tazpkg view po/ru.po @ rev 844

Finish modularization. Beta release: still have few FIXMEs and TODOs.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Mon Oct 05 03:53:47 2015 +0300 (2015-10-05)
parents a02e36d44d06
children ce7009ff237b
line source
1 # Russian translations for TazPkg package
2 # Copyright (C) 2011-2015 www.slitaz.org
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 03:48+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-05 03:50+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
24 #: tazpkg:100
25 msgid "Creating folder \"%s\"..."
26 msgstr "Создание папки «%s»…"
28 #: tazpkg:136
29 msgid "Please specify a package name on the command line."
30 msgstr "Укажите название пакета в командной строке."
32 #: tazpkg:139
33 msgid "Please specify a list name on the command line."
34 msgstr "Укажите название списка в командной строке."
36 #: tazpkg:142
37 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
38 msgstr "Укажите название редакции в командной строке."
40 #: tazpkg:145
41 msgid "Please specify a release name on the command line."
42 msgstr "Укажите название релиза в командной строке."
44 #: tazpkg:148
45 msgid "Unable to find file \"%s\""
46 msgstr "Не удалось найти файл «%s»"
48 #: tazpkg:151
49 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
50 msgstr "Укажите название существующей папки в командной строке."
52 #: tazpkg:154
53 msgid "Please specify a pattern to search for."
54 msgstr "Укажите поисковый запрос в командной строке."
56 #: tazpkg:157
57 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
58 msgstr "Не удалось найти рецепт «%s»"
60 #: tazpkg:225 modules/extract:19 modules/install:191 modules/recompress:19
61 msgid "Extracting package..."
62 msgstr "Распаковка пакета…"
64 #: tazpkg:239 modules/list:44
65 msgid "base-system"
66 msgstr "базовая-система"
68 #: tazpkg:239 modules/list:44
69 msgid "x-window"
70 msgstr "иксы"
72 #: tazpkg:240 modules/list:45
73 msgid "utilities"
74 msgstr "утилиты"
76 #: tazpkg:240 modules/list:45
77 msgid "network"
78 msgstr "сеть"
80 #: tazpkg:241 modules/list:46
81 msgid "graphics"
82 msgstr "графика"
84 #: tazpkg:241 modules/list:46
85 msgid "multimedia"
86 msgstr "мультимедиа"
88 #: tazpkg:242 modules/list:47
89 msgid "office"
90 msgstr "офис"
92 #: tazpkg:242 modules/list:47
93 msgid "development"
94 msgstr "разработка"
96 #: tazpkg:243 modules/list:48
97 msgid "system-tools"
98 msgstr "системные"
100 #: tazpkg:243 modules/list:48
101 msgid "security"
102 msgstr "безопасность"
104 #: tazpkg:244 modules/list:49
105 msgid "games"
106 msgstr "игры"
108 #: tazpkg:244 modules/list:49
109 msgid "misc"
110 msgstr "прочее"
112 #: tazpkg:244 modules/list:49
113 msgid "meta"
114 msgstr "мета"
116 #: tazpkg:245 modules/list:50
117 msgid "non-free"
118 msgstr "несвободные"
120 #: tazpkg:430
121 msgid "Done: %s"
122 msgstr "Готово: %s"
124 #: tazpkg:502
125 msgid "TazPkg SHell."
126 msgstr "Оболочка TazPkg."
128 #: tazpkg:503
129 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
130 msgstr ""
131 "Введите «usage», чтобы выдать список всех доступных команд; «quit», «q» — "
132 "выход."
134 #: tazpkg:512
135 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
136 msgstr "Вы уже работаете в оболочке TazPkg."
138 #: modules/block:18 modules/remove:86
139 msgid "Package \"%s\" is not installed."
140 msgstr "Пакет «%s» не установлен."
142 #: modules/block:27
143 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
144 msgstr "Пакет «%s» уже был заблокирован."
146 #: modules/block:32 modules/block:61
147 msgid "Package \"%s\" blocked."
148 msgstr "Пакет «%s» заблокирован."
150 #: modules/block:43 modules/block:56
151 msgid "Package \"%s\" unblocked."
152 msgstr "Пакет «%s» разблокирован."
154 #: modules/block:45
155 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
156 msgstr "Пакет «%s» не был заблокирован."
158 #: modules/bugs:21
159 msgid "No known bugs."
160 msgstr "Нет известных ошибок."
