tazpkg rev 961

Update po/it.po (thanks Christian Michelini)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Feb 06 23:26:49 2018 +0200 (22 months ago)
parents 78e434868b22
children 7ac4ede6e096
files po/it.po
line diff
     1.1 --- a/po/it.po	Mon Feb 05 22:54:50 2018 +0100
     1.2 +++ b/po/it.po	Tue Feb 06 23:26:49 2018 +0200
     1.3 @@ -1,929 +1,944 @@
     1.4  # Italian translations for TazPkg package.
     1.5  # Copyright (C) 2018 SliTaz
     1.6  # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
     1.7 -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
     1.8 +# Christian Michelini <christian@alklibri.com>, 2018.
     1.9  #
    1.10  msgid ""
    1.11  msgstr ""
    1.12  "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
    1.13  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1.14 -"POT-Creation-Date: 2018-01-30 11:47+0200\n"
    1.15 -"PO-Revision-Date: 2018-01-30 11:45+0200\n"
    1.16 -"Last-Translator: \n"
    1.17 +"POT-Creation-Date: 2018-01-28 05:16+0100\n"
    1.18 +"PO-Revision-Date: 2018-02-05 03:07+0100\n"
    1.19  "Language-Team: \n"
    1.20 -"Language: it\n"
    1.21  "MIME-Version: 1.0\n"
    1.22  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1.23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1.24  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1.25 -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
    1.26 -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
    1.27 +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
    1.28 +"Last-Translator: Christian Michelini <christian@alklibri.com>\n"
    1.29 +"Language: it\n"
    1.30  
    1.31  #: tazpkg:105
    1.32  msgid "Creating folder \"%s\"..."
    1.33 -msgstr ""
    1.34 +msgstr "Creo la cartella \"%s\"..."
    1.35  
    1.36  #: tazpkg:141
    1.37  msgid "Please specify a package name on the command line."
    1.38 -msgstr ""
    1.39 +msgstr "Per favore specifica un nome della lista nella riga di comando."
    1.40  
    1.41  #: tazpkg:144
    1.42  msgid "Please specify a list name on the command line."
    1.43 -msgstr ""
    1.44 +msgstr "Per favore specifica un nome del pacchetto nella riga di comando."
    1.45  
    1.46  #: tazpkg:147
    1.47  msgid "Please specify a flavor name on the command line."
    1.48 -msgstr ""
    1.49 +msgstr "Per favore specifica un nome di fragranza nella riga di comando."
    1.50  
    1.51  #: tazpkg:150
    1.52  msgid "Please specify a release name on the command line."
    1.53 -msgstr ""
    1.54 +msgstr "Per favore specifica un nome di versione nella riga di comando."
    1.55  
    1.56  #: tazpkg:153
    1.57  msgid "Unable to find file \"%s\""
    1.58 -msgstr ""
    1.59 +msgstr "Impossibile trovare il file \"%s\""
    1.60  
    1.61  #: tazpkg:156
    1.62  msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
    1.63  msgstr ""
    1.64 +"Per favore specifica un nome di cartella esistente nella riga di comando"
    1.65  
    1.66  #: tazpkg:159
    1.67  msgid "Please specify a pattern to search for."
    1.68 -msgstr ""
    1.69 +msgstr "Per favore specifica un esempio da cercare."
    1.70  
    1.71  #: tazpkg:162
    1.72  msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
    1.73 -msgstr ""
    1.74 +msgstr "Impossibile trovare la notifica \"%s\""
    1.75  
    1.76 -#: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:234 modules/recompress:19
    1.77 +#: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:202 modules/recompress:19
    1.78  msgid "Extracting package..."
    1.79 -msgstr ""
    1.80 +msgstr "Sto estraendo il pacchetto.."
    1.81  
    1.82 -#: tazpkg:244 modules/list:39
    1.83 +#: tazpkg:244 modules/list:44
    1.84  msgid "base-system"
    1.85 -msgstr ""
    1.86 +msgstr "Sistema di base"
    1.87  
    1.88 -#: tazpkg:244 modules/list:39
    1.89 +#: tazpkg:244 modules/list:44
    1.90  msgid "x-window"
    1.91 -msgstr ""
    1.92 +msgstr "x-window (gestore finestre)"
    1.93  
    1.94 -#: tazpkg:245 modules/list:40
    1.95 +#: tazpkg:245 modules/list:45
    1.96  msgid "utilities"
    1.97 -msgstr ""
    1.98 +msgstr "utilità"
    1.99  
   1.100 -#: tazpkg:245 modules/list:40
   1.101 +#: tazpkg:245 modules/list:45
   1.102  msgid "network"
   1.103 -msgstr ""
   1.104 +msgstr "rete"
   1.105  
   1.106 -#: tazpkg:246 modules/list:41
   1.107 +#: tazpkg:246 modules/list:46
   1.108  msgid "graphics"
   1.109 -msgstr ""
   1.110 +msgstr "grafica"
   1.111  
   1.112 -#: tazpkg:246 modules/list:41
   1.113 +#: tazpkg:246 modules/list:46
   1.114  msgid "multimedia"
   1.115 -msgstr ""
   1.116 +msgstr "multimedia"
   1.117  
   1.118 -#: tazpkg:247 modules/list:42
   1.119 +#: tazpkg:247 modules/list:47
   1.120  msgid "office"
   1.121 -msgstr ""
   1.122 +msgstr "ufficio"
   1.123  
   1.124 -#: tazpkg:247 modules/list:42
   1.125 +#: tazpkg:247 modules/list:47
   1.126  msgid "development"
   1.127 -msgstr ""
   1.128 +msgstr "sviluppo"
   1.129  
   1.130 -#: tazpkg:248 modules/list:43
   1.131 +#: tazpkg:248 modules/list:48
   1.132  msgid "system-tools"
   1.133 -msgstr ""
   1.134 +msgstr "Strumenti di sistema"
   1.135  
   1.136 -#: tazpkg:248 modules/list:43
   1.137 +#: tazpkg:248 modules/list:48
   1.138  msgid "security"
   1.139 -msgstr ""
   1.140 +msgstr "Siccurezza"
   1.141  
   1.142 -#: tazpkg:249 modules/list:44
   1.143 +#: tazpkg:249 modules/list:49
   1.144  msgid "games"
   1.145 -msgstr ""
   1.146 +msgstr "Videogiochi"
   1.147  
   1.148 -#: tazpkg:249 modules/list:44
   1.149 +#: tazpkg:249 modules/list:49
   1.150  msgid "misc"
   1.151 -msgstr ""
   1.152 +msgstr "Varie"
   1.153  
   1.154 -#: tazpkg:249 modules/list:44
   1.155 +#: tazpkg:249 modules/list:49
   1.156  msgid "meta"
   1.157 -msgstr ""
   1.158 +msgstr "metapacchetti"
   1.159  
   1.160 -#: tazpkg:250 modules/list:45
   1.161 +#: tazpkg:250 modules/list:50
   1.162  msgid "non-free"
   1.163 -msgstr ""
   1.164 +msgstr "Non liberi"
   1.165  
   1.166  #: tazpkg:435
   1.167  msgid "Done: %s"
   1.168 -msgstr ""
   1.169 +msgstr "Fatto: %s"
   1.170  
   1.171  #: tazpkg:511
   1.172  msgid "TazPkg SHell."
   1.173 -msgstr ""
   1.174 +msgstr "Riga di comandi di TazPkg."
   1.175  
   1.176  #: tazpkg:512
   1.177  msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
   1.178  msgstr ""
   1.179 +"Digita 'usage' per ottenere la lista di tutti i comandi disponibili oppure "
   1.180 +"'quit' o 'q' per uscire."
   1.181  
   1.182  #: tazpkg:521
   1.183  msgid "You are already running a TazPkg SHell."
   1.184 -msgstr ""
   1.185 +msgstr "Una riga di comando di TazPkg è già in esecuzione."
   1.186  
   1.187 -#: modules/bb:20
   1.188 -msgid "Busybox is not installed in the %s. Exit."
   1.189 -msgstr ""
   1.190 -
   1.191 -#: modules/bb:30
   1.192 -msgid "Restoring Busybox applet %s..."
   1.193 -msgstr ""
   1.194 -
   1.195 -#: modules/block:18 modules/remove:96
   1.196 +#: modules/block:18 modules/remove:101
   1.197  msgid "Package \"%s\" is not installed."
   1.198 -msgstr ""
   1.199 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato."
   1.200  
   1.201  #: modules/block:27
   1.202  msgid "Package \"%s\" is already blocked."
   1.203 -msgstr ""
   1.204 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è già bloccato."
   1.205  
   1.206 -#: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:458 modules/install:672
   1.207 +#: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:425 modules/install:603
   1.208  msgid "Package \"%s\" blocked."
   1.209 -msgstr ""
   1.210 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è bloccato."
   1.211  
   1.212  #: modules/block:43 modules/block:56
   1.213  msgid "Package \"%s\" unblocked."
   1.214 -msgstr ""
   1.215 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è sbloccato."
   1.216  
   1.217  #: modules/block:45
   1.218  msgid "Package \"%s\" is not blocked."
   1.219 -msgstr ""
   1.220 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è bloccato."
   1.221  
   1.222  #: modules/bugs:21
   1.223  msgid "No known bugs."
   1.224 -msgstr ""
   1.225 +msgstr "Nessun errore conosciuto."
   1.226  
   1.227  #: modules/bugs:23
   1.228  msgid "Known bugs in packages"
   1.229 -msgstr ""
   1.230 +msgstr "Errori conosciuti nei pacchetti"
   1.231  
   1.232  #: modules/bugs:30
   1.233  msgid "Bug list completed"
   1.234 -msgstr ""
   1.235 +msgstr "Lista degli errori completata"
   1.236  
   1.237  #: modules/bugs:32
   1.238  msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
   1.239 -msgstr ""
   1.240 +msgstr "Errori nel pacchetto \"%s\" versione %s:"
   1.241  
   1.242  #: modules/cache:22
   1.243  msgid "Cleaning cache directory..."
   1.244 -msgstr ""
   1.245 +msgstr "Sto ripulendo i file temporanei della cartella..."
   1.246  
   1.247  #: modules/cache:23
   1.248  msgid "Path: %s"
   1.249 -msgstr ""
   1.250 +msgstr "Percorso: %s"
   1.251  
   1.252  #: modules/cache:28
   1.253  msgid "%s file removed from cache (%s)."
   1.254  msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
   1.255 -msgstr[0] ""
   1.256 -msgstr[1] ""
   1.257 +msgstr[0] "%s file rimosso dalla memoria temporanea (%s)."
   1.258 +msgstr[1] "%s file rimossi dalla memoria temporanea (%s)."
   1.259  
   1.260  #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243
   1.261  msgid "Packages cache"
   1.262 -msgstr ""
   1.263 +msgstr "Memoria temporanea dei pacchetti"
   1.264  
   1.265  #: modules/cache:38
   1.266  msgid "%s file (%s)"
   1.267  msgid_plural "%s files (%s)"
   1.268 -msgstr[0] ""
   1.269 -msgstr[1] ""
   1.270 +msgstr[0] "%s file (%s)"
   1.271 +msgstr[1] "%s file (%s)"
   1.272  
   1.273  #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997
   1.274  msgid "Package %s"
   1.275 -msgstr ""
   1.276 +msgstr "Pacchetto %s"
   1.277  
   1.278  #: modules/check:96
   1.279  msgid "The package installation has not completed"
   1.280 -msgstr ""
   1.281 +msgstr "L'installazione del pacchetto non è stata completata"
   1.282  
   1.283  #: modules/check:104
   1.284  msgid "The package has been modified by:"
   1.285 -msgstr ""
   1.286 +msgstr "Il pacchetto è stato modificato da:"
   1.287  
   1.288  #: modules/check:108
   1.289  msgid "Files lost from package:"
   1.290 -msgstr ""
   1.291 +msgstr "Sono andati perduti alcuni file dal pacchetto:"
   1.292  
   1.293  #: modules/check:112
   1.294  msgid "target of symlink"
   1.295 -msgstr ""
   1.296 +msgstr "Destinazione del collegamento simbolico"
   1.297  
   1.298  #: modules/check:119
   1.299  msgid "Missing dependencies for package:"
   1.300 -msgstr ""
   1.301 +msgstr "Queste dipendenze del pacchetto sono mancanti:"
   1.302  
   1.303  #: modules/check:128
   1.304  msgid "Dependencies loop between package and:"
   1.305 -msgstr ""
   1.306 +msgstr "Circolo vizioso nelle dipendenze tra il pacchetto e:"
   1.307  
   1.308  #: modules/check:134
   1.309  msgid "Looking for known bugs..."
   1.310 -msgstr ""
   1.311 +msgstr "Sto controllando gli errori conosciuti..."
   1.312  
   1.313  #: modules/check:141
   1.314  msgid "Mismatch checksum of installed files:"
   1.315 -msgstr ""
   1.316 +msgstr "I test somma di controllo dei file installati non coincide."
   1.317  
   1.318  #: modules/check:160
   1.319  msgid "Check file providers:"
   1.320 -msgstr ""
   1.321 +msgstr "Controlla questi fornitori:"
   1.322  
   1.323  #: modules/check:171
   1.324  msgid "The following packages provide file \"%s\":"
   1.325 -msgstr ""
   1.326 +msgstr "I seguenti pacchetti forniscono i file \"%s\":"
   1.327  
   1.328  #: modules/check:176
   1.329  msgid "(overridden by %s)"
   1.330 -msgstr ""
   1.331 +msgstr "(sovrascritto da %s)"
   1.332  
   1.333  #: modules/check:188
   1.334  msgid "Alien files:"
   1.335 -msgstr ""
   1.336 +msgstr "File esterni:"
   1.337  
   1.338  #: modules/check:189
   1.339  msgid "No package has installed the following files:"
   1.340 -msgstr ""
   1.341 +msgstr "Nessun pacchetto ha installato i seguenti file:"
   1.342  
   1.343  #: modules/check:200
   1.344  msgid "Check completed."
   1.345 -msgstr ""
   1.346 +msgstr "Controllo finito."
