rev |
line source |
al@145
|
1 # Polish translation for TazUSB package.
|
al@145
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@145
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazUSB package.
|
al@145
|
4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
|
al@145
|
5 #
|
al@145
|
6 msgid ""
|
al@145
|
7 msgstr ""
|
al@145
|
8 "Project-Id-Version: TazUSB 4.0.1\n"
|
al@145
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@193
|
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:13+0200\n"
|
al@145
|
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 12:36+0100\n"
|
al@145
|
12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
|
al@145
|
13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
|
al@145
|
14 "Language: pl\n"
|
al@145
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@145
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@145
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
pankso@152
|
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
pankso@152
|
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
al@145
|
20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
|
al@145
|
21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
al@145
|
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
al@145
|
23
|
al@180
|
24 #: tazusb:34
|
al@180
|
25 msgid "SliTaz Live USB - Version: %s"
|
al@180
|
26 msgstr "SliTaz Live USB - Wersja: %s"
|
al@145
|
27
|
al@145
|
28 #: tazusb:36
|
al@180
|
29 msgid "Usage:"
|
al@180
|
30 msgstr "Użycie:"
|
al@145
|
31
|
al@145
|
32 #: tazusb:37
|
al@180
|
33 msgid "%s [command] [compression|device]"
|
al@180
|
34 msgstr ""
|
al@180
|
35
|
al@180
|
36 #: tazusb:38
|
al@145
|
37 msgid "Commands:"
|
al@145
|
38 msgstr "Komendy:"
|
al@145
|
39
|
al@180
|
40 #: tazusb:40
|
al@145
|
41 msgid "Print this short usage."
|
al@145
|
42 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu."
|
al@145
|
43
|
al@145
|
44 #: tazusb:41
|
al@145
|
45 msgid ""
|
al@180
|
46 "Write the current filesystem to rootfs.gz. Supported compression: lzma, "
|
al@180
|
47 "gzip, none."
|
al@145
|
48 msgstr ""
|
al@180
|
49 "Zapisuje aktualny system plików do rootfs.gz. Obsługiwane formaty kompresji: "
|
al@180
|
50 "lzma, gzip, none."
|
al@180
|
51
|
al@180
|
52 #: tazusb:42
|
al@180
|
53 msgid ""
|
al@193
|
54 "Format and label device with ext4, ext3, ext2 or fat32 filesystem (for "
|
al@193
|
55 "LiveUSB or /home). Default is ext3."
|
al@180
|
56 msgstr ""
|
al@193
|
57 "Formatuj i nadaj etykietę urządzeniowi z systemem plików ext2, ext3, ext4 "
|
al@193
|
58 "albo fat32 (dla LiveUSB albo /home). Domyślnie ext3."
|
al@145
|
59
|
al@145
|
60 #: tazusb:43
|
al@145
|
61 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD."
|
al@145
|
62 msgstr "Generuje botowalny LiveUSB używając pliki z LiveCD."
|
al@145
|
63
|
al@145
|
64 #: tazusb:44
|
al@145
|
65 msgid "Create or recreate and activate additional swap memory."
|
al@145
|
66 msgstr "Tworzy albo odnawia i aktywuje pamięć swap."
|
al@145
|
67
|
al@145
|
68 #: tazusb:45
|
al@145
|
69 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file."
|
al@145
|
70 msgstr "Generuje botowalny LiveUSB używając plików z obrazu ISO."
|
al@145
|
71
|
al@145
|
72 #: tazusb:46
|
al@145
|
73 msgid "Remove old backup filesystems to free disk space."
|
al@145
|
74 msgstr "Usuwa starą kopię zapasową systemu plików aby zwolnić miejsce."
|
al@145
|
75
|
al@180
|
76 #: tazusb:64
|
al@180
|
77 msgid ""
|
al@180
|
78 "Please specify the target USB device to %s. You can type 'list' to get a "
|
al@180
|
79 "list of devices, type 'exit' or give an empty value to exit."
|
al@180
|
80 msgstr ""
|
al@180
|
81
|
al@180
|
82 #: tazusb:68 tazusb:72
|
al@145
|
83 msgid "Device to use: "
|
al@145
|
84 msgstr "Napęd przeznaczony di użycia: "
|
al@145
|
85
|
al@180
|
86 #: tazusb:77
|
al@145
|
87 msgid "No specified device or exit."
|
al@145
|
88 msgstr "Nie sprecyzowano napędu, albo kończenie."