162 #: modules/bugs:23
163 msgid "Known bugs in packages"
164 msgstr "Известные ошибки в пакетах"
166 #: modules/bugs:30
167 msgid "Bug list completed"
168 msgstr "Список ошибок завершен"
170 #: modules/bugs:32
171 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
172 msgstr "Ошибки в пакете «%s» версии %s:"
174 #: modules/cache:22
175 msgid "Cleaning cache directory..."
176 msgstr "Очищается папка кэша…"
178 #: modules/cache:23
179 msgid "Path: %s"
180 msgstr "Путь: %s"
182 #: modules/cache:28
183 msgid "%s file removed from cache (%s)."
184 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
185 msgstr[0] "Из кэша удалён %s файл (%s)."
186 msgstr[1] "Из кэша удалены %s файла (%s)."
187 msgstr[2] "Из кэша удалено %s файлов (%s)."
189 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:948
190 msgid "Package %s"
191 msgstr "Пакет %s"
193 #: modules/check:96
194 msgid "The package installation has not completed"
195 msgstr "Установка пакета не была завершена"
197 #: modules/check:104
198 msgid "The package has been modified by:"
199 msgstr "Пакет был изменен пакетами:"
201 #: modules/check:108
202 msgid "Files lost from package:"
203 msgstr "Отсутствуют файлы, установленные пакетом:"
205 #: modules/check:112
206 msgid "target of symlink"
207 msgstr "цель ссылки"
209 #: modules/check:119
210 msgid "Missing dependencies for package:"
211 msgstr "Отсутствуют зависимости пакета:"
213 #: modules/check:128
214 msgid "Dependencies loop between package and:"
215 msgstr "Циклическая зависимость между пакетом и:"
217 #: modules/check:134
218 msgid "Looking for known bugs..."
219 msgstr "Просмотр известных ошибок…"
221 #: modules/check:141
222 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
223 msgstr "Не совпадают контрольные суммы установленных файлов:"
225 #: modules/check:160
226 msgid "Check file providers:"
227 msgstr "Проверка пакетов, предлагающих файлы:"
229 #: modules/check:171
230 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
231 msgstr "Следующие пакеты содержат файл «%s»:"
233 #: modules/check:176
234 msgid "(overridden by %s)"
235 msgstr "(изменен пакетами %s)"
237 #: modules/check:188
238 msgid "Alien files:"
239 msgstr "Посторонние файлы:"
241 #: modules/check:189
242 msgid "No package has installed the following files:"
243 msgstr "Следующие файлы не были установлены ни одним из пакетов:"
245 #: modules/check:200
246 msgid "Check completed."
247 msgstr "Проверка завершена."
249 #: modules/convert:29
250 msgid "No dependency for:"
251 msgstr "Отсутствует зависимость:"
253 #: modules/convert:32
254 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
255 msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестная зависимость %s"
257 #: modules/convert:86 modules/convert:240 modules/convert:278
258 #: modules/convert:343 modules/convert:376 modules/convert:458
259 #: modules/convert:701 modules/convert:722
260 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
261 msgstr "Не похоже, чтобы файл «%s» являлся пакетом %s!"
263 #: modules/convert:205 modules/convert:515
264 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
265 msgstr "Неверная платформа: %s (ожидалась i386)"
267 #: modules/convert:565
268 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
269 msgstr "Не удалось распаковать RPM, используя стандартные средства (rpm2cpio)."
271 #: modules/convert:566
272 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
273 msgstr "Установить пакет «%s»? (y/N)"
275 #: modules/convert:605
276 msgid "Arch \"%s\" not supported."
277 msgstr "Архитектура «%s» не поддерживается."
279 #: modules/convert:752
280 msgid "Unsupported format"
281 msgstr "Неподдерживаемый формат"
283 #: modules/depends:121
284 msgid "Total: %s package (%s)"
285 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
286 msgstr[0] "Всего: %s пакет (%s)"
287 msgstr[1] "Всего: %s пакета (%s)"
288 msgstr[2] "Всего: %s пакетов (%s)"
290 #: modules/depends:128
291 msgid "To install: %s package (%s)"
292 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
293 msgstr[0] "Установить: %s пакет (%s)"
294 msgstr[1] "Установить: %s пакета (%s)"
295 msgstr[2] "Установить: %s пакетов (%s)"
297 #: modules/description:73
298 msgid "Description of package \"%s\""
299 msgstr "Описание пакета «%s»"
301 #: modules/description:80
302 msgid "Description absent."
