tazusb annotate po/tazusb/pl.po @ rev 195

Update Vietnamese translations (thanks Anh Binh)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu Jan 19 11:17:23 2017 +0200 (2017-01-19)
parents a0169f6c39b6
children
rev   line source
al@145 1 # Polish translation for TazUSB package.
al@145 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@145 3 # This file is distributed under the same license as the TazUSB package.
al@145 4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
al@145 5 #
al@145 6 msgid ""
al@145 7 msgstr ""
al@145 8 "Project-Id-Version: TazUSB 4.0.1\n"
al@145 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@193 10 "POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:13+0200\n"
al@145 11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 12:36+0100\n"
al@145 12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
al@145 13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
al@145 14 "Language: pl\n"
al@145 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@145 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@145 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
pankso@152 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
pankso@152 19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
al@145 20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
al@145 21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
al@145 22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
al@145 23
al@180 24 #: tazusb:34
al@180 25 msgid "SliTaz Live USB - Version: %s"
al@180 26 msgstr "SliTaz Live USB - Wersja: %s"
al@145 27
al@145 28 #: tazusb:36
al@180 29 msgid "Usage:"
al@180 30 msgstr "Użycie:"
al@145 31
al@145 32 #: tazusb:37
al@180 33 msgid "%s [command] [compression|device]"
al@180 34 msgstr ""
al@180 35
al@180 36 #: tazusb:38
al@145 37 msgid "Commands:"
al@145 38 msgstr "Komendy:"
al@145 39
al@180 40 #: tazusb:40
al@145 41 msgid "Print this short usage."
al@145 42 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu."
al@145 43
al@145 44 #: tazusb:41
al@145 45 msgid ""
al@180 46 "Write the current filesystem to rootfs.gz. Supported compression: lzma, "
al@180 47 "gzip, none."
al@145 48 msgstr ""
al@180 49 "Zapisuje aktualny system plików do rootfs.gz. Obsługiwane formaty kompresji: "
al@180 50 "lzma, gzip, none."
al@180 51
al@180 52 #: tazusb:42
al@180 53 msgid ""
al@193 54 "Format and label device with ext4, ext3, ext2 or fat32 filesystem (for "
al@193 55 "LiveUSB or /home). Default is ext3."
al@180 56 msgstr ""
al@193 57 "Formatuj i nadaj etykietę urządzeniowi z systemem plików ext2, ext3, ext4 "
al@193 58 "albo fat32 (dla LiveUSB albo /home). Domyślnie ext3."
al@145 59
al@145 60 #: tazusb:43
al@145 61 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD."
al@145 62 msgstr "Generuje botowalny LiveUSB używając pliki z LiveCD."
al@145 63
al@145 64 #: tazusb:44
al@145 65 msgid "Create or recreate and activate additional swap memory."
al@145 66 msgstr "Tworzy albo odnawia i aktywuje pamięć swap."
al@145 67
al@145 68 #: tazusb:45
al@145 69 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file."
al@145 70 msgstr "Generuje botowalny LiveUSB używając plików z obrazu ISO."
al@145 71
al@145 72 #: tazusb:46
al@145 73 msgid "Remove old backup filesystems to free disk space."
al@145 74 msgstr "Usuwa starą kopię zapasową systemu plików aby zwolnić miejsce."
al@145 75
al@180 76 #: tazusb:64
al@180 77 msgid ""
al@180 78 "Please specify the target USB device to %s. You can type 'list' to get a "
al@180 79 "list of devices, type 'exit' or give an empty value to exit."
al@180 80 msgstr ""
al@180 81
al@180 82 #: tazusb:68 tazusb:72
al@145 83 msgid "Device to use: "
al@145 84 msgstr "Napęd przeznaczony di użycia: "
al@145 85
al@180 86 #: tazusb:77
al@145 87 msgid "No specified device or exit."
al@145 88 msgstr "Nie sprecyzowano napędu, albo kończenie."
al@145 89
al@180 90 #: tazusb:91
al@180 91 msgid "Unable to find device %s"
al@180 92 msgstr ""
al@180 93
al@193 94 #: tazusb:108
al@145 95 msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): "
al@145 96 msgstr "Proszę wprowadzić etykietę dla tablicy partycji (TazUSB): "
al@145 97
al@193 98 #: tazusb:117
al@193 99 msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3, ext4 or fat32 (ext3): "
al@193 100 msgstr ""
al@193 101 "Proszę wprowadzić użyty system plików ext2, ext3, ext4 lub fat32 (ext3): "
al@193 102
al@193 103 #: tazusb:126
al@193 104 msgid "Please specify the filesystem type to %s."
al@193 105 msgstr ""
al@193 106
al@193 107 #: tazusb:127
al@193 108 msgid "Available formats are ext4, ext3(default), ext2 or fat32."
al@193 109 msgstr ""
al@193 110
al@193 111 #: tazusb:128
al@193 112 msgid "Press enter to keep the default value."
