# Russian translations for TazPkg package # Copyright (C) 2011-12 www.slitaz.org # This file is distributed under the same license as the TazPkg package. # Aleksej Bobylev , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tazpkg 4.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-14 14:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-14 14:26-0000\n" "Last-Translator: Aleksej Bobylev \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: tazpkg:37 msgid "base-system" msgstr "базовая система" #: tazpkg:37 msgid "x-window" msgstr "иксы" #: tazpkg:37 msgid "utilities" msgstr "утилиты" #: tazpkg:38 msgid "network" msgstr "сеть" #: tazpkg:38 msgid "graphics" msgstr "графика" #: tazpkg:38 msgid "multimedia" msgstr "мультимедиа" #: tazpkg:39 msgid "office" msgstr "офис" #: tazpkg:39 msgid "development" msgstr "разработка" #: tazpkg:39 msgid "system-tools" msgstr "система" #: tazpkg:40 msgid "security" msgstr "безопасность" #: tazpkg:40 msgid "games" msgstr "игры" #: tazpkg:40 msgid "misc" msgstr "прочее" #: tazpkg:40 msgid "meta" msgstr "мета" #: tazpkg:41 msgid "non-free" msgstr "несвободные" #: tazpkg:110 #, sh-format msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION" msgstr "Менеджер пакетов SliTaz, версия $VERSION" #: tazpkg:112 msgid "Usage:" msgstr "Использование:" #: tazpkg:113 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]" msgstr "tazpkg [команда] [пакет|папка|шаблон|список|категория|--опции] [папка|--опции]" #: tazpkg:114 msgid "SHell:" msgstr "Оболочка:" #: tazpkg:116 msgid "Commands:" msgstr "Команды:" #: tazpkg:117 msgid "Print this short usage." msgstr "Эта короткая справка" #: tazpkg:118 msgid "Show known bugs in packages." msgstr "Известные ошибки в пакетах" #: tazpkg:119 msgid "List installed packages on the system by category or all." msgstr "Список установленных пакетов, всех или по категориям" #: tazpkg:120 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)." msgstr "Список всех доступных на зеркале пакетов (--diff для новых)" #: tazpkg:121 msgid "Print information about a package." msgstr "Информация о пакете" #: tazpkg:122 msgid "Print description of a package (if it exists)." msgstr "Описание пакета (если существует)" #: tazpkg:123 msgid "List the files installed with a package." msgstr "Список файлов пакета" #: tazpkg:124 msgid "List the configuration files." msgstr "Список всех конфигурационных файлов" #: tazpkg:125 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)." msgstr "Поиск пакета по шаблону или названию (опции: -i|-l|-m)" #: tazpkg:126 msgid "Search on mirror for package having a particular file." msgstr "Поиск на зеркале пакета, имеющего указанный файл" #: tazpkg:127 msgid "Search for file(s) in all installed packages files." msgstr "Поиск файла(ов) среди файлов всех установленных пакетов" #: tazpkg:128 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)." msgstr "Установить локальный пакет *.tazpkg (--forced принудительно)" #: tazpkg:129 msgid "Install all packages from a list of packages." msgstr "Установить все пакеты из списка пакетов" #: tazpkg:130 msgid "Remove the specified package and all installed files." msgstr "Удалить указанный пакет и все установленные им файлы" #: tazpkg:131 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory." msgstr "Распаковать пакет (*.tazpkg) в папку" #: tazpkg:132 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree." msgstr "Упаковать распакованное или подготовленное дерево пакета" #: tazpkg:133 msgid "Recharge your packages.list from the mirror." msgstr "Получить свежий список пакетов (packages.list) с зеркала" #: tazpkg:134 #, sh-format msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades." msgstr "Проверить $CHECKSUM пакетов, показать и установить обновления" #: tazpkg:135 msgid "Create a package archive from an installed package." msgstr "Создать пакет из файлов установленного пакета" #: tazpkg:136 msgid "Create a package archive with configuration files." msgstr "Создать пакет со всеми конфигурационными файлами" #: tazpkg:137 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio." msgstr "Перепаковать пакет с лучшей степенью сжатия" #: tazpkg:138 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade." msgstr "Блокировать|разблокировать установленный пакет для обновлений" #: tazpkg:139 msgid "Download a package into the current directory." msgstr "Загрузить пакет в текущую папку" #: tazpkg:140 msgid "Download and install a package from the mirror." msgstr "Загрузить пакет с зеркала и установить его" #: tazpkg:141 msgid "Download