303 msgstr "Описание отсутствует"
305 #: modules/extract:36
306 msgid "Extracting package \"%s\""
307 msgstr "Распаковка пакета «%s»"
309 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
310 msgid "Copying original package..."
311 msgstr "Копирование исходного пакета…"
313 #: modules/extract:54
314 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
315 msgstr "Пакет «%s» распакован в папку «%s»"
317 #: modules/find-depends:19
318 msgid "Find depends..."
319 msgstr "Поиск зависимостей…"
321 #: modules/find-depends:39
322 msgid "for %s"
323 msgstr "для %s"
325 #: modules/flavor:94
326 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
327 msgstr "Не удалось найти редакцию «%s». Остановлено."
329 #: modules/get:137 modules/getenv:53
330 msgid "File \"%s\" empty."
331 msgstr "Файл «%s» пуст."
333 #: modules/get:138 modules/get:144
334 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
335 msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в списке экстра-пакетов репозитория."
337 #: modules/get:162 modules/get:327
338 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
339 msgstr "Пакет «%s» уже находится в кеше"
341 #: modules/get:331
342 msgid "Continuing package \"%s\" download"
343 msgstr "Продолжение загрузки пакета «%s»"
345 #: modules/get:342
346 msgid "Checksum error for \"%s\""
347 msgstr "Ошибка контрольной суммы «%s»"
349 #: modules/get:352
350 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
351 msgstr ""
352 "Пожалуйста, дождитесь завершения синхронизации выбранного вами зеркала и "
353 "попробуйте еще раз."
355 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/link:31
356 msgid "Missing: %s"
357 msgstr "Отсутствует: %s"
359 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/getenv:53 modules/getenv:154
360 msgid "Please run tazpkg as root."
361 msgstr "Пожалуйста, запустите tazpkg с правами root."
363 #: modules/getenv:115 modules/getenv:140
364 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
365 msgstr "Создаётся файл «%s». Пожалуйста, подождите…"
367 #: modules/getenv:154
368 msgid "Old \"%s\"."
369 msgstr "Старый «%s»."
371 #: modules/help:17 modules/summary:18
372 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
373 msgstr "Менеджер пакетов SliTaz, версия %s"
375 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
376 msgid "Usage:"
377 msgstr "Использование:"
379 #: modules/help:20
380 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
381 msgstr ""
382 "tazpkg [команда] [пакет|папка|шаблон|список|категория|--опции] [папка|--"
383 "опции]"
385 #: modules/help:22
386 msgid "SHell:"
387 msgstr "Оболочка:"
389 #: modules/help:24
390 msgid "Commands:"
391 msgstr "Команды:"
393 #: modules/help:26
394 msgid "Print this short usage"
395 msgstr "Эта короткая справка"
397 #: modules/help:27
398 msgid "Show help on the TazPkg commands"
399 msgstr "Показать справку по командам TazPkg"
401 #: modules/help:28
402 msgid "Show TazPkg activity log"
403 msgstr "Показать журнал действий TazPkg"
405 #: modules/help:29
406 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
407 msgstr "Очистить кэш загруженных пакетов"
409 #: modules/help:30
410 msgid "Run interactive TazPkg shell"
411 msgstr "Запустить интерактивную оболочку TazPkg"
413 #: modules/help:32
414 msgid "List installed packages on the system"
415 msgstr "Список установленных пакетов"
417 #: modules/help:33
418 msgid "List all available packages on the mirror"
419 msgstr "Список доступных в репозитории пакетов"
421 #: modules/help:34
422 msgid "List the configuration files"
423 msgstr "Список конфигурационных файлов"
425 #: modules/help:36
426 msgid "Search for a package by pattern or name"
427 msgstr "Поиск пакета по шаблону или названию"
429 #: modules/help:37
430 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
431 msgstr "Поиск в репозитории пакета, имеющего указанный файл"
433 #: modules/help:38
434 msgid "Search for file in all installed packages files"
435 msgstr "Поиск файла среди файлов всех установленных пакетов"
437 #: modules/help:40
438 msgid "Download a package into the current directory"
439 msgstr "Загрузить пакет в текущую папку"
441 #: modules/help:41
442 msgid "Install a local package"
443 msgstr "Установить локальный пакет"
445 #: modules/help:42
446 msgid "Download and install a package from the mirror"
447 msgstr "Загрузить пакет из репозитория и установить его"
449 #: modules/help:43
450 msgid "Install all packages from a list of packages"
451 msgstr "Установить все пакеты из списка пакетов"
453 #: modules/help:44
454 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