   1.347  
   1.348  #: modules/convert:27
   1.349  msgid "No dependency for:"
   1.350 -msgstr ""
   1.351 +msgstr "Nessun dipendenza per:"
   1.352  
   1.353  #: modules/convert:30
   1.354  msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
   1.355 -msgstr ""
   1.356 +msgstr "ATTENZIONE: dipendenza sconosciuta per %s"
   1.357  
   1.358  #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
   1.359  #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
   1.360  #: modules/convert:722 modules/convert:743
   1.361  msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
   1.362 -msgstr ""
   1.363 +msgstr "Il file \"%s\" non sembra apparire come il pacchetto %s!"
   1.364  
   1.365  #: modules/convert:203 modules/convert:536
   1.366  msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
   1.367 -msgstr ""
   1.368 +msgstr "Destinazione non corretta: %s (era atteso i386)"
   1.369  
   1.370  #: modules/convert:586
   1.371  msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
   1.372  msgstr ""
   1.373 +"Impossibile estrarre il pacchetto RPM utilizzando gli strumenti usuali "
   1.374 +"(rpm2cpio)."
   1.375  
   1.376  #: modules/convert:587
   1.377  msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
   1.378 -msgstr ""
   1.379 +msgstr "Vuoi installare il pacchetto \"%s\"? (s/N)"
   1.380  
   1.381  #: modules/convert:626
   1.382  msgid "Arch \"%s\" not supported."
   1.383 -msgstr ""
   1.384 +msgstr "L'archivio \"%s\" non è supportato."
   1.385  
   1.386  #: modules/convert:776
   1.387  msgid "Unsupported format"
   1.388 -msgstr ""
   1.389 +msgstr "Formato non supportato"
   1.390  
   1.391  #: modules/depends:121
   1.392  msgid "Total: %s package (%s)"
   1.393  msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
   1.394 -msgstr[0] ""
   1.395 -msgstr[1] ""
   1.396 +msgstr[0] "Totale: pacchetto %s (%s)"
   1.397 +msgstr[1] "Totale: pacchetti %s (%s)"
   1.398  
   1.399  #: modules/depends:128
   1.400  msgid "To install: %s package (%s)"
   1.401  msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
   1.402 -msgstr[0] ""
   1.403 -msgstr[1] ""
   1.404 -
   1.405 -#: modules/description:66
   1.406 -msgid "Description of package \"%s\""
   1.407 -msgstr ""
   1.408 +msgstr[0] "Da installare: pacchetto %s (%s)"
   1.409 +msgstr[1] "Da installare: pacchetti %s (%s)"
   1.410  
   1.411  #: modules/description:73
   1.412 +msgid "Description of package \"%s\""
   1.413 +msgstr "Descrizione del pacchetto \"%s\""
   1.414 +
   1.415 +#: modules/description:80
   1.416  msgid "Description absent."
   1.417 -msgstr ""
   1.418 +msgstr "Nessuna descrizione."
   1.419  
   1.420  #: modules/extract:36
   1.421  msgid "Extracting package \"%s\""
   1.422 -msgstr ""
   1.423 +msgstr "Sto estraendo il pacchetto \"%s\""
   1.424  
   1.425  #: modules/extract:47 modules/recompress:35
   1.426  msgid "Copying original package..."
   1.427 -msgstr ""
   1.428 +msgstr "Sto copiando il pacchetto originale..."
   1.429  
   1.430  #: modules/extract:54
   1.431  msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
   1.432 -msgstr ""
   1.433 +msgstr "Il pacchetto %s\" è estratto in \"%s\""
   1.434  
   1.435  #: modules/find-depends:21
   1.436  msgid "Find depends..."
   1.437 -msgstr ""
   1.438 +msgstr "Trovo le dipendenze..."
   1.439  
   1.440  #: modules/find-depends:42
   1.441  msgid "for %s"
   1.442 -msgstr ""
   1.443 +msgstr "per %s"
   1.444  
   1.445  #: modules/flavor:94
   1.446  msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
   1.447 -msgstr ""
   1.448 +msgstr "Non trovo la fragranza \"%s\". Interruzione."
   1.449  
   1.450 -#: modules/get:140 modules/getenv:56
   1.451 +#: modules/get:140 modules/getenv:59
   1.452  msgid "File \"%s\" empty."
   1.453 -msgstr ""
   1.454 +msgstr "Il file \"%s\" è vuoto."
   1.455  
   1.456  #: modules/get:141 modules/get:147
   1.457  msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
   1.458  msgstr ""
   1.459 +"Impossibile trovare il pacchetto \"%s\" nella lista dei pacchetti extra."
   1.460  
   1.461  #: modules/get:165 modules/get:385
   1.462  msgid "Package \"%s\" already in the cache"
   1.463 -msgstr ""
   1.464 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è già presente nella memoria temporanea"
   1.465  
   1.466  #: modules/get:364
   1.467  msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
   1.468  msgstr ""
   1.469 +"Impossibile trovare il pacchetto \"%s\" nella lista dei pacchetti archiviata "
   1.470 +"localmente."
   1.471  
   1.472  #: modules/get:389
   1.473  msgid "Continuing package \"%s\" download"
   1.474 -msgstr ""
   1.475 +msgstr "Sto continuando lo scaricamento del pacchetto \"%s\""
   1.476  
   1.477  #: modules/get:400
   1.478  msgid "Checksum error for \"%s\""
   1.479 -msgstr ""
   1.480 +msgstr "Errore di tipo Checksumr per \"%s\""
   1.481  
   1.482  #: modules/get:410
   1.483  msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
   1.484  msgstr ""
   1.485 +"Per favore attendi fino al completamento della sincronizzazione con "
   1.486 +"l'archivio in linea, dopo potrai tentare nuovamente."
   1.487  
   1.488 -#: modules/get:467 modules/install:685
   1.489 +#: modules/get:434 modules/install:616
   1.490  msgid "\"%s\" package is already installed."
   1.491 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è già  installato"
   1.492 +
   1.493 +#: modules/get:435 modules/install:617
   1.494 +msgid "You can use the --forced option to force installation."
   1.495 +msgstr "Puoi usare l'opzione --forced per forzare l'installazione"
   1.496 +
   1.497 +#: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31
   1.498 +msgid "Missing: %s"
   1.499 +msgstr "Manca: %s"
   1.500 +
   1.501 +#: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160
   1.502 +msgid "Please run tazpkg as root."
   1.503 +msgstr "Per favore avvia tazpkg come utente root."
   1.504 +
   1.505 +#: modules/getenv:121 modules/getenv:146
   1.506 +msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
   1.507 +msgstr "Ho creato il file \"%s\". Per favore attendere..."
   1.508 +
   1.509 +#: modules/getenv:160
   1.510 +msgid "Old \"%s\"."
   1.511 +msgstr "Precedente \"%s\"."
   1.512 +
   1.513 +#: modules/help:17 modules/summary:18
   1.514 +msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
   1.515 +msgstr "Gestore dei pacchetti di SliTaz - Versione: %s"
   1.516 +
   1.517 +#: modules/help:19 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
   1.518 +msgid "Usage:"
   1.519 +msgstr "Utilizzo:"
   1.520 +
   1.521 +# Is it possible for clearness to translate commands?
   1.522 +#: modules/help:20
   1.523 +msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
   1.524  msgstr ""
   1.525 +"tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]\n"
   1.526 +"tazpkg [comando] [pacchetto|cartella|schema|lista|cat|--opt] [cartella|--opt]"
   1.527  
   1.528 -#: modules/get:468 modules/install:686
   1.529 -msgid "You can use the --forced option to force installation."
   1.530 +#: modules/help:22
   1.531 +msgid "SHell:"
   1.532 +msgstr "Interprete a riga di comando:"
   1.533 +
   1.534 +#: modules/help:24
   1.535 +msgid "Commands:"
   1.536 +msgstr "Comandi:"
   1.537 +
   1.538 +#: modules/help:26
   1.539 +msgid "Print this short usage"
   1.540 +msgstr "Stampa queste brevi informazioni d'utilizzo"
   1.541 +
   1.542 +#: modules/help:27
   1.543 +msgid "Show help on the TazPkg commands"
   1.544 +msgstr "Mostra la guida sui comandi TazPkg"
   1.545 +
   1.546 +#: modules/help:28
   1.547 +msgid "Show TazPkg activity log"
   1.548 +msgstr "Mostra il registro attività di TazPkg"
   1.549 +
   1.550 +#: modules/help:29
   1.551 +msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
   1.552  msgstr ""
   1.553 +"Ripulisci la cartella temporanea cancellando tutti i pacchetti scaricati"
   1.554  
   1.555 -#: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/link:31
   1.556 -msgid "Missing: %s"
   1.557 -msgstr ""
   1.558 -
   1.559 -#: modules/getenv:38 modules/getenv:46 modules/getenv:56 modules/getenv:157
   1.560 -msgid "Please run tazpkg as root."
   1.561 -msgstr ""
   1.562 -
   1.563 -#: modules/getenv:118 modules/getenv:143
   1.564 -msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
   1.565 -msgstr ""
   1.566 -
   1.567 -#: modules/getenv:157
   1.568 -msgid "Old \"%s\"."
   1.569 -msgstr ""
   1.570 -
   1.571 -#: modules/help:28 modules/summary:18
   1.572 -msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
   1.573 -msgstr ""
   1.574 -
   1.575 -#: modules/help:30 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
   1.576 -msgid "Usage:"
   1.577 -msgstr ""
   1.578 +#: modules/help:30
   1.579 +msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
   1.580 +msgstr "Elenca tutti i pacchetti *.tazpkg scaricati nella memoria temporanea"
   1.581  
   1.582  #: modules/help:31
   1.583 -msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
   1.584 -msgstr ""
   1.585 +msgid "Run interactive TazPkg shell"
   1.586 +msgstr "Avvia l'interprete interattivo del terminale di TazPkg"
   1.587  
   1.588  #: modules/help:33
   1.589 -msgid "SHell:"
   1.590 -msgstr ""
   1.591 +msgid "List installed packages on the system"
   1.592 +msgstr "Elenca i pacchetti installati nel sistema"
   1.593 +
   1.594 +#: modules/help:34
   1.595 +msgid "List all available packages on the mirror"
   1.596 +msgstr "Elenca tutti i pacchetti disponibile nell'archivio in linea"
   1.597  
   1.598  #: modules/help:35
   1.599 -msgid "Commands:"
   1.600 -msgstr ""
   1.601 +msgid "List the configuration files"
   1.602 +msgstr "Elenca i file di configurazione"
   1.603  
   1.604  #: modules/help:37
   1.605 -msgid "Print this short usage"
   1.606 -msgstr ""
   1.607 +msgid "Search for a package by pattern or name"
   1.608 +msgstr "Cerca un pacchetto per nome o inserendo uno schema di ricerca"
   1.609  
   1.610  #: modules/help:38
   1.611 -msgid "Show help on the TazPkg commands"
   1.612 +msgid "Search on mirror for package having a particular file"
   1.613  msgstr ""
   1.614 +"Cerca nell'archivio in linea i pacchetti che contengano un particolare file."
   1.615  
   1.616  #: modules/help:39
   1.617 -msgid "Show TazPkg activity log"
   1.618 -msgstr ""
   1.619 -
   1.620 -#: modules/help:40
   1.621 -msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
   1.622 -msgstr ""
   1.623 +msgid "Search for file in all installed packages files"
   1.624 +msgstr "Cerca un file tra tutti quelli dei pacchetti installati"
   1.625  
   1.626  #: modules/help:41
   1.627 -msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
   1.628 -msgstr ""
   1.629 +msgid "Download a package into the current directory"
   1.630 +msgstr "Scarica un pacchetto nella cartella attuale."
   1.631  
   1.632  #: modules/help:42
   1.633 -msgid "Run interactive TazPkg shell"
   1.634 -msgstr ""
   1.635 +msgid "Install a local package"
   1.636 +msgstr "Installa un pacchetto locale"
   1.637 +
   1.638 +#: modules/help:43
   1.639 +msgid "Download and install a package from the mirror"
   1.640 +msgstr "Scarica e installa un pacchetto dall'archivio in line"
   1.641  
   1.642  #: modules/help:44
   1.643 -msgid "List installed packages on the system"
   1.644 -msgstr ""
   1.645 +msgid "Install all packages from a list of packages"
   1.646 +msgstr "Installa tutti i pacchetti da una lista di pacchetti"
   1.647  
   1.648  #: modules/help:45
   1.649 -msgid "List all available packages on the mirror"
   1.650 -msgstr ""
   1.651 +msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
   1.652 +msgstr "Scarica e installa una lista di pacchetti dall'archivio in line"
   1.653  
   1.654  #: modules/help:46
   1.655 -msgid "List the configuration files"
   1.656 -msgstr ""
   1.657 +msgid "Remove the specified package and all installed files"
   1.658 +msgstr "Rimuovi il pacchetto specificato e tutti i file correlati."
   1.659 +
   1.660 +#: modules/help:47
   1.661 +msgid "Replay post install script from package"
   1.662 +msgstr "Ripeti lo script post-installazione dal pacchetto"
   1.663  
   1.664  #: modules/help:48
   1.665 -msgid "Search for a package by pattern or name"
   1.666 -msgstr ""
   1.667 +msgid "Link a package from another SliTaz installation"
   1.668 +msgstr "Collega un pacchetto da un'altra installazione di SliTaz"
   1.669  
   1.670  #: modules/help:49
   1.671 -msgid "Search on mirror for package having a particular file"
   1.672 -msgstr ""
   1.673 +msgid "Change release and update packages"
   1.674 +msgstr "Cambia versione corrente e aggiorna la lista dei pacchetti"
   1.675  
   1.676  #: modules/help:50
   1.677 -msgid "Search for file in all installed packages files"
   1.678 +msgid "Install the flavor list of packages"
   1.679  msgstr ""
   1.680 +"Installa una delle fragranze (flavor) che compendiano liste complete di "
   1.681 +"pacchetti."
   1.682  
   1.683 -#: modules/help:52
   1.684 -msgid "Download a package into the current directory"
   1.685 +#: modules/help:51
   1.686 +msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
   1.687  msgstr ""
   1.688 +"Installa solo la la lista dei pacchetti della fragranza (flavor) scelta, e "
   1.689 +"cancella gli altri pacchetti."