and install a list of packages from the mirror." msgstr "Загрузить с зеркала список пакетов и установить их" #: tazpkg:142 msgid "Verify consistency of installed packages." msgstr "Проверить целостность установленных пакетов" #: tazpkg:143 msgid "Install the flavor list of packages." msgstr "Установить список пакетов flavor" #: tazpkg:144 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones." msgstr "Установить список пакетов flavor и удалить прочие" #: tazpkg:145 msgid "Change release and update packages." msgstr "Изменить релиз и обновить пакеты" #: tazpkg:146 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory." msgstr "Очистить кэш загруженных пакетов" #: tazpkg:147 msgid "Display dependencies tree." msgstr "Показать дерево зависимостей" #: tazpkg:148 msgid "Display reverse dependencies tree." msgstr "Показать дерево обратных зависимостей" #: tazpkg:149 msgid "Convert a deb/rpm/tgz/arch package to a slitaz (.tazpkg)." msgstr "Конвертировать пакеты deb|rpm|tgz|arch в формат tazpkg" #: tazpkg:150 msgid "Link a package from another slitaz installation." msgstr "Присоединить пакет из другого установленного SliTaz" #: tazpkg:151 msgid "Change the mirror url configuration." msgstr "Изменить настройки URL зеркала" #: tazpkg:152 msgid "List undigest mirrors." msgstr "Список неофициальных зеркал" #: tazpkg:153 msgid "Remove an undigest mirror." msgstr "Удалить неофициальное зеркало" #: tazpkg:154 msgid "Add an undigest mirror." msgstr "Добавить неофициальное зеркало" #: tazpkg:155 msgid "Update an undigest mirror." msgstr "Обновить неофициальное зеркало" #: tazpkg:156 msgid "Replay post install script from package." msgstr "Повторно выполнить пост-установочный скрипт из пакета" #: tazpkg:163 msgid "Tazpkg usage for command up: tazpkg up [--option]" msgstr "Использование команды up в TazPKG: tazpkg up [--параметр]" #: tazpkg:164 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install" msgstr "Без параметров запускается в интерактивном режиме с подтверждением установки" #: tazpkg:166 msgid "Where options are:" msgstr "Список параметров:" #: tazpkg:167 msgid "Check only for available upgrades" msgstr "Только проверить наличие обновлений" #: tazpkg:168 msgid "Force recharge of packages list and check" msgstr "Принудительно перезагрузить список пакетов и проверить" #: tazpkg:169 msgid "Check for upgrades and install them all" msgstr "Проверить обновления и установить их все" #: tazpkg:171 msgid "Example:" msgstr "Пример:" #: tazpkg:182 #, sh-format msgid "Creating $FOLDER..." msgstr "Создание папки $FOLDER…" #: tazpkg:210 msgid "Please specify a package name on the command line." msgstr "Укажите название пакета в командной строке." #: tazpkg:221 #, sh-format msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE" msgstr "Не удалось найти $PACKAGE_FILE" #: tazpkg:233 #, sh-format msgid "Unable to find the receipt: $FS$INSTALLED/$PACKAGE/receipt" msgstr "Не удалось найти рецепт $FS$INSTALLED/$PACKAGE/receipt" #: tazpkg:287 #, sh-format msgid "" "$PACKAGE package is already installed. You can\n" "use the --forced option to force installation or remove it and reinstall." msgstr "" "Пакет $PACKAGE уже был установлен.\n" "Используйте опцию --forced, чтобы принудительно установить пакет, либо удалите\n" "и установите заново этот пакет." #: tazpkg:302 #, sh-format msgid "Unable to find the list: $LOCALSTATE/packages.list" msgstr "Не удалось найти список $LOCALSTATE/packages.list" #: tazpkg:304 msgid "" "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n" "packages available on the mirror." msgstr "" "Вы должны запустить «tazpkg recharge» от имени root, чтобы получить свежий\n" "список пакетов, доступных на зеркале." #: tazpkg:422 #, sh-format msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list." msgstr "Не удалось найти $PACKAGE в списке пакетов зеркала." #: tazpkg:478 #, sh-format msgid "Extracting $PACKAGE..." msgstr "Распаковка пакета $PACKAGE…" #: tazpkg:482 #: tazpkg:486 msgid "Extracting the pseudo fs..." msgstr "Распаковка псевдо-файловой системы…" #: tazpkg:549 #, sh-format msgid "Installation of: $PACKAGE" msgstr "Установка пакета $PACKAGE" #: tazpkg:550 #, sh-format msgid "Copying $PACKAGE..." msgstr "Копирование пакета $PACKAGE… " #: tazpkg:562 msgid "Checking post install dependencies..." msgstr "Проверка пост-установочных зависимостей..." #: tazpkg:565 #, sh-format msgid "Please run 'tazpkg install $PACKAGE_FILE' in / and retry." msgstr "Выполните «tazpkg install $PACKAGE_FILE» в «/» и повторите." #: tazpkg:639 #, sh-format msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..." msgstr "Сохранение конфигурационных файлов в пакете $PACKAGE…" #: tazpkg:653 #, sh-format msgid "Installing $PACKAGE..." msgstr "Установка пакета $PACKAGE…" #: tazpkg:657 #, sh-format msgid "Removing old $PACKAGE..." msgstr "Удаление старого пакета $PACKAGE…" #: tazpkg:665 msgid "Removing all tmp files..." msgstr "Удаление всех временных файлов…" #: tazpkg:693 #, sh-format msgid "$PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION) is installed." msgstr "Пакет $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION) установлен." #: tazpkg:743 #, sh-format msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i." msgstr "ВНИМАНИЕ! Циклическая зависимость между $PACKAGE и $i." #: tazpkg:747 #, sh-format msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE" msgstr "Отслеживание зависимостей пакета $PACKAGE" #: tazpkg:754 #, sh-format msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE" msgstr "Отсутствует: $MISSING_PACKAGE" #: tazpkg:759 #, sh-format msgid "$deps missing package to install." msgid_plural "$deps missing packages to install." msgstr[0] "Отсутствует $deps пакет для установки." msgstr[1] "Отсутствуют $deps пакета для установки." msgstr[2] "Отсутствуют $deps пакетов для установки." #: tazpkg:776 msgid "Install all missing dependencies" msgstr "Установить все отсутствующие зависимости" #: tazpkg:792 #, sh-format msgid "Checking if $pkg exists in local list..." msgstr "Проверка наличия пакета $pkg в локальном списке…" #: tazpkg:819 #, sh-format msgid "" "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n" "The package is installed but will probably not work." msgstr "" "Зависимости пакета $PACKAGE оставлены нерешенными.\n" "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать." #: tazpkg:828 msgid "Installed packages" msgstr "Установленные пакеты" #: tazpkg:841 #, sh-format msgid "0 installed packages found for: $PATTERN" msgstr "По шаблону «$PATTERN» не найдено ни одного установленного пакета." #: tazpkg:845 #, sh-format msgid "$packages installed package found for: $PATTERN" msgid_plural "$packages installed packages found for: $PATTERN" msgstr[0] "По шаблону «$PATTERN» найден $packages установленный пакет" msgstr[1] "По шаблону «$PATTERN» найдены $packages установленных пакета" msgstr[2] "По шаблону «$PATTERN» найдены $packages установленных пакетов" #: tazpkg:853 msgid "Available packages name-version" msgstr "Название-версия доступных пакетов" #: tazpkg:863 msgid "" "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n" "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching." msgstr "" "Не обнаружен «packages.list», поэтому невозможно проверить пакеты на зеркале.\n" "Чтобы получить больше информации, запустите «tazpkg recharge» от имени root\n" "перед тем, как искать." #: tazpkg:868 #: tazpkg:896 #, sh-format msgid "0 available packages found for: $PATTERN" msgstr "По шаблону «$PATTERN» не найдено ни одного доступного пакета." #: tazpkg:872 #: tazpkg:900 #, sh-format msgid "$packages available package found for: $PATTERN" msgid_plural "$packages available packages found for: $PATTERN" msgstr[0] "По шаблону «$PATTERN» найден $packages доступный пакет" msgstr[1] "По шаблону «$PATTERN» найдены $packages доступных пакета" msgstr[2] "По шаблону «$PATTERN» найдены $packages доступных пакетов" #: tazpkg:881 msgid "Matching packages name with version and desc" msgstr "Соответствие имени пакета, версии и описания" #: tazpkg:891 msgid "" "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n" "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching." msgstr "" "Не найден «packages.txt» для проверки пакетов, доступных на зеркале.\n" "Для получения результатов, перед поиском выполните «tazpkg recharge»\n" "с правами root." #: tazpkg:947 #, sh-format msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort." msgstr "Не удалось найти редакцию $FLAVOR. Остановлено." #: tazpkg:960 msgid "Current mirror(s)" msgstr "Текущие зеркала" #: tazpkg:963 msgid "" "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must specify\n" "the complete address to the directory of the packages and packages.list file." msgstr "" "Укажите адрес нового зеркала (http, ftp или локальный путь). Вы должны указать\n" "полный адрес к папке, содержащей пакеты и файл «packages.list»." #: tazpkg:966 msgid "New mirror(s) URL: " msgstr "Адреса новых зеркал:" #: tazpkg:974 msgid "Nothing has been changed." msgstr "Ничего не было изменено." #: tazpkg:976 #, sh-format msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL" msgstr "Новый адрес зеркала: $NEW_MIRROR_URL" #: tazpkg:1098 msgid "No dependency for" msgstr "Нет зависимостей для" #: tazpkg:1100 #, sh-format msgid "WARNING: unknown dependency for $lib" msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестная зависимость $lib" #: tazpkg:1167 #: tazpkg:1306 #, sh-format msgid "Invalid target: $target (expected i386)" msgstr "Неверная цель: $target (ожидалась i386)" #: tazpkg:1204 #, sh-format msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!" msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Archlinux/Alpine!" #: tazpkg:1255 #, sh-format msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!" msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!" #: tazpkg:1355 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)." msgstr "Не удалось распаковать RPM, используя стандартные средства (rpm2cpio)." #: tazpkg:1356 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package" msgstr "Установить пакет «p7zip-full»" #: tazpkg:1422 msgid "Blocked packages" msgstr "Заблокированные пакеты" #: tazpkg:1426 msgid "No blocked packages found." msgstr "Заблокированные пакеты отсутствуют." #: tazpkg:1432 msgid "Packages categories" msgstr "Категории пакетов" #: tazpkg:1439 #, sh-format msgid "$categories category" msgid_plural "$categories categories" msgstr[0] "$categories категория" msgstr[1] "$categories категории" msgstr[2] "$categories категорий" #: tazpkg:1447 #, sh-format msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N" msgstr "Установленные пакеты категории «$ASKED_CATEGORY_I18N»" #: tazpkg:1459 #, sh-format msgid "$packages package installed of category $ASKED_CATEGORY_I18N." msgid_plural "$packages packages installed of category $ASKED_CATEGORY_I18N." msgstr[0] "В категории $ASKED_CATEGORY_I18N установлен $packages пакет." msgstr[1] "В категории $ASKED_CATEGORY_I18N установлены $packages пакета." msgstr[2] "В категории $ASKED_CATEGORY_I18N установлены $packages пакетов." #: tazpkg:1464 msgid "List of all installed packages" msgstr "Список всех установленных пакетов" #: tazpkg:1474 #, sh-format msgid "$packages package installed." msgid_plural "$packages packages installed." msgstr[0] "Установлен $packages пакет." msgstr[1] "Установлены $packages пакета." msgstr[2] "Установлены $packages пакетов." #: tazpkg:1484 #: tazpkg:2193 msgid "Mirrored packages diff" msgstr "Обновления в пакетах зеркала" #: tazpkg:1488 #, sh-format msgid "$pkgs new package listed on the mirror." msgid_plural "$pkgs new packages listed on the mirror." msgstr[0] "На зеркале появился $pkgs новый пакет." msgstr[1] "На зеркале появились $pkgs новых пакета." msgstr[2] "На зеркале появились $pkgs новых пакетов." #: tazpkg:1492 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found." msgstr "Невозможно вывести список, packages.diff не обнаружен." #: tazpkg:1493 msgid "Recharge your current list to create a first diff." msgstr "Перезагрузите ваш текущий список для создания первой разницы." #: tazpkg:1497 msgid "List of available packages on the mirror" msgstr "Список пакетов, доступных на зеркале" #: tazpkg:1502 #, sh-format msgid "$pkgs package in the last recharged list." msgid_plural "$pkgs packages in the last recharged list." msgstr[0] "Последний обновленный список содержит $pkgs пакет." msgstr[1] "Последний обновленный список содержит $pkgs пакета." msgstr[2] "Последний обновленный список содержит $pkgs пакетов." #: tazpkg:1509 #, sh-format msgid "Installed files by: $PACKAGE" msgstr "Файлы, устанавливаемые с $PACKAGE:" #: tazpkg:1513 #, sh-format msgid "$files file installed with $PACKAGE" msgid_plural "$files files installed with $PACKAGE" msgstr[0] "$files файл, устанавливаемый с $PACKAGE." msgstr[1] "$files файла, устанавливаемых с $PACKAGE." msgstr[2] "$files файлов, устанавливаемых с $PACKAGE." #: tazpkg:1522 msgid "Tazpkg information" msgstr "Информация TazPKG" #: tazpkg:1524 msgid "Package :" msgstr "Пакет :" #: tazpkg:1525 msgid "Version :" msgstr "Версия :" #: tazpkg:1526 msgid "Category :" msgstr "Категория :" #: tazpkg:1527 msgid "Short desc :" msgstr "Описание :" #: tazpkg:1528 msgid "Maintainer :" msgstr "Мэйнтейнер :" #: tazpkg:1529 msgid "Depends :" msgstr "Зависимости:" #: tazpkg:1530 msgid "Suggested :" msgstr "Предложен :" #: tazpkg:1531 msgid "Build deps :" msgstr "Зав.