455 msgstr "Загрузить по списку пакеты из репозитория и установить их"
457 #: modules/help:45
458 msgid "Remove the specified package and all installed files"
459 msgstr "Удалить указанный пакет и все установленные им файлы"
461 #: modules/help:46
462 msgid "Replay post install script from package"
463 msgstr "Повторно выполнить пост-установочный скрипт из пакета"
465 #: modules/help:47
466 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
467 msgstr "Присоединить пакет из другого установленного SliTaz"
469 #: modules/help:48
470 msgid "Change release and update packages"
471 msgstr "Изменить релиз и обновить пакеты"
473 #: modules/help:49
474 msgid "Install the flavor list of packages"
475 msgstr "Установить список пакетов flavor"
477 #: modules/help:50
478 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
479 msgstr "Установить список пакетов flavor и удалить прочие"
481 #: modules/help:52
482 msgid "Print information about a package"
483 msgstr "Информация о пакете"
485 #: modules/help:53
486 msgid "Print description of a package"
487 msgstr "Описание пакета"
489 #: modules/help:54
490 msgid "List the files installed with a package"
491 msgstr "Список файлов пакета"
493 #: modules/help:55
494 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
495 msgstr "Блокировать|разблокировать установленный пакет для обновлений"
497 #: modules/help:56
498 msgid "Verify consistency of installed packages"
499 msgstr "Проверить целостность установленных пакетов"
501 #: modules/help:57
502 msgid "Show known bugs in packages"
503 msgstr "Известные ошибки в пакетах"
505 #: modules/help:58
506 msgid "Display dependencies tree"
507 msgstr "Показать дерево зависимостей"
509 #: modules/help:59
510 msgid "Display reverse dependencies tree"
511 msgstr "Показать дерево обратных зависимостей"
513 #: modules/help:60
514 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
515 msgstr "Распаковать пакет (*.tazpkg) в папку"
517 #: modules/help:61
518 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
519 msgstr "Упаковать распакованное или подготовленное дерево пакета"
521 #: modules/help:62
522 msgid "Create a package archive from an installed package"
523 msgstr "Создать пакет из файлов установленного пакета"
525 #: modules/help:63
526 msgid "Create a package archive with configuration files"
527 msgstr "Создать пакет со всеми конфигурационными файлами"
529 #: modules/help:64
530 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
531 msgstr "Перепаковать пакет с лучшей степенью сжатия"
533 #: modules/help:65
534 msgid "Convert alien package to tazpkg"
535 msgstr "Конвертировать «чужой» пакет в формат tazpkg"
537 #: modules/help:66
538 msgid "Print list of suggested packages"
539 msgstr "Список предлагаемых пакетов"
541 #: modules/help:68
542 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
543 msgstr "Получить свежий список пакетов репозитория"
545 #: modules/help:69
546 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
547 msgstr "Проверить %s пакетов, показать и установить обновления"
549 #: modules/help:70
550 msgid "Change the mirror URL configuration"
551 msgstr "Изменить настройки URL репозитория"
553 #: modules/help:71
554 msgid "Update an undigest mirror"
555 msgstr "Обновить неофициальный репозиторий"
557 #: modules/help:72
558 msgid "List undigest mirrors"
559 msgstr "Список неофициальных репозиториев"
561 #: modules/help:73
562 msgid "Add an undigest mirror"
563 msgstr "Добавить неофициальный репозиторий"
565 #: modules/help:74
566 msgid "Remove an undigest mirror"
567 msgstr "Удалить неофициальный репозиторий"
569 #: modules/help:103 modules/help:134
570 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
571 msgstr "Извините, для «%s» нет справки"
573 #: modules/help:110
574 msgid "%d help topic available:"
575 msgid_plural "%d help topics available:"
576 msgstr[0] "Доступна %d тема справки:"
577 msgstr[1] "Доступны %d темы справки:"
578 msgstr[2] "Доступны %d тем справки:"
580 #: modules/help:164
581 msgid "%s"
582 msgstr "%s"
584 #: modules/info:33
585 msgid "local package"
586 msgstr "локальный пакет"
588 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:927
589 msgid "installed package"
590 msgstr "установленный пакет"
592 #: modules/info:45
593 msgid "(new version \"%s\" available)"
594 msgstr "(доступна новая версия «%s»)"
596 #: modules/info:50
597 msgid "(new build available)"
598 msgstr "(доступна новая сборка)"
600 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:930
601 msgid "mirrored package"
602 msgstr "доступный пакет"
604 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:932
605 msgid "Package \"%s\" not available."