   1.690  
   1.691  #: modules/help:53
   1.692 -msgid "Install a local package"
   1.693 -msgstr ""
   1.694 +msgid "Print information about a package"
   1.695 +msgstr "Stampa informazioni su un pacchetto"
   1.696  
   1.697  #: modules/help:54
   1.698 -msgid "Download and install a package from the mirror"
   1.699 -msgstr ""
   1.700 +msgid "Print description of a package"
   1.701 +msgstr "Stampa la descrizione di un pacchetto"
   1.702  
   1.703  #: modules/help:55
   1.704 -msgid "Install all packages from a list of packages"
   1.705 -msgstr ""
   1.706 +msgid "List the files installed with a package"
   1.707 +msgstr "Elenca i file installati con un pacchetto"
   1.708  
   1.709  #: modules/help:56
   1.710 -msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
   1.711 +msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
   1.712  msgstr ""
   1.713 +"Blocca una versione installata di un pacchetto oppure sbloccala per "
   1.714 +"l'aggiornamento"
   1.715  
   1.716  #: modules/help:57
   1.717 -msgid "Remove the specified package and all installed files"
   1.718 -msgstr ""
   1.719 +msgid "Verify consistency of installed packages"
   1.720 +msgstr "Verifica la coerenza dei pacchetti installati"
   1.721  
   1.722  #: modules/help:58
   1.723 -msgid "Replay post install script from package"
   1.724 -msgstr ""
   1.725 +msgid "Show known bugs in packages"
   1.726 +msgstr "Mostra gli errori conosciuti nei pacchetti."
   1.727  
   1.728  #: modules/help:59
   1.729 -msgid "Link a package from another SliTaz installation"
   1.730 -msgstr ""
   1.731 +msgid "Display dependencies tree"
   1.732 +msgstr "Mostra l'albero delle dipendenze"
   1.733  
   1.734  #: modules/help:60
   1.735 -msgid "Change release and update packages"
   1.736 -msgstr ""
   1.737 +msgid "Display reverse dependencies tree"
   1.738 +msgstr "Mostra l'albero delle dipendenze invertito"
   1.739  
   1.740  #: modules/help:61
   1.741 -msgid "Install the flavor list of packages"
   1.742 -msgstr ""
   1.743 +msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
   1.744 +msgstr "Estrai un pacchetto (*.tazpkg) dentro una cartella"
   1.745  
   1.746  #: modules/help:62
   1.747 -msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
   1.748 -msgstr ""
   1.749 +msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
   1.750 +msgstr "Costruisci un un pacchetto o prepara l'albero del pacchetto"
   1.751 +
   1.752 +#: modules/help:63
   1.753 +msgid "Create a package archive from an installed package"
   1.754 +msgstr "Crea un archivio di un pacchetto da un pacchetto installato"
   1.755  
   1.756  #: modules/help:64
   1.757 -msgid "Print information about a package"
   1.758 -msgstr ""
   1.759 +msgid "Create a package archive with configuration files"
   1.760 +msgstr "Crea un archivio di un pacchetto con i file di configurazione"
   1.761  
   1.762  #: modules/help:65
   1.763 -msgid "Print description of a package"
   1.764 -msgstr ""
   1.765 +msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
   1.766 +msgstr "Rigenera un pacchetto con un miglior rapporto di compressione"
   1.767  
   1.768  #: modules/help:66
   1.769 -msgid "List the files installed with a package"
   1.770 -msgstr ""
   1.771 +msgid "Convert alien package to tazpkg"
   1.772 +msgstr "Converti pacchetti esterni nel formato tazpkg."
   1.773  
   1.774  #: modules/help:67
   1.775 -msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
   1.776 -msgstr ""
   1.777 -
   1.778 -#: modules/help:68
   1.779 -msgid "Verify consistency of installed packages"
   1.780 -msgstr ""
   1.781 +msgid "Print list of suggested packages"
   1.782 +msgstr "Stampa la lista dei pacchetti suggeriti"
   1.783  
   1.784  #: modules/help:69
   1.785 -msgid "Show known bugs in packages"
   1.786 -msgstr ""
   1.787 +msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
   1.788 +msgstr "Ricarica la tua lista dei pacchetti dall'archivio in linea."
   1.789  
   1.790  #: modules/help:70
   1.791 -msgid "Display dependencies tree"
   1.792 +msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
   1.793  msgstr ""
   1.794 +"Controlla i pacchetti %s per elencare ed installare gli ultimi aggiornamenti"
   1.795  
   1.796  #: modules/help:71
   1.797 -msgid "Display reverse dependencies tree"
   1.798 -msgstr ""
   1.799 +msgid "Change the mirror URL configuration"
   1.800 +msgstr "Modifica la configurazione dell'indirizzo URL dell'archivio in linea"
   1.801  
   1.802  #: modules/help:72
   1.803 -msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
   1.804 -msgstr ""
   1.805 +msgid "Update an undigest mirror"
   1.806 +msgstr "Aggiorna un archivio in linea sprovvisto di sinossi"
   1.807  
   1.808  #: modules/help:73
   1.809 -msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
   1.810 -msgstr ""
   1.811 +msgid "List undigest mirrors"
   1.812 +msgstr "Elenca gli archivi in linea privo di sinossi"
   1.813  
   1.814  #: modules/help:74
   1.815 -msgid "Create a package archive from an installed package"
   1.816 -msgstr ""
   1.817 +msgid "Add an undigest mirror"
   1.818 +msgstr "Aggiungi un archivio in linea privo di sinossi"
   1.819  
   1.820  #: modules/help:75
   1.821 -msgid "Create a package archive with configuration files"
   1.822 -msgstr ""
   1.823 +msgid "Remove an undigest mirror"
   1.824 +msgstr "Rimuovi un archivio in linea privo di sinossi"
   1.825  
   1.826  #: modules/help:76
   1.827 -msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
   1.828 -msgstr ""
   1.829 -
   1.830 -#: modules/help:77
   1.831 -msgid "Convert alien package to tazpkg"
   1.832 -msgstr ""
   1.833 -
   1.834 -#: modules/help:78
   1.835 -msgid "Print list of suggested packages"
   1.836 -msgstr ""
   1.837 -
   1.838 -#: modules/help:80
   1.839 -msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
   1.840 -msgstr ""
   1.841 -
   1.842 -#: modules/help:81
   1.843 -msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
   1.844 -msgstr ""
   1.845 -
   1.846 -#: modules/help:82
   1.847 -msgid "Change the mirror URL configuration"
   1.848 -msgstr ""
   1.849 -
   1.850 -#: modules/help:83
   1.851 -msgid "Update an undigest mirror"
   1.852 -msgstr ""
   1.853 -
   1.854 -#: modules/help:84
   1.855 -msgid "List undigest mirrors"
   1.856 -msgstr ""
   1.857 -
   1.858 -#: modules/help:85
   1.859 -msgid "Add an undigest mirror"
   1.860 -msgstr ""
   1.861 -
   1.862 -#: modules/help:86
   1.863 -msgid "Remove an undigest mirror"
   1.864 -msgstr ""
   1.865 -
   1.866 -#: modules/help:87
   1.867  msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
   1.868  msgstr ""
   1.869 +"Crea una base di dati di TazPkg per una cartella contenente pacchetti del "
   1.870 +"tipo *.tazpkg"
   1.871  
   1.872 -#: modules/help:115 modules/help:146
   1.873 +#: modules/help:105 modules/help:136
   1.874  msgid "Sorry, no help for \"%s\""
   1.875 -msgstr ""
   1.876 +msgstr "Spiacente, non esiste una guida per \"%s\""
   1.877  
   1.878 -#: modules/help:122
   1.879 +#: modules/help:112
   1.880  msgid "%d help topic available:"
   1.881  msgid_plural "%d help topics available:"
   1.882 -msgstr[0] ""
   1.883 -msgstr[1] ""
   1.884 +msgstr[0] "%d argomento della guida disponibile:"
   1.885 +msgstr[1] "%d argomenti della guida disponibili:"
   1.886  
   1.887 -#: modules/help:176
   1.888 +#: modules/help:166
   1.889  msgid "%s"
   1.890 -msgstr ""
   1.891 +msgstr "%s"
   1.892  
   1.893 -#: modules/info:28
   1.894 +#: modules/info:33
   1.895  msgid "local package"
   1.896 -msgstr ""
   1.897 +msgstr "pacchetto locale"
   1.898  
   1.899 -#: modules/info:34 tazpanel/pkgs.cgi:968
   1.900 +#: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:968
   1.901  msgid "installed package"
   1.902 -msgstr ""
   1.903 -
   1.904 -#: modules/info:40
   1.905 -msgid "(new version \"%s\" available)"
   1.906 -msgstr ""
   1.907 +msgstr "pacchetto installato"
   1.908  
   1.909  #: modules/info:45
   1.910 +msgid "(new version \"%s\" available)"
   1.911 +msgstr "(è disponibile la nuova versione \"%s\")"
   1.912 +
   1.913 +#: modules/info:50
   1.914  msgid "(new build available)"
   1.915 -msgstr ""
   1.916 +msgstr "(Nuova versione disponibile)"
   1.917  
   1.918 -#: modules/info:69 tazpanel/pkgs.cgi:971
   1.919 +#: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:971
   1.920  msgid "mirrored package"
   1.921 -msgstr ""
   1.922 +msgstr "Pacchetto sincronizzato da archivio in linea"
   1.923  
   1.924 -#: modules/info:72 modules/list:212 tazpanel/pkgs.cgi:990
   1.925 +#: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:990
   1.926  msgid "Package \"%s\" not available."
   1.927 -msgstr ""
   1.928 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è disponibile."
   1.929  
   1.930 -#: modules/info:79 modules/search:66 modules/search:100
   1.931 +#: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
   1.932  msgid ""
   1.933  "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
   1.934  "\"%s\" once as root before searching."
   1.935  msgstr ""
   1.936 +"Non ho trovato \"%s\" controllando i pacchetti dell'archivio in linea. Per "
   1.937 +"ottenere più risultati, per favore esegui \"%s\" autenticandoti come utente "
   1.938 +"root prima della ricerca."
   1.939  
   1.940 -#: modules/info:87
   1.941 +#: modules/info:92
   1.942  msgid "TazPkg information"
   1.943 -msgstr ""
   1.944 +msgstr "Informazione TazPkg"
   1.945  
   1.946  #: modules/info:107
   1.947  msgid "Package    : %s"
   1.948 -msgstr ""
   1.949 +msgstr "Pacchetto    : %s"
   1.950  
   1.951  #: modules/info:108
   1.952  msgid "State      : %s"
   1.953 -msgstr ""
   1.954 +msgstr "Stato      : %s"
   1.955  
   1.956  #: modules/info:109
   1.957  msgid "Version    : %s"
   1.958 -msgstr ""
   1.959 +msgstr "Versione    : %s"
   1.960  
   1.961  #: modules/info:110
   1.962  msgid "Category   : %s"
   1.963 -msgstr ""
   1.964 +msgstr "Categoria   : %s"
   1.965  
   1.966  #: modules/info:111
   1.967  msgid "Short desc : %s"
   1.968 -msgstr ""
   1.969 +msgstr "Descrizione breve : %s"
   1.970  
   1.971  #: modules/info:112
   1.972  msgid "Maintainer : %s"
   1.973 -msgstr ""
   1.974 +msgstr "Mantenitore"
   1.975  
   1.976  #: modules/info:113
   1.977  msgid "License    : %s"
   1.978 -msgstr ""
   1.979 +msgstr "Licenza    : %s"
   1.980  
   1.981  #: modules/info:114
   1.982  msgid "Depends    : %s"
   1.983 -msgstr ""
   1.984 +msgstr "Dipendenze    : %s"
   1.985  
   1.986  #: modules/info:115
   1.987  msgid "Suggested  : %s"
   1.988 -msgstr ""
   1.989 +msgstr "Suggerimenti  : %s"
   1.990  
   1.991  #: modules/info:116
   1.992  msgid "Build deps : %s"
   1.993 -msgstr ""
   1.994 +msgstr "Dipendenze della attuale versione : %s"
   1.995  
   1.996  #: modules/info:117
   1.997  msgid "Wanted src : %s"
   1.998 -msgstr ""
   1.999 +msgstr "Sorgente desiderato: %s"
  1.1000  
  1.1001  #: modules/info:118
  1.1002  msgid "Web site   : %s"
  1.1003 -msgstr ""
  1.1004 +msgstr "Sito web   : %s"
  1.1005  
  1.1006  #: modules/info:119
  1.1007  msgid "Conf. files: %s"
  1.1008 -msgstr ""
  1.1009 +msgstr "File di configurazione: %s"
  1.1010  
  1.1011  #: modules/info:120
  1.1012  msgid "Provide    : %s"
  1.1013 -msgstr ""
  1.1014 +msgstr "Fornisce    : %s"
  1.1015  
  1.1016  #: modules/info:121
  1.1017  msgid "Size       : %s"
  1.1018 -msgstr ""
  1.1019 +msgstr "Dimensione       : %s"
  1.1020  
  1.1021  #: modules/info:122
  1.1022  msgid "Tags       : %s"
  1.1023 -msgstr ""
  1.1024 +msgstr "Etichette       : %s"
  1.1025  
  1.1026 -#: modules/install:129
  1.1027 +#: modules/install:109
  1.1028  msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
  1.1029  msgstr ""
  1.1030 +"ATTENZIONE! Ho rilevato un circolo vizioso tra le dipendenze di \"%s\" e \"%s"
  1.1031 +"\"."
  1.1032  
  1.1033 -#: modules/install:137
  1.1034 +#: modules/install:117
  1.1035  msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
  1.1036 -msgstr ""
  1.1037 +msgstr "Dipendenze incrociate per il pacchetto \"%s\""
  1.1038  
  1.1039 -#: modules/install:142
  1.1040 +#: modules/install:122
  1.1041  msgid "Missing package \"%s\""
  1.1042 -msgstr ""
  1.1043 +msgstr "Manca il pacchetto \"%s\""
  1.1044  
  1.1045 -#: modules/install:146
  1.1046 +#: modules/install:126
  1.1047  msgid "%s missing package to install."
  1.1048  msgid_plural "%s missing packages to install."
  1.1049 -msgstr[0] ""
  1.1050 -msgstr[1] ""
  1.1051 +msgstr[0] "%s pacchetto mancante da installare."
  1.1052 +msgstr[1] "%s pacchetti mancanti da installare."