|
al@145
|
89
|
al@180
|
90 #: tazusb:91
|
al@180
|
91 msgid "Unable to find device %s"
|
al@180
|
92 msgstr ""
|
al@180
|
93
|
al@193
|
94 #: tazusb:108
|
al@145
|
95 msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): "
|
al@145
|
96 msgstr "Proszę wprowadzić etykietę dla tablicy partycji (TazUSB): "
|
al@145
|
97
|
al@193
|
98 #: tazusb:117
|
al@193
|
99 msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3, ext4 or fat32 (ext3): "
|
al@193
|
100 msgstr ""
|
al@193
|
101 "Proszę wprowadzić użyty system plików ext2, ext3, ext4 lub fat32 (ext3): "
|
al@193
|
102
|
al@193
|
103 #: tazusb:126
|
al@193
|
104 msgid "Please specify the filesystem type to %s."
|
al@193
|
105 msgstr ""
|
al@193
|
106
|
al@193
|
107 #: tazusb:127
|
al@193
|
108 msgid "Available formats are ext4, ext3(default), ext2 or fat32."
|
al@193
|
109 msgstr ""
|
al@193
|
110
|
al@193
|
111 #: tazusb:128
|
al@193
|
112 msgid "Press enter to keep the default value."
|
al@193
|
113 msgstr ""
|
al@193
|
114
|
al@193
|
115 #: tazusb:130
|
al@193
|
116 msgid "File system type: "
|
al@193
|
117 msgstr ""
|
al@193
|
118
|
al@193
|
119 #: tazusb:148 tazusb:156
|
al@193
|
120 msgid "Processing..."
|
al@193
|
121 msgstr "Przetwarzanie..."
|
al@193
|
122
|
al@193
|
123 #: tazusb:149 tazusb:157
|
al@180
|
124 msgid "Label: %s"
|
al@180
|
125 msgstr ""
|
al@180
|
126
|
al@193
|
127 #: tazusb:162
|
al@180
|
128 msgid "Can't find %s tool."
|
al@180
|
129 msgstr "Nie można znaleźć narzędzia %s."
|
al@180
|
130
|
al@193
|
131 #: tazusb:163
|
al@180
|
132 msgid "Would you like to install %s from repository [y/N]? "
|
al@180
|
133 msgstr "Czy chesz zainstalować %s z repozytorium [y/N]? "
|
al@180
|
134
|
al@193
|
135 #: tazusb:174
|
al@180
|
136 msgid "Sorry. Filesystem %s is not supported."
|
al@145
|
137 msgstr ""
|
al@145
|
138
|
al@193
|
139 #: tazusb:191
|
al@145
|
140 msgid "Unmounting USB target device..."
|
al@145
|
141 msgstr "Odłączanie (unmount) docelowego napędu USB..."
|
al@145
|
142
|
al@193
|
143 #: tazusb:200
|
al@145
|
144 msgid "Mounting USB target device..."
|
al@145
|
145 msgstr "Montowanie docelowego napędu USB..."
|
al@145
|
146
|
al@193
|
147 #: tazusb:209
|
al@180
|
148 msgid "Mounting CD-ROM device..."
|
al@180
|
149 msgstr "Montowanie napędu CD-ROM..."
|
al@145
|
150
|
al@193
|
151 #: tazusb:221
|
al@180
|
152 msgid "Unable to mount CD-ROM or to find a filesystem on it (%s)."
|
pankso@152
|
153 msgstr ""
|
al@180
|
154 "Nie można zamontować napędu CD-ROM, albo znaleźć systemu plików na nim (%s)."
|
al@145
|
155
|
al@193
|
156 #: tazusb:243
|
al@180
|
157 msgid "Mounting %s..."
|
al@180
|
158 msgstr "Montowanie %s..."
|
al@145
|
159
|
al@193
|
160 #: tazusb:248
|
al@180
|
161 msgid "Unable to mount ISO or to find a filesystem on it (%s)."
|
al@180
|
162 msgstr "Nie można zamontować ISO, albo znaleźć systemu plików na nim (%s)."
|
al@180
|
163
|
al@193
|
164 #: tazusb:257
|
al@180
|
165 msgid "Copying needed files from CD-ROM..."
|
al@180
|
166 msgstr "kopiowanie wymaganych plików z napędu CD-ROM..."