606 msgstr "Пакет «%s» недоступен."
608 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
609 msgid ""
610 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
611 "\"%s\" once as root before searching."
612 msgstr ""
613 "Не обнаружен «%s», поэтому невозможно проверить пакеты в репозитории. Чтобы "
614 "получить больше информации, запустите «%s» от имени root перед тем как "
615 "искать."
617 #: modules/info:92
618 msgid "TazPkg information"
619 msgstr "Информация TazPkg"
621 #: modules/info:107
622 msgid "Package : %s"
623 msgstr "Пакет : %s"
625 #: modules/info:108
626 msgid "State : %s"
627 msgstr "Состояние : %s"
629 #: modules/info:109
630 msgid "Version : %s"
631 msgstr "Версия : %s"
633 #: modules/info:110
634 msgid "Category : %s"
635 msgstr "Категория : %s"
637 #: modules/info:111
638 msgid "Short desc : %s"
639 msgstr "Описание : %s"
641 #: modules/info:112
642 msgid "Maintainer : %s"
643 msgstr "Мэйнтейнер : %s"
645 #: modules/info:113
646 msgid "License : %s"
647 msgstr "Лицензия : %s"
649 #: modules/info:114
650 msgid "Depends : %s"
651 msgstr "Зависимости: %s"
653 #: modules/info:115
654 msgid "Suggested : %s"
655 msgstr "Предлагает : %s"
657 #: modules/info:116
658 msgid "Build deps : %s"
659 msgstr "Зав.компил.: %s"
661 #: modules/info:117
662 msgid "Wanted src : %s"
663 msgstr "Исходники : %s"
665 #: modules/info:118
666 msgid "Web site : %s"
667 msgstr "Веб-сайт : %s"
669 #: modules/info:119
670 msgid "Conf. files: %s"
671 msgstr "Конф. файлы: %s"
673 #: modules/info:120
674 msgid "Provide : %s"
675 msgstr "Заменяет : %s"
677 #: modules/info:121
678 msgid "Size : %s"
679 msgstr "Размер : %s"
681 #: modules/info:122
682 msgid "Tags : %s"
683 msgstr "Ярлыки : %s"
685 #: modules/install:109
686 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
687 msgstr "ВНИМАНИЕ! Циклическая зависимость между «%s» и «%s»."
689 #: modules/install:117
690 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
691 msgstr "Отслеживание зависимостей пакета «%s»"
693 #: modules/install:121
694 msgid "Missing package \"%s\""
695 msgstr "Отсутствует пакет «%s»"
697 #: modules/install:125
698 msgid "%s missing package to install."
699 msgid_plural "%s missing packages to install."
700 msgstr[0] "Требуется установить %s отсутствующий пакет."
701 msgstr[1] "Требуется установить %s отсутствующих пакета."
702 msgstr[2] "Требуется установить %s отсутствующих пакетов."
704 #: modules/install:134
705 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
706 msgstr "Установить все отсутствующие зависимости? (y/N)"
708 #: modules/install:161
709 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
710 msgstr "Проверка наличия пакета «%s» в локальном списке…"
712 #: modules/install:179
713 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
714 msgstr "Зависимости пакета «%s» оставлены нерешенными."
716 #: modules/install:180
717 msgid "The package is installed but will probably not work."
718 msgstr "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
720 #: modules/install:251
721 msgid "Execute pre-install commands..."
722 msgstr "Выполнение пре-установочных команд…"
724 #: modules/install:265
725 msgid "Execute post-install commands..."
726 msgstr "Выполнение пост-установочных команд…"
728 #: modules/install:335
729 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
730 msgstr "Установка пакета «%s» (%s)"
732 #: modules/install:337
733 msgid "Installation of package \"%s\""
734 msgstr "Установка пакета «%s»"
736 #: modules/install:343
737 msgid "Copying package..."
738 msgstr "Копирование пакета…"
740 #: modules/install:373
741 msgid "Remember modified packages..."
742 msgstr "Определение измененных пакетов…"
744 #: modules/install:435
745 msgid "Saving configuration files..."
746 msgstr "Сохранение конфигурационных файлов…"
748 #: modules/install:460
749 msgid "Installing package..."
750 msgstr "Установка пакета…"
752 #: modules/install:466
753 msgid "Removing old files..."
754 msgstr "Удаление устаревших файлов…"
756 #: modules/install:483
757 msgid "Removing all tmp files..."
758 msgstr "Удаление всех временных файлов…"
760 #: modules/install:508
761 msgid "Update system databases..."