  1.1053  
  1.1054 -#: modules/install:158
  1.1055 +#: modules/install:138
  1.1056  msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
  1.1057 -msgstr ""
  1.1058 +msgstr "Installare tutte le dipendenze mancanti (s/N)"
  1.1059  
  1.1060 -#: modules/install:183
  1.1061 +#: modules/install:163
  1.1062  msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
  1.1063 -msgstr ""
  1.1064 +msgstr "Controllo se il pacchetto \"%s\" esiste nella lista locale..."
  1.1065  
  1.1066 -#: modules/install:222
  1.1067 +#: modules/install:190
  1.1068  msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
  1.1069 -msgstr ""
  1.1070 +msgstr "Mantengo irrisolte le dipendenze del pacchetto \"%s\"."
  1.1071  
  1.1072 -#: modules/install:223
  1.1073 +#: modules/install:191
  1.1074  msgid "The package will be installed but will probably not work."
  1.1075  msgstr ""
  1.1076 +"Questo pacchetto può essere installato ma probabilmente non funzionerà."
  1.1077  
  1.1078 -#: modules/install:294
  1.1079 +#: modules/install:262
  1.1080  msgid "Execute pre-install commands..."
  1.1081 -msgstr ""
  1.1082 +msgstr "Sto eseguendo i comandi antecedenti l'installazione..."
  1.1083  
  1.1084 -#: modules/install:308 modules/reconfigure:36
  1.1085 +#: modules/install:276 modules/reconfigure:36
  1.1086  msgid "Execute post-install commands..."
  1.1087 -msgstr ""
  1.1088 +msgstr "Sto eseguendo i comandi successivi all'installazione..."
  1.1089  
  1.1090 -#: modules/install:381
  1.1091 -msgid "Installing (web/cache): %s"
  1.1092 -msgstr ""
  1.1093 +#: modules/install:346
  1.1094 +msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
  1.1095 +msgstr "Installazione del pacchetto \"%s\" (%s)"
  1.1096  
  1.1097 -#: modules/install:383
  1.1098 -msgid "Installing (pkg/local): %s"
  1.1099 -msgstr ""
  1.1100 +#: modules/install:348
  1.1101 +msgid "Installation of package \"%s\""
  1.1102 +msgstr "Installazione del pacchetto \"%s\""
  1.1103  
  1.1104 -#: modules/install:388
  1.1105 -msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
  1.1106 -msgstr ""
  1.1107 +#: modules/install:356
  1.1108 +msgid "Copying package..."
  1.1109 +msgstr "Sto copiando il pacchetto..."
  1.1110  
  1.1111 -#: modules/install:390
  1.1112 -msgid "Installation of package \"%s\""
  1.1113 -msgstr ""
  1.1114 +#: modules/install:386
  1.1115 +msgid "Remember modified packages..."
  1.1116 +msgstr "Sto memorizzando le modifiche ai pacchetti..."
  1.1117  
  1.1118 -#: modules/install:398
  1.1119 -msgid "Copying package..."
  1.1120 -msgstr ""
  1.1121 +#: modules/install:448
  1.1122 +msgid "Saving configuration files..."
  1.1123 +msgstr "Sto salvando i file di configurazione..."
  1.1124  
  1.1125 -#: modules/install:428
  1.1126 -msgid "Remember modified packages..."
  1.1127 -msgstr ""
  1.1128 +#: modules/install:479
  1.1129 +msgid "Installing package..."
  1.1130 +msgstr "Sto installando il pacchetto..."
  1.1131  
  1.1132 -#: modules/install:490
  1.1133 -msgid "Saving configuration files..."
  1.1134 -msgstr ""
  1.1135 +#: modules/install:499
  1.1136 +msgid "Removing old files..."
  1.1137 +msgstr "Sto cancellando i file inutilizzati..."
  1.1138  
  1.1139 -#: modules/install:521
  1.1140 -msgid "Installing package..."
  1.1141 -msgstr ""
  1.1142 +#: modules/install:515
  1.1143 +msgid "Removing all tmp files..."
  1.1144 +msgstr "Sto cancellando tutti i file temporanei..."
  1.1145  
  1.1146 -#: modules/install:541
  1.1147 -msgid "Removing old files..."
  1.1148 -msgstr ""
  1.1149 +#: modules/install:540 modules/remove:224
  1.1150 +msgid "Update system databases..."
  1.1151 +msgstr "Sto aggiornando le basi di dati del sistema."
  1.1152  
  1.1153 -#: modules/install:557
  1.1154 -msgid "Removing all tmp files..."
  1.1155 -msgstr ""
  1.1156 -
  1.1157 -#: modules/install:587 modules/remove:227
  1.1158 -msgid "Update system databases..."
  1.1159 -msgstr ""
  1.1160 -
  1.1161 -#: modules/install:649
  1.1162 +#: modules/install:580
  1.1163  msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
  1.1164 -msgstr ""
  1.1165 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" (%s) è installato."
  1.1166  
  1.1167  #: modules/link:20
  1.1168  msgid "Package \"%s\" is already installed."
  1.1169 -msgstr ""
  1.1170 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è già installato."
  1.1171  
  1.1172  #: modules/link:36
  1.1173  msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
  1.1174 -msgstr ""
  1.1175 +msgstr "Collega tutte le dipendenze mancanti? (s/N)"
  1.1176  
  1.1177  #: modules/link:45
  1.1178  msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
  1.1179 -msgstr ""
  1.1180 +msgstr "Mantieni le dipendenze non risolte per il pacchetto \"%s\""
  1.1181  
  1.1182  #: modules/link:46
  1.1183  msgid "The package is installed but probably will not work."
  1.1184 -msgstr ""
  1.1185 +msgstr "Questo pacchetto è installato ma probabilmente non funzionerà."
  1.1186  
  1.1187 -#: modules/list:45
  1.1188 +#: modules/list:50
  1.1189  msgid "all"
  1.1190 -msgstr ""
  1.1191 +msgstr "Tutti"
  1.1192  
  1.1193 -#: modules/list:45
  1.1194 +#: modules/list:50
  1.1195  msgid "extra"
  1.1196 -msgstr ""
  1.1197 +msgstr "Aggiuntivi"
  1.1198  
  1.1199 -#: modules/list:77
  1.1200 +#: modules/list:82
  1.1201  msgid "Blocked packages"
  1.1202 -msgstr ""
  1.1203 +msgstr "Pacchetti bloccati"
  1.1204  
  1.1205 -#: modules/list:82 modules/list:116 modules/search:223
  1.1206 +#: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
  1.1207  msgid "%s package"
  1.1208  msgid_plural "%s packages"
  1.1209 -msgstr[0] ""
  1.1210 -msgstr[1] ""
  1.1211 +msgstr[0] "%s pacchetto"
  1.1212 +msgstr[1] "%s pacchetti"
  1.1213  
  1.1214 -#: modules/list:85
  1.1215 +#: modules/list:90
  1.1216  msgid "No blocked packages found."
  1.1217 -msgstr ""
  1.1218 +msgstr "Non ho riscontrato nessun pacchetto bloccato."
  1.1219  
  1.1220 -#: modules/list:92
  1.1221 +#: modules/list:97
  1.1222  msgid "Packages categories"
  1.1223 -msgstr ""
  1.1224 +msgstr "Categorie dei pacchetti"
  1.1225  
  1.1226 -#: modules/list:99
  1.1227 +#: modules/list:104
  1.1228  msgid "%s category"
  1.1229  msgid_plural "%s categories"
  1.1230 -msgstr[0] ""
  1.1231 -msgstr[1] ""
  1.1232 +msgstr[0] "%s categoria"
  1.1233 +msgstr[1] "%s categorie"
  1.1234  
  1.1235 -#: modules/list:106
  1.1236 +#: modules/list:111
  1.1237  msgid "Linked packages"
  1.1238 -msgstr ""
  1.1239 +msgstr "Pacchetti collegati"
  1.1240  
  1.1241 -#: modules/list:119
  1.1242 +#: modules/list:124
  1.1243  msgid "No linked packages found."
  1.1244 -msgstr ""
  1.1245 +msgstr "Non ho trovato nessun pacchetto collegato."
  1.1246  
  1.1247 -#: modules/list:126
  1.1248 +#: modules/list:131
  1.1249  msgid "List of all installed packages"
  1.1250 -msgstr ""
  1.1251 +msgstr "Elenco di tutti i pacchetti installati"
  1.1252  
  1.1253 -#: modules/list:132
  1.1254 +#: modules/list:137
  1.1255  msgid "%s package installed."
  1.1256  msgid_plural "%s packages installed."
  1.1257 -msgstr[0] ""
  1.1258 -msgstr[1] ""
  1.1259 +msgstr[0] "%s pacchetto installato."
  1.1260 +msgstr[1] "%s pacchetti installati."
  1.1261  
  1.1262 -#: modules/list:142 tazpanel/pkgs.cgi:714
  1.1263 +#: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:714
  1.1264  msgid "Installed packages of category \"%s\""
  1.1265 -msgstr ""
  1.1266 +msgstr "Pacchetti installati della categoria \"%s\""
  1.1267  
  1.1268 -#: modules/list:151
  1.1269 +#: modules/list:156
  1.1270  msgid "%s package installed of category \"%s\"."
  1.1271  msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
  1.1272 -msgstr[0] ""
  1.1273 -msgstr[1] ""
  1.1274 +msgstr[0] "%s pacchetto installato della categoria \"%s\"."
  1.1275 +msgstr[1] "%s pacchetti installati della categoria \"%s\"."
  1.1276  
  1.1277 -#: modules/list:162 modules/recharge:181
  1.1278 +#: modules/list:167 modules/recharge:181
  1.1279  msgid "Mirrored packages diff"
  1.1280 -msgstr ""
  1.1281 +msgstr "Differenze dei pacchetti dell'archivio remoto"
  1.1282  
  1.1283 -#: modules/list:166
  1.1284 +#: modules/list:171
  1.1285  msgid "%s new package listed on the mirror."
  1.1286  msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
  1.1287 -msgstr[0] ""
  1.1288 -msgstr[1] ""
  1.1289 +msgstr[0] "%s nuovo pacchetto elencato sull'archivio remoto."
  1.1290 +msgstr[1] "%s nuovi pacchetti elencati sull'archivio remoto."
  1.1291  
  1.1292 -#: modules/list:171
  1.1293 +#: modules/list:176
  1.1294  msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
  1.1295  msgstr ""
  1.1296 +"Impossibile generare un elenco, nessun pacchetto. Sono state riscontrate "
  1.1297 +"differenze."
  1.1298  
  1.1299 -#: modules/list:172
  1.1300 +#: modules/list:177
  1.1301  msgid "Recharge your current list to create a first diff."
  1.1302 -msgstr ""
  1.1303 +msgstr "Ricarica la tua lista attuale per creare un elenco delle differenze."
  1.1304  
  1.1305 -#: modules/list:176
  1.1306 +#: modules/list:181
  1.1307  msgid "List of available packages on the mirror"
  1.1308 -msgstr ""
  1.1309 +msgstr "Elenco di tutti i pacchetti disponibili sull'archivio remoto"
  1.1310  
  1.1311 -#: modules/list:183
  1.1312 +#: modules/list:188
  1.1313  msgid "%s package in the last recharged list."
  1.1314  msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
  1.1315 -msgstr[0] ""
  1.1316 -msgstr[1] ""
  1.1317 +msgstr[0] "%s pacchetto dopo aver ricaricato la lista."
  1.1318 +msgstr[1] "%s pacchetti dopo aver ricaricato la lista."
  1.1319  
  1.1320 -#: modules/list:195 modules/list:202
  1.1321 +#: modules/list:200 modules/list:207
  1.1322  msgid "Installed files by \"%s\""
  1.1323 -msgstr ""
  1.1324 +msgstr "File installati da \"%s\""
  1.1325  
  1.1326 -#: modules/list:198 modules/list:208 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
  1.1327 +#: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
  1.1328  msgid "%s file"
  1.1329  msgid_plural "%s files"
  1.1330 -msgstr[0] ""
  1.1331 -msgstr[1] ""
  1.1332 +msgstr[0] "%s file"
  1.1333 +msgstr[1] "%s file"
  1.1334  
  1.1335 -#: modules/list:221
  1.1336 +#: modules/list:226
  1.1337  msgid "TazPkg Activity"
  1.1338 -msgstr ""
  1.1339 +msgstr "Attività di TazPkg"
  1.1340  
  1.1341 -#: modules/list:256
  1.1342 +#: modules/list:261
  1.1343  msgid "File lost"
  1.1344 -msgstr ""
  1.1345 +msgstr "File perso"
  1.1346  
  1.1347 -#: modules/list:268 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190
  1.1348 +#: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190
  1.1349  msgid "Configuration files"
  1.1350 -msgstr ""
  1.1351 +msgstr "I file di configurazione"
  1.1352  
  1.1353  #: modules/mirror:23
  1.1354  msgid "Current mirror(s)"
  1.1355 -msgstr ""
  1.1356 +msgstr "L'archivio o gli archivi remoti attuali."
  1.1357  
  1.1358  #: modules/mirror:25
  1.1359  msgid ""
  1.1360 @@ -931,882 +946,900 @@
  1.1361  "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
  1.1362  "list file."
  1.1363  msgstr ""
  1.1364 +"Per favore inserisci l'indirizzo URL del nuovo archivio in linea (http, ftp "
  1.1365 +"oppure un percorso locale). Devi specificare l'indirizzo completo della "
  1.1366 +"cartella che contiene i pacchetti e il file packages.list."
  1.1367  
  1.1368  #: modules/mirror:30
  1.1369  msgid "New mirror(s) URL: "
  1.1370 -msgstr ""
  1.1371 +msgstr "Indirizzo URL del o dei nuovi archivi remoti:"
  1.1372  
  1.1373  #: modules/mirror:39
  1.1374  msgid "Nothing has been changed."
  1.1375 -msgstr ""
  1.1376 +msgstr "Nessun cambiamento effettuato"
  1.1377  
  1.1378  #: modules/mirror:41
  1.1379  msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
  1.1380 -msgstr ""
  1.1381 +msgstr "Imposta l'archivio o gli archivi remoti su: \"%s\""
  1.1382  
  1.1383  #: modules/mirror:63
  1.1384  msgid "Current undigest(s)"
  1.1385 -msgstr ""
  1.1386 +msgstr "Attuale/i senza sinossi"
  1.1387  
  1.1388  #: modules/mirror:66
  1.1389  msgid "No undigest mirror found."
