $DEVICE"
pankso@118 257 #~ msgstr "Impossible de trouver le périphérique: $DEVICE"
pankso@118 258
pankso@118 259 #~ msgid "Label : $label"
pankso@118 260 #~ msgstr "Nom de volume"
pankso@118 261
pankso@118 262 #~ msgid "Mkfs : mkfs.ext3 -L \"$label\" $DEVICE"
pankso@118 263 #~ msgstr "Mkfs : mkfs.ext3 -L \"$label\" $DEVICE"
pankso@118 264
pankso@118 265 #~ msgid "Mkfs : mkfs.$FS -L \"$label\" $DEVICE"
pankso@118 266 #~ msgstr "Mkfs : mkfs.$FS -L \"$label\" $DEVICE"
pankso@118 267
pankso@118 268 #~ msgid "Mkfs : mkdosfs -F 32 -n \"$label\" $DEVICE"
pankso@118 269 #~ msgstr "Mkfs : mkdosfs -F 32 -n \"$label\" $DEVICE"
pankso@118 270
pankso@118 271 #~ msgid "Sorry. Filesystem $FS is not supported."
pankso@118 272 #~ msgstr "Désolé. Le système de fichiers $FS n'est pas supporté."
pankso@118 273
pankso@118 274 #~ msgid "Installing a new MBR to: $DISK"
pankso@118 275 #~ msgstr "Installation du MBR sur: $DISK"
pankso@118 276
pankso@118 277 #~ msgid "No new MBR installed to: $DISK"
pankso@118 278 #~ msgstr "Pas de nouveau MBR installé sur: $DISK"
pankso@118 279
pankso@118 280 #~ msgid "Installing bootloader: $ST"
pankso@118 281 #~ msgstr "Installation du bootloader: $ST"
pankso@118 282
pankso@118 283 #~ msgid "Setting $DEVICE as bootable..."
pankso@118 284 #~ msgstr "Paramètre le périphérique comme amorçable..."
pankso@118 285
pankso@118 286 #~ msgid "Do you wish to remove: `basename $file` (Yes/no/exit) ? "
pankso@118 287 #~ msgstr "Désirez-vous supprimer: `basename $file` (Yes/no/exit) ? "
pankso@118 288
pankso@118 289 #~ msgid "Root filesystem size: $size"
pankso@118 290 #~ msgstr "Taille du système de fichier racine: $size"
pankso@118 291
pankso@118 292 #~ msgid "Device : $DEVICE"
pankso@118 293 #~ msgstr "Lecteur: $DEVICE"
pankso@118 294
pankso@118 295 #~ msgid ""
pankso@118 296 #~ "Device $label ($DEVICE) is ready to use as LiveUSB and/or /home partition."
pankso@118 297 #~ msgstr ""
pankso@118 298 #~ "Device $label ($DEVICE) is ready to use as LiveUSB and/or /home partition."