|
al@180
|
167
|
al@193
|
168 #: tazusb:271
|
al@180
|
169 msgid "Installing a new MBR to %s"
|
pankso@152
|
170 msgstr ""
|
al@145
|
171
|
al@193
|
172 #: tazusb:276
|
al@180
|
173 msgid "No new MBR installed to %s"
|
al@180
|
174 msgstr ""
|
al@145
|
175
|
al@193
|
176 #: tazusb:295
|
al@180
|
177 msgid "Installing bootloader: %s"
|
al@180
|
178 msgstr ""
|
al@145
|
179
|
al@193
|
180 #: tazusb:323
|
al@180
|
181 msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot)? "
|
al@180
|
182 msgstr "Czy chcesz zakończyć Tazusb czy zrestartować system (Exit/reboot)? "
|
al@180
|
183
|
al@193
|
184 #: tazusb:343
|
al@180
|
185 msgid "Setting %s as bootable..."
|
al@180
|
186 msgstr ""
|
al@180
|
187
|
al@193
|
188 #: tazusb:359
|
al@145
|
189 msgid "Gen swap"
|
al@145
|
190 msgstr "Generuj swap"
|
al@145
|
191
|
al@193
|
192 #: tazusb:361
|
al@145
|
193 msgid ""
|
al@180
|
194 "Generate a swap file in %s that will be activated on each boot to have more "
|
al@180
|
195 "memory available (empty value to exit)."
|
al@145
|
196 msgstr ""
|
al@180
|
197 "Generuj plik swap w %s który będzie aktywowany przy każdym uruchomieniu aby "
|
al@180
|
198 "było dostępne więcej pamięci (pusta wartość aby wyjść)."
|
al@145
|
199
|
al@193
|
200 #: tazusb:364
|
al@180
|
201 msgid "Swap file in MB: "
|
al@180
|
202 msgstr "Rozmiar pliku swap w MB: "
|
al@180
|
203
|
al@193
|
204 #: tazusb:367
|
al@145
|
205 msgid "Empty value. Exiting..."
|
al@145
|
206 msgstr "Pusta wartość. Kończenie..."
|
al@145
|
207
|
al@193
|
208 #: tazusb:387
|
al@145
|
209 msgid "Clean"
|
al@145
|
210 msgstr "Wyczyść"
|
al@145
|
211
|
al@193
|
212 #: tazusb:389
|
al@180
|
213 msgid "Remove old %s backup filesystems to free up disk space."
|
pankso@152
|
214 msgstr ""
|
al@180
|
215 "Usuń starą kopię zapasową %s systemu plików aby zwolnić miejsce na dysku."
|
al@145
|
216
|
al@193
|
217 #: tazusb:394
|
al@180
|
218 #, fuzzy
|
al@180
|
219 msgid "Do you wish to remove: %s (Yes/no/exit)? "
|
al@180
|
220 msgstr "Czy chcesz usunąć ustawienia rozdzielczości ekranu (No/yes/exit) ? "
|
al@180
|
221
|
al@193
|
222 #: tazusb:402
|
al@145
|
223 msgid "No filesystems selected, exiting..."
|
al@145
|
224 msgstr "Nie wybrano systemu plików, kończenie..."
|
al@145
|
225
|
al@193
|
226 #: tazusb:424
|
al@145
|
227 msgid "Write filesystem"
|
al@145
|
228 msgstr "Zapisz system plików"
|
al@145
|
229
|
al@193
|
230 #: tazusb:426
|
pankso@152
|
231 msgid ""
|
al@180
|
232 "The command writefs will write all the current filesystem into a suitable "
|
al@180
|
233 "cpio archive (%s) usable on a bootable LiveUSB media."
|
pankso@152
|
234 msgstr ""
|
pankso@152
|
235
|
al@193
|
236 #: tazusb:430
|
al@180
|
237 msgid "Archive compression: %s"
|
al@180
|
238 msgstr ""
|
al@180
|
239
|
al@193
|
240 #: tazusb:437
|
pankso@152
|
241 #, fuzzy
|
al@180
|
242 msgid "Do you wish to remove the sound card and screen configs?"
|
al@145
|
243 msgstr "Czy chcesz usunąć ustawienia karty dźwiękowej (No/yes/exit) ? "
|
al@145
|
244
|
al@193
|
245 #: tazusb:438 tazusb:456
|
pankso@152
|
246 msgid "Press ENTER to keep or answer (No|yes|exit): "
|
pankso@152
|
247 msgstr ""
|
pankso@152
|
248
|
al@193
|
249 #: tazusb:444
|
pankso@152
|
250 #, fuzzy
|
pankso@152
|
251 msgid "Removing current sound card and screen configurations..."