  1.1390 -msgstr ""
  1.1391 +msgstr "Nessun archivio in linea privo di sinossi."
  1.1392  
  1.1393  #: modules/mirror:81
  1.1394  msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
  1.1395 -msgstr ""
  1.1396 +msgstr "Rimuovi \"%s\", privo di sommario? (s/N)"
  1.1397  
  1.1398  #: modules/mirror:83
  1.1399  msgid "Removing \"%s\" undigest..."
  1.1400 -msgstr ""
  1.1401 +msgstr "Sto rimuovendo \"%s\", privo di sommario..."
  1.1402  
  1.1403  #: modules/mirror:89
  1.1404  msgid "Undigest \"%s\" not found"
  1.1405 -msgstr ""
  1.1406 +msgstr "\"%s\", privo di sommario. non è stato trovato"
  1.1407  
  1.1408  #: modules/mirror:108
  1.1409  msgid "Creating new undigest \"%s\"."
  1.1410 -msgstr ""
  1.1411 +msgstr "Crea un nuovo \"%s\" senza sinossi."
  1.1412  
  1.1413 -#: modules/mkdb:81
  1.1414 +#: modules/mkdb:74
  1.1415  msgid "Input folder not specified"
  1.1416 -msgstr ""
  1.1417 +msgstr "Cartella di entrata non specificata"
  1.1418  
  1.1419 -#: modules/mkdb:87
  1.1420 +#: modules/mkdb:80
  1.1421  msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
  1.1422 -msgstr ""
  1.1423 +msgstr "Non hai i permessi per scrivere nella cartella \"%s\""
  1.1424  
  1.1425 -#: modules/mkdb:91
  1.1426 +#: modules/mkdb:84
  1.1427  msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
  1.1428 -msgstr ""
  1.1429 +msgstr "La cartella \"%s\" non contiene pacchetti"
  1.1430  
  1.1431 -#: modules/mkdb:111
  1.1432 +#: modules/mkdb:102
  1.1433  msgid "Packages DB already exists."
  1.1434 -msgstr ""
  1.1435 +msgstr "La base di dati dei pacchetti esiste già."
  1.1436  
  1.1437 -#: modules/mkdb:119
  1.1438 +#: modules/mkdb:110
  1.1439  msgid "Calculate %s..."
  1.1440 -msgstr ""
  1.1441 +msgstr "Sto calcolando %s..."
  1.1442  
  1.1443  #: modules/pack:22
  1.1444  msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
  1.1445 -msgstr ""
  1.1446 +msgstr "La notifica è assente. Per favore consulta la documentazione."
  1.1447  
  1.1448  #: modules/pack:26
  1.1449  msgid "Packing package \"%s\""
  1.1450 -msgstr ""
  1.1451 +msgstr "Sto creando il pacchetto \"%s\""
  1.1452  
  1.1453  #: modules/pack:29
  1.1454  msgid "Creating the list of files..."
  1.1455 -msgstr ""
  1.1456 +msgstr "Sto creando la lista dei file..."
  1.1457  
  1.1458  #: modules/pack:36
  1.1459  msgid "Creating %s of files..."
  1.1460 -msgstr ""
  1.1461 +msgstr "Sto creando %s dei file..."
  1.1462  
  1.1463  #: modules/pack:50
  1.1464  msgid "Compressing the FS..."
  1.1465 -msgstr ""
  1.1466 +msgstr "Sto comprimendo FS..."
  1.1467  
  1.1468  #: modules/pack:60
  1.1469  msgid "Updating receipt sizes..."
  1.1470 -msgstr ""
  1.1471 +msgstr "Sto attualizzando le dimensioni della notifica..."
  1.1472  
  1.1473  #: modules/pack:66
  1.1474  msgid "Creating full cpio archive..."
  1.1475 -msgstr ""
  1.1476 +msgstr "Sto creando un archivio di file cpio completo..."
  1.1477  
  1.1478  #: modules/pack:70
  1.1479  msgid "Restoring original package tree..."
  1.1480 -msgstr ""
  1.1481 +msgstr "Sto ripristinando l'originale albero dei pacchetti"
  1.1482  
  1.1483  #: modules/pack:80
  1.1484  msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
  1.1485 -msgstr ""
  1.1486 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è stato compresso correttamente."
  1.1487  
  1.1488  #: modules/pack:81 modules/repack:81
  1.1489  msgid "Size: %s"
  1.1490 -msgstr ""
  1.1491 +msgstr "Dimensione: %s"
  1.1492  
  1.1493  #: modules/recharge:48
  1.1494  msgid "Restoring database files..."
  1.1495 -msgstr ""
  1.1496 +msgstr "Sto ripristinando i file della base di dati..."
  1.1497  
  1.1498  #: modules/recharge:56
  1.1499  msgid "Recharging failed"
  1.1500 -msgstr ""
  1.1501 +msgstr "Non sono riuscito a ricaricare."
  1.1502  
  1.1503  #: modules/recharge:70
  1.1504  msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
  1.1505 -msgstr ""
  1.1506 +msgstr "Il deposito remoto \"%s\" non esiste."
  1.1507  
  1.1508  #: modules/recharge:87 modules/summary:33
  1.1509  msgid "Undigest %s"
  1.1510 -msgstr ""
  1.1511 +msgstr "%s è privo di sinossi"
  1.1512  
  1.1513  #: modules/recharge:90
  1.1514  msgid "Recharging repository \"%s\""
  1.1515 -msgstr ""
  1.1516 +msgstr "Sto ricaricando il deposito remoto \"%s\""
  1.1517  
  1.1518  #: modules/recharge:99
  1.1519  msgid "Checking..."
  1.1520 -msgstr ""
  1.1521 +msgstr "Controllo in corso..."
  1.1522  
  1.1523  #: modules/recharge:105
  1.1524  msgid "Database timestamp: %s"
  1.1525 -msgstr ""
  1.1526 +msgstr "Orario della base dei dati: %s"
  1.1527  
  1.1528  #: modules/recharge:110
  1.1529  msgid "Repository \"%s\" is up to date."
  1.1530 -msgstr ""
  1.1531 +msgstr "Il deposito \"%s\" è aggiornato."
  1.1532  
  1.1533  #: modules/recharge:116
  1.1534  msgid "Creating backup of the last packages list..."
  1.1535 -msgstr ""
  1.1536 +msgstr "Sto creando la copia di sicurezza dell'ultima lista pacchetti..."
  1.1537  
  1.1538  #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
  1.1539  msgid "Getting \"%s\"..."
  1.1540 -msgstr ""
  1.1541 +msgstr "Sto ottenendo \"%s\"..."
  1.1542  
  1.1543  #: modules/recharge:161
  1.1544  msgid "Last database is ready to use."
  1.1545 -msgstr ""
  1.1546 +msgstr "L'ultima base di dati è pronta all'uso "
  1.1547  
  1.1548  #: modules/recharge:184
  1.1549  msgid "%s new package on the mirror."
  1.1550  msgid_plural "%s new packages on the mirror."
  1.1551 -msgstr[0] ""
  1.1552 -msgstr[1] ""
  1.1553 +msgstr[0] "%s nuovo pacchetto nell'archivio in linea."
  1.1554 +msgstr[1] "%s nuovi pacchetti nell'archivio in linea."
  1.1555  
  1.1556  #: modules/recharge:189
  1.1557  msgid ""
  1.1558  "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
  1.1559  "displayed to show new and upgradeable packages."
  1.1560  msgstr ""
  1.1561 +"Nota che la prossima colta che ricaricherai la lista, una lista di "
  1.1562 +"differenze sarà mostrata per segnalare i pacchetti nuovi e quelli "
  1.1563 +"aggiornabili."
  1.1564  
  1.1565  #: modules/recompress:32
  1.1566  msgid "Recompressing package \"%s\""
  1.1567 -msgstr ""
  1.1568 +msgstr "Sto comprimendo nuovamente il pacchetto \"%s\""
  1.1569  
  1.1570  #: modules/recompress:42
  1.1571  msgid "Recompressing the FS..."
  1.1572 -msgstr ""
  1.1573 +msgstr "Sto comprimendo il FS..."
  1.1574  
  1.1575  #: modules/recompress:47
  1.1576  msgid "Creating new package..."
  1.1577 -msgstr ""
  1.1578 +msgstr "Sto creando il nuovo pacchetto..."
  1.1579  
  1.1580  #: modules/reconfigure:47
  1.1581  msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
  1.1582 -msgstr ""
  1.1583 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" non richiede azioni."
  1.1584  
  1.1585 -#: modules/remove:33
  1.1586 +#: modules/remove:38
  1.1587  msgid "Execute pre-remove commands..."
  1.1588 -msgstr ""
  1.1589 +msgstr "Esecuzione dei comandi che precedono la rimozione..."
  1.1590  
  1.1591 -#: modules/remove:46
  1.1592 +#: modules/remove:51
  1.1593  msgid "Execute post-remove commands..."
  1.1594 -msgstr ""
  1.1595 +msgstr "Esecuzione dei comandi che seguono la rimozione..."
  1.1596  
  1.1597 -#: modules/remove:106
  1.1598 +#: modules/remove:111
  1.1599  msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
  1.1600 -msgstr ""
  1.1601 +msgstr "I pacchetti seguenti dipendono dal pacchetto \"%s\":"
  1.1602  
  1.1603 -#: modules/remove:114
  1.1604 +#: modules/remove:119
  1.1605  msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
  1.1606 -msgstr ""
  1.1607 +msgstr "I seguenti pacchetti sono stati modificati dal pacchetto \"%s\":"
  1.1608  
  1.1609 -#: modules/remove:122
  1.1610 +#: modules/remove:127
  1.1611  msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
  1.1612 -msgstr ""
  1.1613 +msgstr "Rimuovere il pacchetto \"%s\" (%s)? (s/N)"
  1.1614  
  1.1615 -#: modules/remove:124
  1.1616 +#: modules/remove:129
  1.1617  msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
  1.1618 -msgstr ""
  1.1619 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è stato disinstallato."
  1.1620  
  1.1621 -#: modules/remove:131
  1.1622 +#: modules/remove:136
  1.1623  msgid "Removing package \"%s\""
  1.1624 -msgstr ""
  1.1625 +msgstr "Sto rimuovendo il pacchetto \"%s\""
  1.1626  
  1.1627 -#: modules/remove:143
  1.1628 +#: modules/remove:148
  1.1629  msgid "Removing all files installed..."
  1.1630 -msgstr ""
  1.1631 +msgstr "Sto rimuovendo tutti i file installati..."
  1.1632  
  1.1633 -#: modules/remove:256
  1.1634 +#: modules/remove:247
  1.1635  msgid "Removing package receipt..."
  1.1636 -msgstr ""
  1.1637 +msgstr "Sto rimuovendo la notifica del pacchetto..."
  1.1638  
  1.1639 -#: modules/remove:262
  1.1640 +#: modules/remove:253
  1.1641  msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
  1.1642 -msgstr ""
  1.1643 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" (%s) è stato rimosso."
  1.1644  
  1.1645 -#: modules/remove:275
  1.1646 +#: modules/remove:266
  1.1647  msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
  1.1648 -msgstr ""
  1.1649 +msgstr "Rimuovere i pacchetti che dipendono dal pacchetto \"%s\"? (s/N)"
  1.1650  
  1.1651 -#: modules/remove:292
  1.1652 +#: modules/remove:283
  1.1653  msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
  1.1654  msgstr ""
  1.1655 +"Installare nuovamente i pacchetti modificati dal pacchetto \"%s\"? (s/N)"
  1.1656  
  1.1657 -#: modules/remove:298
  1.1658 +#: modules/remove:289
  1.1659  msgid ""
  1.1660  "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
  1.1661  "reinstalled."
  1.1662  msgstr ""
  1.1663 +"Il pacchetto \"%s\" è stato modificato da \"%s\" e da altri pacchetti. Non "
  1.1664 +"sarà installato di nuovo."
  1.1665  
  1.1666 -#: modules/remove:300
  1.1667 +#: modules/remove:291
  1.1668  msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
  1.1669 -msgstr ""
  1.1670 +msgstr "Controllo \"%s\" per una nuova installazione."
  1.1671  
  1.1672  #: modules/repack:16
  1.1673  msgid "Repacking \"%s\""
  1.1674 -msgstr ""
  1.1675 +msgstr "Sto ricostruendo il pacchetto \"%s\""
  1.1676  
  1.1677  #: modules/repack:19
  1.1678  msgid "Can't repack package \"%s\""
  1.1679 -msgstr ""
  1.1680 +msgstr "Non posso rigenerare il pacchetto \"%s\""
  1.1681  
  1.1682  #: modules/repack:24
  1.1683  msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
  1.1684  msgstr ""
  1.1685 +"Non posso rigenerare il pacchetto, i file \"%s\" sono stati modificati da:"
  1.1686  
  1.1687  #: modules/repack:35
  1.1688  msgid "Can't repack, the following files are lost:"
  1.1689 -msgstr ""
  1.1690 +msgstr "Non posso rigenerare il pacchetto, i seguenti file sono stati perduti:"
  1.1691  
  1.1692  #: modules/repack:69
  1.1693  msgid "Can't repack, %s error."
  1.1694 -msgstr ""
  1.1695 +msgstr "Non posso rigenerare il pacchetto, errore %s."
  1.1696  
  1.1697  #: modules/repack:80
  1.1698  msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
  1.1699 -msgstr ""
  1.1700 +msgstr "Il pacchetto \"%s\" è stato rigenerato con successo."