762 msgstr "Обновление системных баз данных…"
764 #: modules/install:546
765 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
766 msgstr "Пакет «%s» (%s) установлен."
768 #: modules/install:576
769 msgid "\"%s\" package is already installed."
770 msgstr "Пакет «%s» уже был установлен."
772 #: modules/install:577
773 msgid "You can use the --forced option to force installation."
774 msgstr "Используйте опцию --forced, чтобы принудительно установить пакет."
776 #: modules/link:20
777 msgid "Package \"%s\" is already installed."
778 msgstr "Пакет «%s» уже установлен."
780 #: modules/link:36
781 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
782 msgstr "Создать ссылки на все отсутствующие зависимости? (y/N)"
784 #: modules/link:45
785 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
786 msgstr "Зависимости пакета «%s» не решены"
788 #: modules/link:46
789 msgid "The package is installed but probably will not work."
790 msgstr "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
792 #: modules/list:50
793 msgid "all"
794 msgstr "все"
796 #: modules/list:50
797 msgid "extra"
798 msgstr "экстра"
800 #: modules/list:82
801 msgid "Blocked packages"
802 msgstr "Заблокированные пакеты"
804 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
805 msgid "%s package"
806 msgid_plural "%s packages"
807 msgstr[0] "%s пакет"
808 msgstr[1] "%s пакета"
809 msgstr[2] "%s пакетов"
811 #: modules/list:90
812 msgid "No blocked packages found."
813 msgstr "Заблокированные пакеты отсутствуют."
815 #: modules/list:97
816 msgid "Packages categories"
817 msgstr "Категории пакетов"
819 #: modules/list:104
820 msgid "%s category"
821 msgid_plural "%s categories"
822 msgstr[0] "%s категория"
823 msgstr[1] "%s категории"
824 msgstr[2] "%s категорий"
826 #: modules/list:111
827 msgid "Linked packages"
828 msgstr "Присоединенные пакеты"
830 #: modules/list:124
831 msgid "No linked packages found."
832 msgstr "Присоединенные пакеты отсутствуют."
834 #: modules/list:131
835 msgid "List of all installed packages"
836 msgstr "Список всех установленных пакетов"
838 #: modules/list:137
839 msgid "%s package installed."
840 msgid_plural "%s packages installed."
841 msgstr[0] "Установлен %s пакет."
842 msgstr[1] "Установлены %s пакета."
843 msgstr[2] "Установлено %s пакетов."
845 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:670
846 msgid "Installed packages of category \"%s\""
847 msgstr "Установленные пакеты категории «%s»"
849 #: modules/list:156
850 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
851 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
852 msgstr[0] "%s пакет установлен в категории «%s»."
853 msgstr[1] "%s пакета установлены в категории «%s»."
854 msgstr[2] "%s пакетов установлено в категории «%s»."
856 #: modules/list:167 modules/recharge:173
857 msgid "Mirrored packages diff"
858 msgstr "Обновления в пакетах зеркала"
860 #: modules/list:171
861 msgid "%s new package listed on the mirror."
862 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
863 msgstr[0] "В репозитории появился %s новый пакет."
864 msgstr[1] "В репозитории появились %s новых пакета."
865 msgstr[2] "В репозитории появилось %s новых пакетов."
867 #: modules/list:176
868 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
869 msgstr "Невозможно вывести список, packages.diff не обнаружен."
871 #: modules/list:177
872 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
873 msgstr "Перезагрузите ваш текущий список для создания первой разницы."
875 #: modules/list:181
876 msgid "List of available packages on the mirror"
877 msgstr "Список пакетов, доступных в репозитории"
879 #: modules/list:188
880 msgid "%s package in the last recharged list."
881 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
882 msgstr[0] "Последний обновленный список содержит %s пакет."
883 msgstr[1] "Последний обновленный список содержит %s пакета."
884 msgstr[2] "Последний обновленный список содержит %s пакетов."
886 #: modules/list:200 modules/list:207
887 msgid "Installed files by \"%s\""
888 msgstr "Файлы, устанавливаемые пакетом «%s»"
890 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
891 msgid "%s file"
892 msgid_plural "%s files"
893 msgstr[0] "%s файл"
894 msgstr[1] "%s файла"
895 msgstr[2] "%s файлов"
897 #: modules/list:226
898 msgid "TazPkg Activity"
899 msgstr "Журнал действий TazPkg"
901 #: modules/list:261
902 msgid "File lost"
903 msgstr "Нет файла"
905 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1051 tazpanel/pkgs.cgi:1141
906 msgid "Configuration files"
907 msgstr "Конфигурационные файлы"
909 #: modules/mirror:23
910 msgid "Current mirror(s)"
911 msgstr "Текущие зеркала"
913 #: modules/mirror:25
914 msgid ""
915 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
916 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
917 "list file."