al@193 113 msgstr ""
al@193 114
al@193 115 #: tazusb:130
al@193 116 msgid "File system type: "
al@193 117 msgstr ""
al@193 118
al@193 119 #: tazusb:148 tazusb:156
al@193 120 msgid "Processing..."
al@193 121 msgstr "Przetwarzanie..."
al@193 122
al@193 123 #: tazusb:149 tazusb:157
al@180 124 msgid "Label: %s"
al@180 125 msgstr ""
al@180 126
al@193 127 #: tazusb:162
al@180 128 msgid "Can't find %s tool."
al@180 129 msgstr "Nie można znaleźć narzędzia %s."
al@180 130
al@193 131 #: tazusb:163
al@180 132 msgid "Would you like to install %s from repository [y/N]? "
al@180 133 msgstr "Czy chesz zainstalować %s z repozytorium [y/N]? "
al@180 134
al@193 135 #: tazusb:174
al@180 136 msgid "Sorry. Filesystem %s is not supported."
al@145 137 msgstr ""
al@145 138
al@193 139 #: tazusb:191
al@145 140 msgid "Unmounting USB target device..."
al@145 141 msgstr "Odłączanie (unmount) docelowego napędu USB..."
al@145 142
al@193 143 #: tazusb:200
al@145 144 msgid "Mounting USB target device..."
al@145 145 msgstr "Montowanie docelowego napędu USB..."
al@145 146
al@193 147 #: tazusb:209
al@180 148 msgid "Mounting CD-ROM device..."
al@180 149 msgstr "Montowanie napędu CD-ROM..."
al@145 150
al@193 151 #: tazusb:221
al@180 152 msgid "Unable to mount CD-ROM or to find a filesystem on it (%s)."
pankso@152 153 msgstr ""
al@180 154 "Nie można zamontować napędu CD-ROM, albo znaleźć systemu plików na nim (%s)."
al@145 155
al@193 156 #: tazusb:243
al@180 157 msgid "Mounting %s..."
al@180 158 msgstr "Montowanie %s..."
al@145 159
al@193 160 #: tazusb:248
al@180 161 msgid "Unable to mount ISO or to find a filesystem on it (%s)."
al@180 162 msgstr "Nie można zamontować ISO, albo znaleźć systemu plików na nim (%s)."
al@180 163
al@193 164 #: tazusb:257
al@180 165 msgid "Copying needed files from CD-ROM..."
al@180 166 msgstr "kopiowanie wymaganych plików z napędu CD-ROM..."
al@180 167
al@193 168 #: tazusb:271
al@180 169 msgid "Installing a new MBR to %s"
pankso@152 170 msgstr ""
al@145 171
al@193 172 #: tazusb:276
al@180 173 msgid "No new MBR installed to %s"
al@180 174 msgstr ""
al@145 175
al@193 176 #: tazusb:295
al@180 177 msgid "Installing bootloader: %s"
al@180 178 msgstr ""
al@145 179
al@193 180 #: tazusb:323
al@180 181 msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot)? "
al@180 182 msgstr "Czy chcesz zakończyć Tazusb czy zrestartować system (Exit/reboot)? "
al@180 183
al@193 184 #: tazusb:343
al@180 185 msgid "Setting %s as bootable..."
al@180 186 msgstr ""
al@180 187
al@193 188 #: tazusb:359
al@145 189 msgid "Gen swap"
al@145 190 msgstr "Generuj swap"
al@145 191
al@193 192 #: tazusb:361
al@145 193 msgid ""
al@180 194 "Generate a swap file in %s that will be activated on each boot to have more "
al@180 195 "memory available (empty value to exit)."
al@145 196 msgstr ""
al@180 197 "Generuj plik swap w %s który będzie aktywowany przy każdym uruchomieniu aby "
al@180 198 "było dostępne więcej pamięci (pusta wartość aby wyjść)."
al@145 199
al@193 200 #: tazusb:364
al@180 201 msgid "Swap file in MB: "
al@180 202 msgstr "Rozmiar pliku swap w MB: "
al@180 203
al@193 204 #: tazusb:367
al@145 205 msgid "Empty value. Exiting..."
al@145 206 msgstr "Pusta wartość. Kończenie..."
al@145 207
al@193 208 #: tazusb:387
al@145 209 msgid "Clean"
al@145 210 msgstr "Wyczyść"
al@145 211
al@193 212 #: tazusb:389
al@180 213 msgid "Remove old %s backup filesystems to free up disk space."
pankso@152 214 msgstr ""
al@180 215 "Usuń starą kopię zapasową %s systemu plików aby zwolnić miejsce na dysku."
al@145 216
al@193 217 #: tazusb:394
al@180 218 #, fuzzy
al@180 219 msgid "Do you wish to remove: %s (Yes/no/exit)? "
al@180 220 msgstr "Czy chcesz usunąć ustawienia rozdzielczości ekranu (No/yes/exit) ? "
al@180 221
al@193 222 #: tazusb:402
al@145 223 msgid "No filesystems selected, exiting..."