|
al@145
|
252 msgstr "Usuwanie aktualnych ustawień karty dźwiękowej..."
|
al@145
|
253
|
al@193
|
254 #: tazusb:449
|
pankso@152
|
255 #, fuzzy
|
pankso@152
|
256 msgid "Keeping current sound card and screen configurations..."
|
al@145
|
257 msgstr "Zachowywanie aktualnych ustawień karty dźwiękowej..."
|
al@145
|
258
|
al@193
|
259 #: tazusb:455
|
pankso@152
|
260 #, fuzzy
|
al@180
|
261 msgid "Do you wish to remove local/keymap settings?"
|
pankso@152
|
262 msgstr "Czy chcesz usunąć ustawienia karty dźwiękowej (No/yes/exit) ? "
|
al@145
|
263
|
al@193
|
264 #: tazusb:462
|
pankso@152
|
265 #, fuzzy
|
pankso@152
|
266 msgid "Removing current locale/keymap settings..."
|
al@145
|
267 msgstr "Usuwanie aktualnej rozdzielczości ekranu..."
|
al@145
|
268
|
al@193
|
269 #: tazusb:466
|
pankso@152
|
270 #, fuzzy
|
pankso@152
|
271 msgid "Keeping current locale/keymap settings..."
|
al@145
|
272 msgstr "Zachowywanie aktualnej rozdzielczości ekranu..."
|
al@145
|
273
|
al@193
|
274 #: tazusb:504
|
al@180
|
275 msgid "Creating %s with lzma compression... "
|
al@180
|
276 msgstr "Tworzenie %s z kompresją lzma... "
|
al@145
|
277
|
al@193
|
278 #: tazusb:508
|
al@180
|
279 msgid "Creating %s with gzip compression... "
|
al@180
|
280 msgstr "Tworzenie %s z kompresją gzip... "
|
al@145
|
281
|
al@193
|
282 #: tazusb:513
|
al@180
|
283 msgid "Creating %s without compression... "
|
al@180
|
284 msgstr "Tworzenie %s bez kompresji... "
|
al@145
|
285
|
al@193
|
286 #: tazusb:525
|
al@180
|
287 msgid "Moving %s to media. Remember to unmount for delayed writes!"
|
pankso@152
|
288 msgstr ""
|
al@180
|
289 "Przenoszenie %s na nośnik. Ponieważ mogą wystąpić opóźnienia w zapisie, "
|
al@180
|
290 "proszę pamiętać aby odmontować urządzenie przed odłączeniem od komputera!"
|
al@145
|
291
|
al@193
|
292 #: tazusb:534 tazusb:536
|
al@181
|
293 msgid "%s is located in %s"
|
al@181
|
294 msgstr "%s jest zlokalizowany w %s"
|
al@145
|
295
|
al@193
|
296 #: tazusb:540
|
al@180
|
297 msgid "Root filesystem size: %s"
|
al@180
|
298 msgstr ""
|
al@180
|
299
|
al@193
|
300 #: tazusb:542
|
al@145
|
301 msgid "ENTER to continue..."
|
al@145
|
302 msgstr "ENTER aby kontynuować..."
|
al@145
|
303
|
al@193
|
304 #: tazusb:550
|
al@145
|
305 msgid "Format a device"
|
al@145
|
306 msgstr "Formatuj urządzenie"
|
al@145
|
307
|
al@193
|
308 #: tazusb:559
|
al@180
|
309 msgid "Device: %s"
|
al@180
|
310 msgstr ""
|
al@180
|
311
|
al@193
|
312 #: tazusb:566
|
al@180
|
313 msgid "Device %s is ready to use as LiveUSB and/or /home partition."
|
al@180
|
314 msgstr ""
|
al@180
|
315
|
al@193
|
316 #: tazusb:574
|
al@145
|
317 msgid "Gen a LiveUSB media"
|
al@145
|
318 msgstr "Generuj nośnik LiveUSB"
|
al@145
|
319
|
al@193
|
320 #: tazusb:605
|
al@145
|
321 msgid "Please specify a valid filename on the command line."
|
al@145
|
322 msgstr "Proszę wprowadzć poprawną nazwę pliku w linii poleceń."
|
al@145
|
323
|
al@193
|
324 #: tazusb:609
|
al@145
|
325 msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media"
|
al@145
|
326 msgstr "Kopiuj plik ISO na nośnik SliTaz LiveUSB"
|