918 msgstr ""
919 "Укажите адрес нового зеркала (http, ftp или локальный путь). Вы должны "
920 "указать полный адрес к папке, содержащей пакеты и файл «packages.list»."
922 #: modules/mirror:30
923 msgid "New mirror(s) URL: "
924 msgstr "Адреса новых зеркал:"
926 #: modules/mirror:39
927 msgid "Nothing has been changed."
928 msgstr "Ничего не было изменено."
930 #: modules/mirror:41
931 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
932 msgstr "Новый адрес репозитория: «%s»"
934 #: modules/mirror:63
935 msgid "Current undigest(s)"
936 msgstr "Текущие неофициальные зеркала"
938 #: modules/mirror:66
939 msgid "No undigest mirror found."
940 msgstr "Неофициальные зеркала не обнаружены."
942 #: modules/mirror:81
943 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
944 msgstr "Удалить неофициальный репозиторий «%s»? (y/N)"
946 #: modules/mirror:83
947 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
948 msgstr "Удаление неофициального репозитория «%s»…"
950 #: modules/mirror:89
951 msgid "Undigest \"%s\" not found"
952 msgstr "Неофициальный репозиторий «%s» не найден"
954 #: modules/mirror:108
955 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
956 msgstr "Создание нового неофициального репозитория «%s»."
958 #: modules/mkdb:74
959 msgid "Input folder not specified"
960 msgstr "Не указана исходная папка"
962 #: modules/mkdb:80
963 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
964 msgstr "У вас недостаточно прав для записи в папку «%s»"
966 #: modules/mkdb:84
967 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
968 msgstr "Папка «%s» не содержит пакетов"
970 #: modules/mkdb:102
971 msgid "Packages DB already exists."
972 msgstr "База данных пакетов уже существует."
974 #: modules/mkdb:110
975 msgid "Calculate %s..."
976 msgstr "Расчёт %s…"
978 #: modules/pack:22
979 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
980 msgstr "Отсутствует рецепт. Обратитесь к документации."
982 #: modules/pack:26
983 msgid "Packing package \"%s\""
984 msgstr "Упаковка пакета «%s»"
986 #: modules/pack:29
987 msgid "Creating the list of files..."
988 msgstr "Создание списка файлов…"
990 #: modules/pack:36
991 msgid "Creating %s of files..."
992 msgstr "Создание %s файлов…"
994 #: modules/pack:50
995 msgid "Compressing the FS..."
996 msgstr "Сжатие файловой системы…"
998 #: modules/pack:60
999 msgid "Updating receipt sizes..."
1000 msgstr "Обновление размеров в рецепте…"
1002 #: modules/pack:66
1003 msgid "Creating full cpio archive..."
1004 msgstr "Создание полного архива cpio…"
1006 #: modules/pack:70
1007 msgid "Restoring original package tree..."
1008 msgstr "Восстановление исходного дерева пакета…"
1010 #: modules/pack:80
1011 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
1012 msgstr "Пакет %s успешно сжат."
1014 #: modules/pack:81 modules/repack:81
1015 msgid "Size: %s"
1016 msgstr "Размер: %s"
1018 #: modules/recharge:44
1019 msgid "Restoring database files..."
1020 msgstr "Восстановление файлов базы данных…"
1022 #: modules/recharge:52
1023 msgid "Recharging failed"
1024 msgstr "Обновление завершилось с ошибкой"
1026 #: modules/recharge:66
1027 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
1028 msgstr "Репозиторий «%s» не существует."
1030 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
1031 msgid "Undigest %s"
1032 msgstr "Неофициальный %s"
1034 #: modules/recharge:85
1035 msgid "Recharging repository \"%s\""
1036 msgstr "Обновление репозитория «%s»"
1038 #: modules/recharge:93
1039 msgid "Checking..."
1040 msgstr "Проверка…"
1042 #: modules/recharge:97
1043 msgid "Database timestamp: %s"
1044 msgstr "Отметка времени базы данных: %s"
1046 #: modules/recharge:102
1047 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
1048 msgstr "Репозиторий «%s» в актуальном состоянии."