  1.1701  
  1.1702  #: modules/repack-config:46
  1.1703  msgid "User configuration backup on date %s"
  1.1704 -msgstr ""
  1.1705 +msgstr "Copia di sicurezza della configurazione utente in data %s"
  1.1706  
  1.1707  #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:676
  1.1708  msgid "Installed packages"
  1.1709 -msgstr ""
  1.1710 +msgstr "Pacchetti installati"
  1.1711  
  1.1712  #: modules/search:32
  1.1713  msgid "%s installed package found for \"%s\""
  1.1714  msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
  1.1715 -msgstr[0] ""
  1.1716 -msgstr[1] ""
  1.1717 +msgstr[0] "Trovato %s pacchetto installato per \"%s\""
  1.1718 +msgstr[1] "Trovati %s pacchetti installati per \"%s\""
  1.1719  
  1.1720  #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:675
  1.1721  msgid "Available packages"
  1.1722 -msgstr ""
  1.1723 +msgstr "Pacchetti disponibili"
  1.1724  
  1.1725  #: modules/search:73 modules/search:107
  1.1726  msgid "%s available package found for \"%s\""
  1.1727  msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
  1.1728 -msgstr[0] ""
  1.1729 -msgstr[1] ""
  1.1730 +msgstr[0] "Trovato %s pacchetto disponibile per \"%s\""
  1.1731 +msgstr[1] "Trovati %s pacchetti disponibili per \"%s\""
  1.1732  
  1.1733  #: modules/search:83
  1.1734  msgid "Matching packages name with version and desc"
  1.1735  msgstr ""
  1.1736 +"Sto confrontando il nome dei pacchetti con le loro versioni e descrizioni"
  1.1737  
  1.1738  #: modules/search:127
  1.1739  msgid "Search result for \"%s\""
  1.1740 -msgstr ""
  1.1741 +msgstr "Risultato di ricerca per \"%s\""
  1.1742  
  1.1743  #: modules/search:144
  1.1744  msgid "Search result for file \"%s\""
  1.1745 -msgstr ""
  1.1746 +msgstr "Risultato di ricerca per il file \"%s\""
  1.1747  
  1.1748  #: modules/search:164 modules/search:179
  1.1749  msgid "Package %s:"
  1.1750 -msgstr ""
  1.1751 +msgstr "Pacchetto %s:"
  1.1752  
  1.1753  #: modules/search:204
  1.1754  msgid "Search result for package \"%s\""
  1.1755 -msgstr ""
  1.1756 +msgstr "Risultato di ricerca per il pacchetto \"%s\""
  1.1757  
  1.1758  #: modules/summary:36
  1.1759  msgid "Repository:"
  1.1760 -msgstr ""
  1.1761 +msgstr "Deposito in linea:"
  1.1762  
  1.1763  #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1730
  1.1764  msgid "Last recharge:"
  1.1765 -msgstr ""
  1.1766 +msgstr "Ultimo aggiornamento"
  1.1767  
  1.1768 -#: modules/summary:57 tazpanel/pkgs.cgi:1743
  1.1769 +#: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1743
  1.1770  msgid "Today at %s."
  1.1771 -msgstr ""
  1.1772 +msgstr "Oggi alle %s."
  1.1773  
  1.1774 -#: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1744
  1.1775 +#: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1744
  1.1776  msgid "Yesterday at %s."
  1.1777 -msgstr ""
  1.1778 +msgstr "Ieri alle %s."
  1.1779  
  1.1780 -#: modules/summary:59 tazpanel/pkgs.cgi:1741
  1.1781 +#: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1741
  1.1782  msgid "%d day ago."
  1.1783  msgid_plural "%d days ago."
  1.1784 -msgstr[0] ""
  1.1785 -msgstr[1] ""
  1.1786 +msgstr[0] "%d giorno fa."
  1.1787 +msgstr[1] "%d giorni fa."
  1.1788  
  1.1789 -#: modules/summary:62
  1.1790 +#: modules/summary:55
  1.1791  msgid "Database timestamp:"
  1.1792 -msgstr ""
  1.1793 +msgstr "Orario della base di dati:"
  1.1794  
  1.1795 -#: modules/summary:65 tazpanel/pkgs.cgi:1751
  1.1796 +#: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1751
  1.1797  msgid "never."
  1.1798 -msgstr ""
  1.1799 +msgstr "mai."
  1.1800  
  1.1801 -#: modules/summary:69 tazpanel/pkgs.cgi:1761
  1.1802 +#: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1761
  1.1803  msgid "Mirrored packages:"
  1.1804 -msgstr ""
  1.1805 +msgstr "Pacchetti sincronizzati:"
  1.1806  
  1.1807 -#: modules/summary:73
  1.1808 +#: modules/summary:66
  1.1809  msgid "Linked packages:"
  1.1810 -msgstr ""
  1.1811 +msgstr "Pacchetti collegati:"
  1.1812  
  1.1813 -#: modules/summary:81 tazpanel/pkgs.cgi:1756
  1.1814 +#: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1756
  1.1815  msgid "Installed packages:"
  1.1816 -msgstr ""
  1.1817 +msgstr "Pacchetti installati:"
  1.1818  
  1.1819 -#: modules/summary:82 tazpanel/pkgs.cgi:1771
  1.1820 +#: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1771
  1.1821  msgid "Installed files:"
  1.1822 -msgstr ""
  1.1823 +msgstr "File installati:"
  1.1824  
  1.1825 -#: modules/summary:83 tazpanel/pkgs.cgi:1774
  1.1826 +#: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1774
  1.1827  msgid "Blocked packages:"
  1.1828 -msgstr ""
  1.1829 +msgstr "Pacchetti bloccati:"
  1.1830  
  1.1831 -#: modules/summary:84 tazpanel/pkgs.cgi:1766
  1.1832 +#: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1766
  1.1833  msgid "Upgradeable packages:"
  1.1834 -msgstr ""
  1.1835 +msgstr "Pacchetti aggiornabili:"
  1.1836  
  1.1837  #: modules/upgrade:43
  1.1838  msgid "New build"
  1.1839 -msgstr ""
  1.1840 +msgstr "Nuova versione"
  1.1841  
  1.1842  #: modules/upgrade:45
  1.1843  msgid "Blocked"
  1.1844 -msgstr ""
  1.1845 +msgstr "Bloccato"
  1.1846  
  1.1847  #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:826
  1.1848  msgid "Package"
  1.1849 -msgstr ""
  1.1850 +msgstr "Pacchetto"
  1.1851  
  1.1852  #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:594
  1.1853  msgid "Repository"
  1.1854 -msgstr ""
  1.1855 +msgstr "Deposito in linea"
  1.1856  
  1.1857  #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:326
  1.1858  #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
  1.1859  msgid "Version"
  1.1860 -msgstr ""
  1.1861 +msgstr "Versione"
  1.1862  
  1.1863  #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
  1.1864  msgid "Status"
  1.1865 -msgstr ""
  1.1866 +msgstr "Stato"
  1.1867  
  1.1868  #: modules/upgrade:115
  1.1869  msgid "System is up-to-date..."
  1.1870 -msgstr ""
  1.1871 +msgstr "Il sistema è aggiornato..."
  1.1872  
  1.1873  #: modules/upgrade:120
  1.1874  msgid "%s blocked"
  1.1875  msgid_plural "%s blocked"
  1.1876 -msgstr[0] ""
  1.1877 -msgstr[1] ""
  1.1878 +msgstr[0] "%s bloccato"
  1.1879 +msgstr[1] "%s bloccati"
  1.1880  
  1.1881  #: modules/upgrade:125
  1.1882  msgid "You have %s available upgrade (%s)"
  1.1883  msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
  1.1884 -msgstr[0] ""
  1.1885 -msgstr[1] ""
  1.1886 +msgstr[0] "È disponibile %s aggiornamento (%s)"
  1.1887 +msgstr[1] "Sono disponibili %s aggiornamentio (%s)"
  1.1888  
  1.1889  #: modules/upgrade:130
  1.1890  msgid "%s installed package scanned in %ds"
  1.1891  msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
  1.1892 -msgstr[0] ""
  1.1893 -msgstr[1] ""
  1.1894 +msgstr[0] "%s pacchetto installato è stato scansionato in %ds"
  1.1895 +msgstr[1] "%s pacchetti installati sono stati scansionati in %ds"
  1.1896  
  1.1897  #: modules/upgrade:145
  1.1898  msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
  1.1899 -msgstr ""
  1.1900 +msgstr "Desideri installarli ora? (s/N)"
  1.1901  
  1.1902  #: modules/upgrade:157
  1.1903  msgid "Leaving without any upgrades installed."
  1.1904 -msgstr ""
  1.1905 +msgstr "Non effettua l'aggiornamento dei pacchetti installati."
  1.1906  
  1.1907  #: tazpkg-box:15
  1.1908  msgid "SliTaz Package Action"
  1.1909 -msgstr ""
  1.1910 +msgstr "Azione del pacchetto SliTaz"
  1.1911  
  1.1912  #: tazpkg-box:23
  1.1913  msgid "package"
  1.1914 -msgstr ""
  1.1915 +msgstr "pacchetto"
  1.1916  
  1.1917  #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:287
  1.1918  msgid "Install"
  1.1919 -msgstr ""
  1.1920 +msgstr "Installa"
  1.1921  
  1.1922  #: tazpkg-box:56
  1.1923  msgid "Extract"
  1.1924 -msgstr ""
  1.1925 +msgstr "Estrai"
  1.1926  
  1.1927  #: tazpkg-box:79
  1.1928  msgid "Downloading: %s"
  1.1929 -msgstr ""
  1.1930 +msgstr "Sto scaricando: %s"
  1.1931  
  1.1932  #: tazpkg-notify:30
  1.1933  msgid "%s installed package"
  1.1934  msgid_plural "%s installed packages"
  1.1935 -msgstr[0] ""
  1.1936 -msgstr[1] ""
  1.1937 +msgstr[0] "%s pacchetto installato"
  1.1938 +msgstr[1] "%s pacchetti installati"
  1.1939  
  1.1940  #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:282
  1.1941  #: tazpanel/pkgs.cgi:571
  1.1942  msgid "My packages"
  1.1943 -msgstr ""
  1.1944 +msgstr "I miei pacchetti"
  1.1945  
  1.1946  #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
  1.1947  msgid "Recharge lists"
  1.1948 -msgstr ""
  1.1949 +msgstr "Ricarica le liste"
  1.1950  
  1.1951  #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
  1.1952  msgid "Check upgrade"
  1.1953 -msgstr ""
  1.1954 +msgstr "Controlla aggiornamenti"
  1.1955  
  1.1956  #: tazpkg-notify:71
  1.1957  msgid "TazPkg SHell"
  1.1958 -msgstr ""
  1.1959 +msgstr "Riga di comando di TazPkg"
  1.1960  
  1.1961  #: tazpkg-notify:72
  1.1962  msgid "TazPkg manual"
  1.1963 -msgstr ""
  1.1964 +msgstr "Manuale di TazPkg"
  1.1965  
  1.1966  #: tazpkg-notify:73
  1.1967  msgid "Close notification"
  1.1968 -msgstr ""
  1.1969 +msgstr "Chiudi l'avviso"
  1.1970  
  1.1971  #: tazpkg-notify:78
  1.1972  msgid "No packages list found"
  1.1973 -msgstr ""
  1.1974 +msgstr "Nessuna lista di pacchetti trovata"
  1.1975  
  1.1976  #: tazpkg-notify:86
  1.1977  msgid "Your packages list is older than 10 days"
  1.1978 -msgstr ""
  1.1979 +msgstr "La tua lista dei pacchetti è più vecchia di 10 giorni"
  1.1980  
  1.1981  #: tazpkg-notify:95
  1.1982  msgid "There is %s upgradeable package"
  1.1983  msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
  1.1984 -msgstr[0] ""
  1.1985 -msgstr[1] ""
  1.1986 +msgstr[0] "C'è %s pacchetto aggiornabile"
  1.1987 +msgstr[1] "Ci sono %s pacchetti aggiornabili"
  1.1988  
  1.1989  #: tazpkg-notify:104
  1.1990  msgid "System is up to date"
  1.1991 -msgstr ""
  1.1992 +msgstr "Il sistema è aggiornato"
  1.1993  
  1.1994  #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
  1.1995  msgid "Packages"
  1.1996 -msgstr ""
  1.1997 +msgstr "Pacchetti"
  1.1998  
  1.1999  #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1726
  1.2000  msgid "Summary"
  1.2001 -msgstr ""
  1.2002 +msgstr "Riepilogo"
  1.2003  
  1.2004  #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:280
  1.2005  msgid "Recharge list"
  1.2006 -msgstr ""
  1.2007 +msgstr "Ricarica la lista"
  1.2008  
  1.2009  #: tazpanel/pkgs.cgi:43
  1.2010  msgid "Check updates"
  1.2011 -msgstr ""
  1.2012 +msgstr "Controlla aggiornamenti delle liste"
  1.2013  
  1.2014  #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:285 tazpanel/pkgs.cgi:1136
  1.2015  #: tazpanel/pkgs.cgi:1386
  1.2016  msgid "Administration"
  1.2017 -msgstr ""
  1.2018 +msgstr "Amministrazione"
  1.2019  
  1.2020  #: tazpanel/pkgs.cgi:192
  1.2021  msgid "Receipt for package %s unavailable"
  1.2022 -msgstr ""
  1.2023 +msgstr "La notifica per il pacchetto %s non è disponibile"
  1.2024  
  1.2025  #: tazpanel/pkgs.cgi:281
  1.2026  msgid "Check upgrades"
  1.2027 -msgstr ""
  1.2028 +msgstr "Controlla aggiornamenti"
  1.2029  
  1.2030  #: tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:1072
  1.2031  msgid "Tags"
  1.2032 -msgstr ""
  1.2033 +msgstr "Etichette"
  1.2034  
  1.2035  #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:630
  1.2036  msgid "Linkable packages"
  1.2037 -msgstr ""
  1.2038 +msgstr "Pacchetti collegabili"
  1.2039  
  1.2040  #: tazpanel/pkgs.cgi:286
  1.2041  msgid "Install (Non Free)"
  1.2042 -msgstr ""
  1.2043 +msgstr "Installa (non libero)"
  1.2044  
  1.2045  #: tazpanel/pkgs.cgi:288
  1.2046  msgid "Remove"
  1.2047 -msgstr ""
  1.2048 +msgstr "Rimuovi"
  1.2049  
  1.2050  #: tazpanel/pkgs.cgi:289
  1.2051  msgid "Link"
  1.2052 -msgstr ""
  1.2053 +msgstr "Collega"
  1.2054  
  1.2055  #: tazpanel/pkgs.cgi:290
  1.2056  msgid "Block"
  1.2057 -msgstr ""
  1.2058 +msgstr "Blocca"
  1.2059  
  1.2060  #: tazpanel/pkgs.cgi:291
  1.2061  msgid "Unblock"
  1.2062 -msgstr ""
  1.2063 +msgstr "Sblocca"
  1.2064  
  1.2065  #: tazpanel/pkgs.cgi:292
  1.2066  msgid "(Un)block"
  1.2067 -msgstr ""
  1.2068 +msgstr "(s)blocca"
  1.2069  
  1.2070  #: tazpanel/pkgs.cgi:293
  1.2071  msgid "Repack"
  1.2072 -msgstr ""
  1.2073 +msgstr "Rigenera il pacchetto."