компил.:" #: tazpkg:1532 msgid "Wanted src :" msgstr "Требуемые исходники:" #: tazpkg:1533 msgid "Web site :" msgstr "Веб-сайт :" #: tazpkg:1539 #, sh-format msgid "Description of: $PACKAGE" msgstr "Описание пакета $PACKAGE" #: tazpkg:1544 msgid "Sorry, no description available for this package." msgstr "Описание для этого пакета недоступно." #: tazpkg:1552 msgid "Please specify a pattern or package name to search for." msgstr "Укажите шаблон или название пакета, который вы хотите найти." #: tazpkg:1553 msgid "Example : 'tazpkg search paint'" msgstr "Пример: tazpkg search paint" #: tazpkg:1557 #, sh-format msgid "Search result for: $PATTERN" msgstr "Результаты поиска $PATTERN" #: tazpkg:1574 #: tazpkg:1632 msgid "Please specify a pattern or file name to search for." msgstr "Укажите шаблон или название файла, который вы хотите найти." #: tazpkg:1575 msgid "Example : 'tazpkg search-file libnss'" msgstr "Пример: tazpkg search-file libnss" #: tazpkg:1580 #, sh-format msgid "Search result for file $s_file" msgstr "Результаты поиска файла $s_file" #: tazpkg:1611 #, sh-format msgid "Package $PACKAGE:" msgstr "Пакет $PACKAGE:" #: tazpkg:1621 #, sh-format msgid "0 file found for: $pkg" msgstr "По запросу «$pkg» ничего не найдено" #: tazpkg:1624 #, sh-format msgid "$match file found for: $pkg" msgid_plural "$match files found for: $pkg" msgstr[0] "$match файл найден для «$pkg»" msgstr[1] "$match файла найдены для «$pkg»" msgstr[2] "$match файлов найдены для «$pkg»" #: tazpkg:1633 msgid "Example : 'tazpkg search-pkgname libnss'" msgstr "Пример: tazpkg search-pkgname libnss" #: tazpkg:1638 #, sh-format msgid "Search result for package $s_pkg" msgstr "Результаты поиска пакета $s_pkg" #: tazpkg:1650 #, sh-format msgid "0 file found for: $file" msgstr "По запросу «$file» не найден ни один файл" #: tazpkg:1654 #, sh-format msgid "$match package found with file: $file" msgid_plural "$match packages found with file: $file" msgstr[0] "Найден $match пакет с файлом «$file»" msgstr[1] "Найдены $match пакета с файлом «$file»" msgstr[2] "Найдены $match пакетов с файлом «$file»" #: tazpkg:1695 msgid "" "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n" "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list" msgstr "" "Перейдите (cd) в репозиторий пакетов и укажите список пакетов, которые\n" "требуется установить. Пример: tazpkg install-list packages.list" #: tazpkg:1702 #, sh-format msgid "Unable to find: $list_file" msgstr "Не удалось найти «$list_file»" #: tazpkg:1725 #, sh-format msgid "Adding implicit depends $pkg..." msgstr "Добавление неявных зависимостей $pkg..." #: tazpkg:1747 msgid "Please specify the release you want on the command line." msgstr "Укажите требуемый релиз в командной строке." #: tazpkg:1748 msgid "Example: tazpkg set-release cooking" msgstr "Пример: tazpkg set-release cooking" #: tazpkg:1773 #, sh-format msgid "$PACKAGE is not installed." msgstr "$PACKAGE не установлен." #: tazpkg:1791 #, sh-format msgid "The following packages depend on $PACKAGE:" msgstr "Следующие пакеты зависят от $PACKAGE:" #: tazpkg:1798 #, sh-format msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:" msgstr "Следующие пакеты были изменены пакетом $PACKAGE:" #: tazpkg:1806 #, sh-format msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)" msgstr "Удалить пакет $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)" #: tazpkg:1810 #, sh-format msgid "Removing: $PACKAGE" msgstr "Удаление пакета $PACKAGE" #: tazpkg:1815 msgid "Removing all files installed..." msgstr "Удаление всех установленных файлов…" #: tazpkg:1836 msgid "Removing package receipt..." msgstr "Удаление рецепта пакета…" #: tazpkg:1847 #, sh-format msgid "Remove packages depending on $PACKAGE" msgstr "Удаление пакетов, зависящих от $PACKAGE" #: tazpkg:1862 #, sh-format msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE" msgstr "Переустановка пакетов, измененных $PACKAGE" #: tazpkg:1868 #, sh-format msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation" msgstr "Проверка $INSTALLED/$i для переустановки" #: tazpkg:1878 #, sh-format msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled." msgstr "Деинсталляция $PACKAGE отменена." #: tazpkg:1885 #, sh-format msgid "Extracting: $PACKAGE" msgstr "Распаковка пакета $PACKAGE" #: tazpkg:1894 #: tazpkg:1907 msgid "Copying original package..." msgstr "Копирование исходного пакета…" #: tazpkg:1899 #, sh-format msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR" msgstr "Пакет $PACKAGE распакован в папку $DESTDIR" #: tazpkg:1905 #, sh-format msgid "Recompressing: $PACKAGE" msgstr "Перепаковка пакета $PACKAGE" #: tazpkg:1912 msgid "Recompressing the fs..." msgstr "Перепаковка файловой системы…" #: tazpkg:1916 msgid "Creating new package..." msgstr "Создание нового пакета…" #: tazpkg:1935 msgid "File lost" msgstr "Нет файла" #: tazpkg:1948 msgid "Configuration files" msgstr "Конфигурационные файлы" #: tazpkg:1984 #, sh-format msgid "User configuration backup on $pkg_date" msgstr "Настройки пользователя, сохранённые $pkg_date" #: tazpkg:1999 #, sh-format msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg" msgstr "Перепаковка пакета $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg" #: tazpkg:2001 #, sh-format msgid "Can't repack $PACKAGE" msgstr "Не удалось переупаковать $PACKAGE" #: tazpkg:2005 #, sh-format msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:" msgstr "Не удалось переупаковать, файлы $PACKAGE были изменены пакетами:" #: tazpkg:2017 msgid "Can't repack, the following files are lost:" msgstr "Не удалось переупаковать, следующие файлы отсутствуют:" #: tazpkg:2044 #, sh-format msgid "Can't repack, $CHECKSUM error." msgstr "Не удалось переупаковать, ошибка $CHECKSUM." #: tazpkg:2055 #, sh-format msgid "Package $PACKAGE repacked successfully." msgstr "Пакет $PACKAGE успешно переупакован." #: tazpkg:2057 #: tazpkg:2111 #, sh-format msgid "Size: $pkg_size" msgstr "Размер: $pkg_size" #: tazpkg:2065 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation." msgstr "Отсутствует рецепт. Обратитесь к документации." #: tazpkg:2068 #, sh-format msgid "Packing: $PACKAGE" msgstr "Упаковка пакета $PACKAGE" #: tazpkg:2070 msgid "Creating the list of files..." msgstr "Создание списка файлов…" #: tazpkg:2076 #, sh-format msgid "Creating $CHECKSUM of files..." msgstr "Создание $CHECKSUM файлов…" #: tazpkg:2090 msgid "Compressing the fs..." msgstr "Сжатие файловой системы…" #: tazpkg:2097 msgid "Updating receipt sizes..." msgstr "Обновление размеров в рецепте…" #: tazpkg:2102 msgid "Creating full cpio archive..." msgstr "Создание полного архива cpio…" #: tazpkg:2105 msgid "Restoring original package tree..." msgstr "Восстановление исходного дерева пакета…" #: tazpkg:2109 #, sh-format msgid "Package $PACKAGE compressed successfully." msgstr "Пакет $PACKAGE успешно сжат." #: tazpkg:2134 #, sh-format msgid "$repo doesn't exist." msgstr "$repo не существует." #: tazpkg:2153 #, sh-format msgid "Undigest $base_path" msgstr "Неофициальное зеркало $base_path" #: tazpkg:2155 #, sh-format msgid "$repository_name is up to date." msgstr "$repository_name в актуальном состоянии." #: tazpkg:2170 #, sh-format msgid "Recharging undigest $base_path:" msgstr "Обновление с неофициального зеркала $base_path" #: tazpkg:2174 msgid "Creating backup of the last packages list..." msgstr "Создание резервной копии последнего списка пакетов…" #: tazpkg:2198 #, sh-format msgid "$new_pkgs new package on the mirror." msgid_plural "$new_pkgs new packages on the mirror." msgstr[0] "На зеркале имеется $new_pkgs новый пакет." msgstr[1] "На зеркале имеются $new_pkgs новых пакета." msgstr[2] "На зеркале имеются $new_pkgs новых пакетов." #: tazpkg:2201 msgid "No new packages on the mirror." msgstr "На зеркале нет новых пакетов." #: tazpkg:2206 msgid "" "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n" "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n" "packages." msgstr "" "Самый новый packages.list готов к использованию. Обратите внимание, что при\n" "следующем обновлении списка будет отображен список различий, содержащий\n" "новые и обновленные пакеты." #: tazpkg:2246 #, sh-format msgid "$pkg_list is older than one week... recharging" msgstr "Список $pkg_list старше одной недели… Обновление" #: tazpkg:2250 msgid "Package" msgstr "Пакет" #: tazpkg:2250 msgid "Version" msgstr "Версия" #: tazpkg:2250 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: tazpkg:2275 msgid "Blocked" msgstr "заблокирован" #: tazpkg:2282 msgid "New build" msgstr "Новая сборка" #: tazpkg:2284 #, sh-format msgid "New version $new" msgstr "Новая версия $new" #: tazpkg:2297 msgid "System is up-to-date..." msgstr "Система в актуальном состоянии…" #: tazpkg:2301 #, sh-format msgid "$pkgs installed package scanned in ${time}s" msgid_plural "$pkgs installed packages scanned in ${time}s" msgstr[0] "$pkgs установленный пакет просканирован за $time с" msgstr[1] "$pkgs установленных пакета просканированы за $time с" msgstr[2] "$pkgs установленных пакетов просканированы за $time с" #: tazpkg:2305 #, sh-format msgid "$blocked_count blocked" msgid_plural "$blocked_count blocked" msgstr[0] "($blocked_count заблокирован)" msgstr[1] "($blocked_count заблокированы)" msgstr[2] "($blocked_count заблокированы)" #: tazpkg:2309 #, sh-format msgid "You have $upnb