al@145 224 msgstr "Nie wybrano systemu plików, kończenie..."
al@145 225
al@193 226 #: tazusb:424
al@145 227 msgid "Write filesystem"
al@145 228 msgstr "Zapisz system plików"
al@145 229
al@193 230 #: tazusb:426
pankso@152 231 msgid ""
al@180 232 "The command writefs will write all the current filesystem into a suitable "
al@180 233 "cpio archive (%s) usable on a bootable LiveUSB media."
pankso@152 234 msgstr ""
pankso@152 235
al@193 236 #: tazusb:430
al@180 237 msgid "Archive compression: %s"
al@180 238 msgstr ""
al@180 239
al@193 240 #: tazusb:437
pankso@152 241 #, fuzzy
al@180 242 msgid "Do you wish to remove the sound card and screen configs?"
al@145 243 msgstr "Czy chcesz usunąć ustawienia karty dźwiękowej (No/yes/exit) ? "
al@145 244
al@193 245 #: tazusb:438 tazusb:456
pankso@152 246 msgid "Press ENTER to keep or answer (No|yes|exit): "
pankso@152 247 msgstr ""
pankso@152 248
al@193 249 #: tazusb:444
pankso@152 250 #, fuzzy
pankso@152 251 msgid "Removing current sound card and screen configurations..."
al@145 252 msgstr "Usuwanie aktualnych ustawień karty dźwiękowej..."
al@145 253
al@193 254 #: tazusb:449
pankso@152 255 #, fuzzy
pankso@152 256 msgid "Keeping current sound card and screen configurations..."
al@145 257 msgstr "Zachowywanie aktualnych ustawień karty dźwiękowej..."
al@145 258
al@193 259 #: tazusb:455
pankso@152 260 #, fuzzy
al@180 261 msgid "Do you wish to remove local/keymap settings?"
pankso@152 262 msgstr "Czy chcesz usunąć ustawienia karty dźwiękowej (No/yes/exit) ? "
al@145 263
al@193 264 #: tazusb:462
pankso@152 265 #, fuzzy
pankso@152 266 msgid "Removing current locale/keymap settings..."
al@145 267 msgstr "Usuwanie aktualnej rozdzielczości ekranu..."
al@145 268
al@193 269 #: tazusb:466
pankso@152 270 #, fuzzy
pankso@152 271 msgid "Keeping current locale/keymap settings..."
al@145 272 msgstr "Zachowywanie aktualnej rozdzielczości ekranu..."
al@145 273
al@193 274 #: tazusb:504
al@180 275 msgid "Creating %s with lzma compression... "
al@180 276 msgstr "Tworzenie %s z kompresją lzma... "
al@145 277
al@193 278 #: tazusb:508
al@180 279 msgid "Creating %s with gzip compression... "
al@180 280 msgstr "Tworzenie %s z kompresją gzip... "
al@145 281
al@193 282 #: tazusb:513
al@180 283 msgid "Creating %s without compression... "
al@180 284 msgstr "Tworzenie %s bez kompresji... "
al@145 285
al@193 286 #: tazusb:525
al@180 287 msgid "Moving %s to media. Remember to unmount for delayed writes!"
pankso@152 288 msgstr ""
al@180 289 "Przenoszenie %s na nośnik. Ponieważ mogą wystąpić opóźnienia w zapisie, "
al@180 290 "proszę pamiętać aby odmontować urządzenie przed odłączeniem od komputera!"
al@145 291
al@193 292 #: tazusb:534 tazusb:536
al@181 293 msgid "%s is located in %s"
al@181 294 msgstr "%s jest zlokalizowany w %s"
al@145 295
al@193 296 #: tazusb:540
al@180 297 msgid "Root filesystem size: %s"
al@180 298 msgstr ""
al@180 299
al@193 300 #: tazusb:542
al@145 301 msgid "ENTER to continue..."
al@145 302 msgstr "ENTER aby kontynuować..."
al@145 303
al@193 304 #: tazusb:550
al@145 305 msgid "Format a device"
al@145 306 msgstr "Formatuj urządzenie"
al@145 307
al@193 308 #: tazusb:559
al@180 309 msgid "Device: %s"
al@180 310 msgstr ""
al@180 311
al@193 312 #: tazusb:566
al@180 313 msgid "Device %s is ready to use as LiveUSB and/or /home partition."
al@180 314 msgstr ""
al@180 315
al@193 316 #: tazusb:574
al@145 317 msgid "Gen a LiveUSB media"
al@145 318 msgstr "Generuj nośnik LiveUSB"
al@145 319
al@193 320 #: tazusb:605
al@145 321 msgid "Please specify a valid filename on the command line."
al@145 322 msgstr "Proszę wprowadzć poprawną nazwę pliku w linii poleceń."
al@145 323
al@193 324 #: tazusb:609
al@145 325 msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media"
al@145 326 msgstr "Kopiuj plik ISO na nośnik SliTaz LiveUSB"