  1.2074  
  1.2075  #: tazpanel/pkgs.cgi:294
  1.2076  msgid "Save configuration"
  1.2077 -msgstr ""
  1.2078 +msgstr "Salva configurazione"
  1.2079  
  1.2080  #: tazpanel/pkgs.cgi:295
  1.2081  msgid "List configuration files"
  1.2082 -msgstr ""
  1.2083 +msgstr "Elenca i file di configurazione"
  1.2084  
  1.2085  #: tazpanel/pkgs.cgi:296
  1.2086  msgid "Quick check"
  1.2087 -msgstr ""
  1.2088 +msgstr "Controllo veloce"
  1.2089  
  1.2090  #: tazpanel/pkgs.cgi:297
  1.2091  msgid "Full check"
  1.2092 -msgstr ""
  1.2093 +msgstr "Controllo completo"
  1.2094  
  1.2095  #: tazpanel/pkgs.cgi:298
  1.2096  msgid "Clean"
  1.2097 -msgstr ""
  1.2098 +msgstr "Pulisci"
  1.2099  
  1.2100  #: tazpanel/pkgs.cgi:299
  1.2101  msgid "Set link"
  1.2102 -msgstr ""
  1.2103 +msgstr "Imposta collegamento"
  1.2104  
  1.2105  #: tazpanel/pkgs.cgi:300
  1.2106  msgid "Remove link"
  1.2107 -msgstr ""
  1.2108 +msgstr "Rimuovi collegamento"
  1.2109  
  1.2110  #: tazpanel/pkgs.cgi:301
  1.2111  msgid "Add mirror"
  1.2112 -msgstr ""
  1.2113 +msgstr "Aggiungi un archivio in linea"
  1.2114  
  1.2115  #: tazpanel/pkgs.cgi:302
  1.2116  msgid "Add repository"
  1.2117 -msgstr ""
  1.2118 +msgstr "Aggiungi un deposito in linea"
  1.2119  
  1.2120  #: tazpanel/pkgs.cgi:303
  1.2121  msgid "Toggle all"
  1.2122 -msgstr ""
  1.2123 +msgstr "Spunta tutti"
  1.2124  
  1.2125  #: tazpanel/pkgs.cgi:325 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1320
  1.2126  msgid "Name"
  1.2127 -msgstr ""
  1.2128 +msgstr "Nome"
  1.2129  
  1.2130  #: tazpanel/pkgs.cgi:327 tazpanel/pkgs.cgi:1064
  1.2131  msgid "Description"
  1.2132 -msgstr ""
  1.2133 +msgstr "Descrizione"
  1.2134  
  1.2135  #: tazpanel/pkgs.cgi:365 tazpanel/pkgs.cgi:1260
  1.2136  msgid "Repository: %s"
  1.2137 -msgstr ""
  1.2138 +msgstr "Deposito in linea: %s"
  1.2139  
  1.2140  #: tazpanel/pkgs.cgi:375 tazpanel/pkgs.cgi:452
  1.2141  msgid "Pages:"
  1.2142 -msgstr ""
  1.2143 +msgstr "Pagine:"
  1.2144  
  1.2145  #: tazpanel/pkgs.cgi:536
  1.2146  msgid "Web search tool"
  1.2147 -msgstr ""
  1.2148 +msgstr "Strumento per la ricerca web"
  1.2149  
  1.2150  #: tazpanel/pkgs.cgi:538
  1.2151  msgid "Search"
  1.2152 -msgstr ""
  1.2153 +msgstr "Cerca"
  1.2154  
  1.2155  #: tazpanel/pkgs.cgi:539
  1.2156  msgid "Files"
  1.2157 -msgstr ""
  1.2158 +msgstr "File"
  1.2159  
  1.2160  #: tazpanel/pkgs.cgi:572
  1.2161  msgid "All packages"
  1.2162 -msgstr ""
  1.2163 +msgstr "Tutti i pacchetti"
  1.2164  
  1.2165  #: tazpanel/pkgs.cgi:576
  1.2166  msgid "Categories"
  1.2167 -msgstr ""
  1.2168 +msgstr "Categorie"
  1.2169  
  1.2170  #: tazpanel/pkgs.cgi:597
  1.2171  msgid "Public"
  1.2172 -msgstr ""
  1.2173 +msgstr "Pubblico"
  1.2174  
  1.2175  #: tazpanel/pkgs.cgi:601
  1.2176  msgid "Any"
  1.2177 -msgstr ""
  1.2178 +msgstr "Qualunque"
  1.2179  
  1.2180  #: tazpanel/pkgs.cgi:608
  1.2181  msgid "All tags..."
  1.2182 -msgstr ""
  1.2183 +msgstr "Tutte le etichette..."
  1.2184  
  1.2185  #: tazpanel/pkgs.cgi:609
  1.2186  msgid "All categories..."
  1.2187 -msgstr ""
  1.2188 +msgstr "Tutte le categorie..."
  1.2189  
  1.2190  #: tazpanel/pkgs.cgi:631
  1.2191  msgid "Listing linkable packages..."
  1.2192 -msgstr ""
  1.2193 +msgstr "Elenca i pacchetti collegabili..."
  1.2194  
  1.2195  #: tazpanel/pkgs.cgi:635
  1.2196  msgid "Selection:"
  1.2197 -msgstr ""
  1.2198 +msgstr "Selezione:"
  1.2199  
  1.2200  #: tazpanel/pkgs.cgi:665
  1.2201  msgid "Categories list"
  1.2202 -msgstr ""
  1.2203 +msgstr "Lista delle categorie"
  1.2204  
  1.2205  #: tazpanel/pkgs.cgi:674 tazpanel/pkgs.cgi:1062
  1.2206  msgid "Category"
  1.2207 -msgstr ""
  1.2208 +msgstr "Categoria"
  1.2209  
  1.2210  #: tazpanel/pkgs.cgi:707 tazpanel/pkgs.cgi:761 tazpanel/pkgs.cgi:1366
  1.2211  msgid "Packages list"
  1.2212 -msgstr ""
  1.2213 +msgstr "Lista dei pacchetti"
  1.2214  
  1.2215  #: tazpanel/pkgs.cgi:708 tazpanel/pkgs.cgi:762
  1.2216  msgid "Listing packages..."
  1.2217 -msgstr ""
  1.2218 +msgstr "Sto elencando i pacchetti..."
  1.2219  
  1.2220  #: tazpanel/pkgs.cgi:715
  1.2221  msgid "All packages of category \"%s\""
  1.2222 -msgstr ""
  1.2223 +msgstr "Tutti i pacchetti della categoria \"%s\""
  1.2224  
  1.2225  #: tazpanel/pkgs.cgi:719
  1.2226  msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
  1.2227  msgstr ""
  1.2228 +"Pacchetti installati della categoria \"%s\" nel deposito in linea \"%s\""
  1.2229  
  1.2230  #: tazpanel/pkgs.cgi:720
  1.2231  msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
  1.2232 -msgstr ""
  1.2233 +msgstr "Tutti i pacchetti della categoria \"%s\" nel deposito in linea \"%s\""
  1.2234  
  1.2235  #: tazpanel/pkgs.cgi:729
  1.2236  msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
  1.2237  msgstr ""
  1.2238 +"Non puoi visualizzare una lista di tutti i pacchetti fino a che non avrai "
  1.2239 +"ricaricato le liste."
  1.2240  
  1.2241  #: tazpanel/pkgs.cgi:733 tazpanel/pkgs.cgi:774 tazpanel/pkgs.cgi:812
  1.2242  #: tazpanel/pkgs.cgi:892 tazpanel/pkgs.cgi:1498 tazpanel/pkgs.cgi:1526
  1.2243  msgid "Selected packages:"
  1.2244 -msgstr ""
  1.2245 +msgstr "Pacchetti selezionati:"
  1.2246  
  1.2247  #: tazpanel/pkgs.cgi:769
  1.2248  msgid "Packages suggested by %s"
  1.2249 -msgstr ""
  1.2250 +msgstr "Pacchetti suggeriti da %s"
  1.2251  
  1.2252  #: tazpanel/pkgs.cgi:804
  1.2253  msgid "Search packages"
  1.2254 -msgstr ""
  1.2255 +msgstr "Cerca i pacchetti"
  1.2256  
  1.2257  #: tazpanel/pkgs.cgi:805
  1.2258  msgid "Searching packages..."
  1.2259 -msgstr ""
  1.2260 +msgstr "Sto cercando i pacchetti..."
  1.2261  
  1.2262  #: tazpanel/pkgs.cgi:827
  1.2263  msgid "File"
  1.2264 -msgstr ""
  1.2265 +msgstr "File"
  1.2266  
  1.2267  #: tazpanel/pkgs.cgi:862
  1.2268  msgid "Recharge"
  1.2269 -msgstr ""
  1.2270 +msgstr "Ricarica"
  1.2271  
  1.2272  #: tazpanel/pkgs.cgi:863
  1.2273  msgid "Recharging lists..."
  1.2274 -msgstr ""
  1.2275 +msgstr "Sto ricaricando le liste..."
  1.2276  
  1.2277  #: tazpanel/pkgs.cgi:866
  1.2278  msgid "Recharge checks for new or updated packages"
  1.2279 -msgstr ""
  1.2280 +msgstr "La ricarica controlla se esistono pacchetti nuovi o aggiornati"
  1.2281  
  1.2282  #: tazpanel/pkgs.cgi:870
  1.2283  msgid "Recharging log"
  1.2284 -msgstr ""
  1.2285 +msgstr "Registro della ricarica."
  1.2286  
  1.2287  #: tazpanel/pkgs.cgi:874
  1.2288  msgid "Recharging packages list"
  1.2289 -msgstr ""
  1.2290 +msgstr "Sto ricaricando la lista dei pacchetti"
  1.2291  
  1.2292  #: tazpanel/pkgs.cgi:877
  1.2293  msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
  1.2294  msgstr ""
  1.2295 +"Le liste dei pacchetti sono aggiornate. Ora può controllare gli "
  1.2296 +"aggiornamenti."
  1.2297  
  1.2298  #: tazpanel/pkgs.cgi:887
  1.2299  msgid "Up packages"
  1.2300 -msgstr ""
  1.2301 +msgstr "Pacchetti principali"
  1.2302  
  1.2303  #: tazpanel/pkgs.cgi:888
  1.2304  msgid "Checking for upgrades..."
  1.2305 -msgstr ""
  1.2306 +msgstr "Sto controllando gli aggiornamenti..."
  1.2307  
  1.2308  #: tazpanel/pkgs.cgi:929
  1.2309  msgid "Installing: %s"
  1.2310 -msgstr ""
  1.2311 +msgstr "Sto installando: %s"
  1.2312  
  1.2313  #: tazpanel/pkgs.cgi:930
  1.2314  msgid "Removing: %s"
  1.2315 -msgstr ""
  1.2316 +msgstr "Sto rimuovendo: %s"
  1.2317  
  1.2318  #: tazpanel/pkgs.cgi:931
  1.2319  msgid "Linking: %s"
  1.2320 -msgstr ""
  1.2321 +msgstr "Sto collegando: %s"
  1.2322  
  1.2323  #: tazpanel/pkgs.cgi:932
  1.2324  msgid "Blocking: %s"
  1.2325 -msgstr ""
  1.2326 +msgstr "Sto bloccando: %s"
  1.2327  
  1.2328  #: tazpanel/pkgs.cgi:933
  1.2329  msgid "Unblocking: %s"
  1.2330 -msgstr ""
  1.2331 +msgstr "Sto sbloccando: %s"
  1.2332  
  1.2333  #: tazpanel/pkgs.cgi:934
  1.2334  msgid "(Un)blocking: %s"
  1.2335 -msgstr ""
  1.2336 +msgstr "Sto (s)bloccando: %s"
  1.2337  
  1.2338  #: tazpanel/pkgs.cgi:935
  1.2339  msgid "Repacking: %s"
  1.2340 -msgstr ""
  1.2341 +msgstr "Sto rigenerando: %s"
  1.2342  
  1.2343  #: tazpanel/pkgs.cgi:961
  1.2344  msgid "Package info"
  1.2345 -msgstr ""
  1.2346 +msgstr "Informazioni sul pacchetto"
  1.2347  
  1.2348  #: tazpanel/pkgs.cgi:962
  1.2349  msgid "Getting package info..."
  1.2350 -msgstr ""
  1.2351 +msgstr "Sto ottenendo le informazioni sul pacchetto..."