available upgrade $blocks" msgid_plural "You have $upnb available upgrades $blocks" msgstr[0] "Доступно обновление $upnb пакета $blocks" msgstr[1] "Доступно обновление $upnb пакетов $blocks" msgstr[2] "Доступно обновление $upnb пакетов $blocks" #: tazpkg:2319 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? " msgstr "Хотите установить их сейчас? (y/n)" #: tazpkg:2332 msgid "Leaving without any upgrades installed." msgstr "Ничего не было обновлено." #: tazpkg:2344 msgid "No known bugs." msgstr "Нет известных ошибок." #: tazpkg:2350 msgid "Bug list completed" msgstr "Список ошибок завершен" #: tazpkg:2352 #, sh-format msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:" msgstr "Ошибки в пакете $PACKAGE версии $VERSION$EXTRAVERSION:" #: tazpkg:2369 #, sh-format msgid "The package $PACKAGE installation has not completed" msgstr "Установка пакета $PACKAGE не была завершена" #: tazpkg:2377 #, sh-format msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:" msgstr "Пакет $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION был изменен пакетами:" #: tazpkg:2382 #, sh-format msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:" msgstr "Отсутствуют файлы, установленные пакетом $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:" #: tazpkg:2386 msgid "target of symlink" msgstr "цель ссылки" #: tazpkg:2391 #, sh-format msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:" msgstr "Отсутствующие зависимости для $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:" #: tazpkg:2398 #, sh-format msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:" msgstr "Циклическая зависимость между пакетами $PACKAGE и:" #: tazpkg:2402 msgid "Looking for known bugs..." msgstr "Просмотр известных ошибок…" #: tazpkg:2427 #, sh-format msgid "The following packages provide $file:" msgstr "Следующие пакеты содержат $file:" #: tazpkg:2433 #, sh-format msgid " $pkg (overridden by $overriders)" msgstr " $pkg (изменен пакетами $overriders)" #: tazpkg:2440 msgid "No package has installed the following files:" msgstr "Следующие файлы не были установлены ни одним из пакетов:" #: tazpkg:2449 msgid "Check completed." msgstr "Проверка завершена." #: tazpkg:2456 #, sh-format msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list." msgstr "Пакет $PACKAGE уже содержится в списке заблокированных пакетов." #: tazpkg:2460 #, sh-format msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..." msgstr "Добавление пакета $PACKAGE к $BLOCKED…" #: tazpkg:2474 #, sh-format msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..." msgstr "Удаление пакета $PACKAGE из $BLOCKED…" #: tazpkg:2482 #, sh-format msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list." msgstr "Пакет $PACKAGE отсутствует в списке заблокированных пакетов." #: tazpkg:2500 #: tazpkg:2545 msgid "rootconfig needs --root= option used." msgstr "Для rootconfig обязателен параметр --root=" #: tazpkg:2513 #: tazpkg:2572 #, sh-format msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR" msgstr "Пакет $PACKAGE уже находится в кеше: $CACHE_DIR" #: tazpkg:2516 #: tazpkg:2575 #, sh-format msgid "Continuing $PACKAGE download" msgstr "Продолжение загрузки пакета $PACKAGE" #: tazpkg:2596 #, sh-format msgid "Clean cache: $CACHE_DIR" msgstr "Очистка кэша $CACHE_DIR" #: tazpkg:2597 msgid "Cleaning cache directory..." msgstr "Очищается папка кэша…" #: tazpkg:2601 #, sh-format msgid "$files file removed from cache." msgid_plural "$files files removed from cache." msgstr[0] "Из кэша удалён $files файл." msgstr[1] "Из кэша удалены $files файла." msgstr[2] "Из кэша удалены $files файлов." #: tazpkg:2612 msgid "Current undigest(s)" msgstr "Текущие неофициальные зеркала" #: tazpkg:2615 msgid "No undigest mirror found." msgstr "Неофициальные зеркала не обнаружены." #: tazpkg:2627 #, sh-format msgid "Remove $undigest undigest" msgstr "Удалить неофициальное зеркало $undigest" #: tazpkg:2629 #, sh-format msgid "Removing $undigest undigest..." msgstr "Удаление неофициального зеркала $undigest…" #: tazpkg:2635 #, sh-format msgid "Undigest $undigest not found" msgstr "Неофициальное зеркало $undigest не обнаружено" #: tazpkg:2650 #, sh-format msgid "Creating new undigest $undigest." msgstr "Создание нового неофициального зеркала $undigest." #: tazpkg:2669 #, sh-format msgid "Unknown option $u_opt." msgstr "Неизвестный параметр «$u_opt»." #: tazpkg:2684 #, sh-format msgid "Nothing to do for $PACKAGE." msgstr "Пакет $PACKAGE не имеет пост-инсталляционных действий." #: tazpkg:2688 #, sh-format msgid "Package $PACKAGE is not installed." msgstr "Пакет $PACKAGE не установлен." #: tazpkg:2689 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'" msgstr "Установите пакет командой «tazpkg install» или «tazpkg get-install»" #: tazpkg:2701 msgid "Tazpkg SHell." msgstr "Оболочка TazPKG." #: tazpkg:2702 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit." msgstr "Введите «usage», чтобы выдать список всех доступных команд; «quit», «q» — выход." #: tazpkg:2712 msgid "You are already running a Tazpkg SHell." msgstr "Вы уже работаете в оболочке Tazpkg." #: tazpkg:2756 msgid "Unsupported format" msgstr "Неподдерживаемый формат" #: tazpkg:2764 msgid "" "\n" "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n" "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n" " your running system ram.\n" msgstr "" "\n" "Использование: tazpkg link имя_пакета корень_slitaz\n" "Пример: tazpkg link openoffice /mnt\n" " будет использовать менее 100 КБ ОЗУ на работающей системе.\n" #: tazpkg:2772 #, sh-format msgid "$PACKAGE is already installed." msgstr "Пакет $PACKAGE уже установлен." #: tazpkg:2781 #, sh-format msgid "Missing: $i" msgstr "Отсутствует: $i" #: tazpkg:2785 msgid "Link all missing dependencies" msgstr "Создать ссылки на все отсутствующие зависимости" #: tazpkg:2794 #, sh-format msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE" msgstr "Зависимости для пакета $PACKAGE не решены." #: tazpkg:2795 msgid "The package is installed but probably will not work." msgstr "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать." #: tazpkg-box:17 msgid "TazPKG Action" msgstr "Действие TazPKG" #: tazpkg-box:31 #, sh-format msgid "Package name: $pkgname" msgstr "Пакет: $pkgname" #: tazpkg-box:35 msgid "Install" msgstr "Установить" #: tazpkg-box:35 msgid "Extract" msgstr "Распаковать" #: tazpkg-box:55 #, sh-format msgid "Downloading: $pkg" msgstr "Загружается: $pkg" #: tazpkg-box:68 #, sh-format msgid "Usage: $progname [actions|url] [pkg]" msgstr "Использование: $progname [actions|адрес] [пакет]" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "n" #~ msgstr "n" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "Please confirm uninstallation" #~ msgstr "Подтвердите деинсталляцию" #~ msgid "Installed packages of category:" #~ msgstr "Установленные пакеты в категории" #, fuzzy #~ msgid "Installed files by:" #~ msgstr "Установленные пакеты" #~ msgid "tazpkg up [--option]" #~ msgstr "tazpkg up [--параметр]" #, fuzzy #~ msgid "packages installed of category:" #~ msgstr "Установленные пакеты в категории" #, fuzzy #~ msgid "packages installed" #~ msgstr "Установлен $packages пакет." #~ msgid "Removing:" #~ msgstr "Удаление" #~ msgid "Extracting:" #~ msgstr "Распаковка:" #, fuzzy #~ msgid "Recompressing:" #~ msgstr "Переупаковка файловой системы…" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Размер" #~ msgid "Undigest" #~ msgstr "Неофициальный" #~ msgid "-e" #~ msgstr "-e" #~ msgid "Missing dependencies for" #~ msgstr "Отсутствуют зависимости для" #~ msgid "Dependencies loop between" #~ msgstr "Циклическая зависимость между" #~ msgid "overridden by" #~ msgstr "переписан" #~ msgid "Clean cache:" #~ msgstr "Очистка кэша:" #~ msgid "Create a xHTML list of installed packages." #~ msgstr "Список установленных пакетов в формате xHTML" #~ msgid "Installed packages on: $HOSTNAME" #~ msgstr "Пакеты, установленные на $HOSTNAME" #~ msgid "Creating xHTML list of installed packages" #~ msgstr "Создание списка установленных пакетов в формате xHTML" #~ msgid "Generating xHTML header..." #~ msgstr "Создание заголовка xHTML…" #~ msgid "Creating packages information..." #~ msgstr "Добавление информации о пакетах…" #~ msgid "Generating xHTML footer..." #~ msgstr "Завершение создания xHTML…" #~ msgid "List generated on : $DATE" #~ msgstr "Дата создания списка: $DATE" #~ msgid "Extracting: $PACKAGE" #~ msgstr "Распаковка: $PACKAGE" #~ msgid "$LOCALSTATE/undigest/$ARG doesn't exist." #~ msgstr "Репозиторий $LOCALSTATE/undigest/$ARG не существует." #~ msgid "Recharging undigest $undigest_name:" #~ msgstr "Обновление неофициального зеркала $undigest_name:" #~ msgid "Update type" #~ msgstr "Тип обновления" #~ msgid "on $pkgs installed packages" #~ msgid_plural "on $pkgs installed packages" #~ msgstr[0] "для $pkgs установленного пакета" #~ msgstr[1] "для $pkgs установленных пакетов" #~ msgstr[2] "для $pkgs установленных пакетов" #~ msgid "You have $upnb available upgrades$blocks on $pkgs installed packages" #~ msgstr "" #~ "У вас имеется $upnb доступных обновлений$blocks для $pkgs установленных " #~ "пакетов"