  1.2352  
  1.2353  #: tazpanel/pkgs.cgi:976
  1.2354  msgid "Packages providing %s"
  1.2355 -msgstr ""
  1.2356 +msgstr "I pacchetti forniscono %s"
  1.2357  
  1.2358  #: tazpanel/pkgs.cgi:985
  1.2359  msgid "if"
  1.2360 -msgstr ""
  1.2361 +msgstr "se"
  1.2362  
  1.2363  #: tazpanel/pkgs.cgi:985
  1.2364  msgid "is installed"
  1.2365 -msgstr ""
  1.2366 +msgstr "è installato"
  1.2367  
  1.2368  #: tazpanel/pkgs.cgi:1058
  1.2369  msgid "State"
  1.2370 -msgstr ""
  1.2371 +msgstr "Stato"
  1.2372  
  1.2373  #: tazpanel/pkgs.cgi:1066
  1.2374  msgid "Maintainer"
  1.2375 -msgstr ""
  1.2376 +msgstr "Manutentore"
  1.2377  
  1.2378  #: tazpanel/pkgs.cgi:1068
  1.2379  msgid "License"
  1.2380 -msgstr ""
  1.2381 +msgstr "Licenza"
  1.2382  
  1.2383  #: tazpanel/pkgs.cgi:1070
  1.2384  msgid "Website"
  1.2385 -msgstr ""
  1.2386 +msgstr "Sito web"
  1.2387  
  1.2388  #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
  1.2389  msgid "Sizes"
  1.2390 -msgstr ""
  1.2391 +msgstr "Dimensioni"
  1.2392  
  1.2393  #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
  1.2394  msgid "Depends"
  1.2395 -msgstr ""
  1.2396 +msgstr "Dipendenze"
  1.2397  
  1.2398  #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
  1.2399  msgid "Provide"
  1.2400 -msgstr ""
  1.2401 +msgstr "Fornitore"
  1.2402  
  1.2403  #: tazpanel/pkgs.cgi:1080
  1.2404  msgid "Suggested"
  1.2405 -msgstr ""
  1.2406 +msgstr "Suggeriti"
  1.2407  
  1.2408  #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
  1.2409  msgid "View receipt"
  1.2410 -msgstr ""
  1.2411 +msgstr "Mostra la notifica"
  1.2412  
  1.2413  #: tazpanel/pkgs.cgi:1086
  1.2414  msgid "Improve package"
  1.2415 -msgstr ""
  1.2416 +msgstr "Migliora il pacchetto"
  1.2417  
  1.2418  #: tazpanel/pkgs.cgi:1109
  1.2419  msgid "Installed files"
  1.2420 -msgstr ""
  1.2421 +msgstr "File installati"
  1.2422  
  1.2423  #: tazpanel/pkgs.cgi:1111
  1.2424  msgid "Please wait"
  1.2425 -msgstr ""
  1.2426 +msgstr "Attendere per favore"
  1.2427  
  1.2428  #: tazpanel/pkgs.cgi:1174
  1.2429  msgid "TazPkg administration and settings"
  1.2430 -msgstr ""
  1.2431 +msgstr "Amministrazione e impostazioni di TazPkg"
  1.2432  
  1.2433  #: tazpanel/pkgs.cgi:1183
  1.2434  msgid "Creating the package..."
  1.2435 -msgstr ""
  1.2436 +msgstr "Sto creando il pacchetto..."
  1.2437  
  1.2438  #: tazpanel/pkgs.cgi:1187
  1.2439  msgid "Path:"
  1.2440 -msgstr ""
  1.2441 +msgstr "Percorso:"
  1.2442  
  1.2443  #: tazpanel/pkgs.cgi:1206
  1.2444  msgid "Checking packages consistency..."
  1.2445 -msgstr ""
  1.2446 +msgstr "Sto controllando la coerenza dei pacchetti..."
  1.2447  
  1.2448  #: tazpanel/pkgs.cgi:1210
  1.2449  msgid "Full packages check..."
  1.2450 -msgstr ""
  1.2451 +msgstr "Controllo completo dei pacchetti..."
  1.2452  
  1.2453  #: tazpanel/pkgs.cgi:1219 tazpanel/pkgs.cgi:1230
  1.2454  msgid "%s is installed on /mnt/packages"
  1.2455 -msgstr ""
  1.2456 +msgstr "%s è installato su/packages"
  1.2457  
  1.2458  #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
  1.2459  msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
  1.2460 -msgstr ""
  1.2461 +msgstr "Pacchetti nella memoria temporanea: %s (%s)"
  1.2462  
  1.2463  #: tazpanel/pkgs.cgi:1252
  1.2464  msgid "Current mirror list"
  1.2465 -msgstr ""
  1.2466 +msgstr "Lista attuale degli archivi in linea"
  1.2467  
  1.2468  #: tazpanel/pkgs.cgi:1262 tazpanel/pkgs.cgi:1308
  1.2469  msgid "Delete"
  1.2470 -msgstr ""
  1.2471 +msgstr "Cancella"
  1.2472  
  1.2473  #: tazpanel/pkgs.cgi:1298
  1.2474  msgid "Private repositories"
  1.2475 -msgstr ""
  1.2476 +msgstr "Depositi in linea privati"
  1.2477  
  1.2478  #: tazpanel/pkgs.cgi:1321
  1.2479  msgid "URL:"
  1.2480 -msgstr ""
  1.2481 +msgstr "Indirizzo URL:"
  1.2482  
  1.2483  #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
  1.2484  msgid "Link to another SliTaz installation"
  1.2485 -msgstr ""
  1.2486 +msgstr "Collega a un'altra installazione SliTaz"
  1.2487  
  1.2488  #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
  1.2489  msgid ""
  1.2490  "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
  1.2491  "able to install packages using soft links to it."
  1.2492  msgstr ""
  1.2493 +"Questo collegamento punta alla root di installazione di un altro SliTaz. "
  1.2494 +"Puoi installare pacchetti usando semplicemente collegamenti simbolici."
  1.2495  
  1.2496  #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
  1.2497  msgid "SliTaz packages DVD"
  1.2498 -msgstr ""
  1.2499 +msgstr "Pacchetti del DVD di SliTaz"
  1.2500  
  1.2501  #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
  1.2502  msgid ""
  1.2503 @@ -1815,169 +1848,176 @@
  1.2504  "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
  1.2505  "USB key."
  1.2506  msgstr ""
  1.2507 +"Una immagine DVD avviabile contenente tutti i pacchetti disponibili per la "
  1.2508 +"versione %s è generata ogni giorno. Contiene anche una copia del sito web e "
  1.2509 +"può essere utilizzata anche senza una connessione internet. Questa immagine "
  1.2510 +"può essere installata su un DVD oppure su una penna USB."
  1.2511  
  1.2512  #: tazpanel/pkgs.cgi:1351
  1.2513  msgid "Install from ISO image:"
  1.2514 -msgstr ""
  1.2515 +msgstr "Installa da una immagine ISO:"
  1.2516  
  1.2517  #: tazpanel/pkgs.cgi:1358
  1.2518  msgid "Download DVD image"
  1.2519 -msgstr ""
  1.2520 +msgstr "Scarica l'immagine DVD"
  1.2521  
  1.2522  #: tazpanel/pkgs.cgi:1360
  1.2523  msgid "Install from DVD/USB key"
  1.2524 -msgstr ""
  1.2525 +msgstr "Installa da una chiavetta USB o da un DVD"
  1.2526  
  1.2527  #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
  1.2528  msgid ""
  1.2529  "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
  1.2530  "100, turning off the pager: 0)."
  1.2531  msgstr ""
  1.2532 +"La lista completa dei pacchetti è impaginata. Qui puoi impostare la "
  1.2533 +"dimensione della pagina (predefinito: 100, per eliminare il terminale "
  1.2534 +"sottostante: 0)."
  1.2535  
  1.2536  #: tazpanel/pkgs.cgi:1374
  1.2537  msgid "Set"
  1.2538 -msgstr ""
  1.2539 +msgstr "Imposta"
  1.2540  
  1.2541  #: tazpanel/pkgs.cgi:1400
  1.2542  msgid "Licenses for package %s"
  1.2543 -msgstr ""
  1.2544 +msgstr "Licenze del pacchetto %s"
  1.2545  
  1.2546  #: tazpanel/pkgs.cgi:1421
  1.2547  msgid "%s license on %s website"
  1.2548 -msgstr ""
  1.2549 +msgstr "Licenza %s sul sito web %s"
  1.2550  
  1.2551  #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
  1.2552  msgid "Read online:"
  1.2553 -msgstr ""
  1.2554 +msgstr "Leggi in linea:"
  1.2555  
  1.2556  #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
  1.2557  msgid "Read local:"
  1.2558 -msgstr ""
  1.2559 +msgstr "Leggi in locale."
  1.2560  
  1.2561  #: tazpanel/pkgs.cgi:1463
  1.2562  msgid "Tags list"
  1.2563 -msgstr ""
  1.2564 +msgstr "Lista delle etichette"
  1.2565  
  1.2566  #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
  1.2567  msgid "List of tags in all repositories"
  1.2568 -msgstr ""
  1.2569 +msgstr "Lista delle etichette in tutti i depositi in linea"
  1.2570  
  1.2571  #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
  1.2572  msgid "List of tags in repository \"%s\""
  1.2573 -msgstr ""
  1.2574 +msgstr "Lista delle etichette nel deposito in linea\"%s\""
  1.2575  
  1.2576  #: tazpanel/pkgs.cgi:1494
  1.2577  msgid "Tag \"%s\""
  1.2578 -msgstr ""
  1.2579 +msgstr "Etichetta \"%s\""
  1.2580  
  1.2581  #: tazpanel/pkgs.cgi:1522
  1.2582  msgid "Blocked packages list"
  1.2583 -msgstr ""
  1.2584 +msgstr "Lista dei pacchetti bloccati"
  1.2585  
  1.2586  #: tazpanel/pkgs.cgi:1560 tazpanel/pkgs.cgi:1637
  1.2587  msgid "Improve package \"%s\""
  1.2588 -msgstr ""
  1.2589 +msgstr "Migliora il pacchetto \"%s\""
  1.2590  
  1.2591  #: tazpanel/pkgs.cgi:1595
  1.2592  msgid "Please log in using your TazBug account."
  1.2593 -msgstr ""
  1.2594 +msgstr "Per favore autenticati usando le tue credenziali TazBug."
  1.2595  
  1.2596  #: tazpanel/pkgs.cgi:1599
  1.2597  msgid "Login:"
  1.2598 -msgstr ""
  1.2599 +msgstr "Utente:"
  1.2600  
  1.2601  #: tazpanel/pkgs.cgi:1601
  1.2602  msgid "Password:"
  1.2603 -msgstr ""
  1.2604 +msgstr "Parola chiave:"
  1.2605  
  1.2606  #: tazpanel/pkgs.cgi:1604
  1.2607  msgid "Remember me"
  1.2608 -msgstr ""
  1.2609 +msgstr "Ricordami"
  1.2610  
  1.2611  #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
  1.2612  msgid "Log in"
  1.2613 -msgstr ""
  1.2614 +msgstr "Autenticazione"
  1.2615  
  1.2616  #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
  1.2617  msgid "Create new account"
  1.2618 -msgstr ""
  1.2619 +msgstr "Crea un nuovo utente"
  1.2620  
  1.2621  #: tazpanel/pkgs.cgi:1638 tazpanel/pkgs.cgi:1695
  1.2622  msgid "Back"
  1.2623 -msgstr ""
  1.2624 +msgstr "Indietro"
  1.2625  
  1.2626  #: tazpanel/pkgs.cgi:1661
  1.2627  msgid "How can you help:"
  1.2628 -msgstr ""
  1.2629 +msgstr "Eco come puoi aiutare:"
  1.2630  
  1.2631  #: tazpanel/pkgs.cgi:1663
  1.2632  msgid "Please select an action"
  1.2633 -msgstr ""
  1.2634 +msgstr "Per favore seleziona un'azione"
  1.2635  
  1.2636  #: tazpanel/pkgs.cgi:1664
  1.2637  msgid "Report new version"
  1.2638 -msgstr ""
  1.2639 +msgstr "Segnala una nuova versione"
  1.2640  
  1.2641  #: tazpanel/pkgs.cgi:1665
  1.2642  msgid "Improve short description"
  1.2643 -msgstr ""
  1.2644 +msgstr "Migliora la descrizione breve"
  1.2645  
  1.2646  #: tazpanel/pkgs.cgi:1666
  1.2647  msgid "Translate short description"
  1.2648 -msgstr ""
  1.2649 +msgstr "Traduci la breve descrizione"
  1.2650  
  1.2651  #: tazpanel/pkgs.cgi:1667
  1.2652  msgid "Add or improve description"
  1.2653 -msgstr ""
  1.2654 +msgstr "Aggiungi o migliora la descrizione"
  1.2655  
  1.2656  #: tazpanel/pkgs.cgi:1668
  1.2657  msgid "Translate description"
  1.2658 -msgstr ""
  1.2659 +msgstr "Traduci la descrizione"
  1.2660  
  1.2661  #: tazpanel/pkgs.cgi:1669
  1.2662  msgid "Improve category"
  1.2663 -msgstr ""
  1.2664 +msgstr "Migliora la categoria"
  1.2665  
  1.2666  #: tazpanel/pkgs.cgi:1670
  1.2667  msgid "Add or improve tags"
  1.2668 -msgstr ""
  1.2669 +msgstr "Aggiungi o migliora le etichette"
  1.2670  
  1.2671  #: tazpanel/pkgs.cgi:1671
  1.2672  msgid "Add application icon"
  1.2673 -msgstr ""
  1.2674 +msgstr "Aggiungi un'icona per l'applicazione"
  1.2675  
  1.2676  #: tazpanel/pkgs.cgi:1672
  1.2677  msgid "Add application screenshot"
  1.2678 -msgstr ""
  1.2679 +msgstr "Aggiungi una schermata per l'applicazione"
  1.2680  
  1.2681  #: tazpanel/pkgs.cgi:1673
  1.2682  msgid "Improve receipt"
  1.2683 -msgstr ""
  1.2684 +msgstr "Migliora la notifica"
  1.2685  
  1.2686  #: tazpanel/pkgs.cgi:1674
  1.2687  msgid "Other"
  1.2688 -msgstr ""
  1.2689 +msgstr "Altro"
  1.2690  
  1.2691  #: tazpanel/pkgs.cgi:1685
  1.2692  msgid "Send"
  1.2693 -msgstr ""
  1.2694 +msgstr "Invia"
  1.2695  
  1.2696  #: tazpanel/pkgs.cgi:1694
  1.2697  msgid "Thank you!"
  1.2698 -msgstr ""
  1.2699 +msgstr "Grazie!"
  1.2700  
  1.2701  #: tazpanel/pkgs.cgi:1747
  1.2702  msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
  1.2703 -msgstr ""
  1.2704 +msgstr "Si raccomanda di ricaricare [recharge] le liste"
  1.2705  
  1.2706  #: tazpanel/pkgs.cgi:1752
  1.2707  msgid "You need to [download] the lists for further work."
  1.2708 -msgstr ""
  1.2709 +msgstr "È necessario scaricare [download] le liste per impieghi successivi"
  1.2710  
  1.2711  #: tazpanel/pkgs.cgi:1784
  1.2712  msgid "Latest log entries"
  1.2713 -msgstr ""
  1.2714 +msgstr "Ultime righe del registro"
  1.2715  
  1.2716  #: tazpanel/pkgs.cgi:1786
  1.2717  msgid "Show"
  1.2718 -msgstr ""
  1.2719 +msgstr "Mostra"