1050 #: modules/recharge:108
1051 msgid "Creating backup of the last packages list..."
1052 msgstr "Создание резервной копии последнего списка пакетов…"
1054 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
1055 msgid "Getting \"%s\"..."
1056 msgstr "Получение файла «%s»…"
1058 #: modules/recharge:153
1059 msgid "Last database is ready to use."
1060 msgstr "Самая новая база данных готова к использованию."
1062 #: modules/recharge:176
1063 msgid "%s new package on the mirror."
1064 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
1065 msgstr[0] "В репозитории имеется %s новый пакет."
1066 msgstr[1] "В репозитории имеются %s новых пакета."
1067 msgstr[2] "В репозитории имеются %s новых пакетов."
1069 #: modules/recharge:181
1070 msgid ""
1071 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
1072 "displayed to show new and upgradeable packages."
1073 msgstr ""
1074 "Обратите внимание, что при следующем обновлении списка будет отображен "
1075 "список различий, содержащий новые и обновленные пакеты."
1077 #: modules/recompress:32
1078 msgid "Recompressing package \"%s\""
1079 msgstr "Перепаковка пакета «%s»"
1081 #: modules/recompress:42
1082 msgid "Recompressing the FS..."
1083 msgstr "Перепаковка файловой системы…"
1085 #: modules/recompress:47
1086 msgid "Creating new package..."
1087 msgstr "Создание нового пакета…"
1089 #: modules/reconfigure:26
1090 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
1091 msgstr "Пакет «%s» не имеет пост-установочных команд."
1093 #: modules/remove:57
1094 msgid "Execute pre-remove commands..."
1095 msgstr "Запуск команд перед удалением пакета…"
1097 #: modules/remove:70
1098 msgid "Execute post-remove commands..."
1099 msgstr "Запуск команд после удаления пакета…"
1101 #: modules/remove:96
1102 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
1103 msgstr "Следующие пакеты зависят от пакета «%s»:"
1105 #: modules/remove:104
1106 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
1107 msgstr "Следующие пакеты были изменены пакетом «%s»:"
1109 #: modules/remove:112
1110 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
1111 msgstr "Удалить пакет «%s» (%s)? (y/N)"
1113 #: modules/remove:114
1114 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
1115 msgstr "Деинсталляция пакета «%s» отменена."
1117 #: modules/remove:121
1118 msgid "Removing package \"%s\""
1119 msgstr "Удаление пакета «%s»"
1121 #: modules/remove:128
1122 msgid "Removing all files installed..."
1123 msgstr "Удаление всех установленных файлов…"
1125 #: modules/remove:151
1126 msgid "Removing package receipt..."
1127 msgstr "Удаление рецепта пакета…"
1129 #: modules/remove:157
1130 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
1131 msgstr "Пакет «%s» (%s) удален."
1133 #: modules/remove:170
1134 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
1135 msgstr "Удалять пакеты, зависящие от пакета «%s»? (y/N)"
1137 #: modules/remove:187
1138 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
1139 msgstr "Переустановить пакеты, измененные пакетом «%s»? (y/N)"
1141 #: modules/remove:193
1142 msgid "Check %s for reinstallation"
1143 msgstr "Проверка переустановки %s"
1145 #: modules/repack:16
1146 msgid "Repacking \"%s\""
1147 msgstr "Перепаковка «%s»"
1149 #: modules/repack:19
1150 msgid "Can't repack package \"%s\""
1151 msgstr "Нельзя перепаковать пакет «%s»"
1153 #: modules/repack:24
1154 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
1155 msgstr "Нельзя перепаковать, файлы «%s» были изменены пакетами:"
1157 #: modules/repack:35
1158 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
1159 msgstr "Нельзя перепаковать, следующие файлы отсутствуют:"
1161 #: modules/repack:69
1162 msgid "Can't repack, %s error."
1163 msgstr "Не удалось перепаковать, ошибка %s."
1165 #: modules/repack:80
1166 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
1167 msgstr "Пакет %s успешно переупакован."
1169 #: modules/repack-config:44
1170 msgid "User configuration backup on date %s"
1171 msgstr "Настройки пользователя, сохранённые %s"
1173 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:632
1174 msgid "Installed packages"
1175 msgstr "Установленные пакеты"
1177 #: modules/search:32
1178 msgid "%s installed package found for \"%s\""
1179 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
1180 msgstr[0] "Найден %s установленный пакет по шаблону «%s»"
1181 msgstr[1] "Найдены %s установленных пакета по шаблону «%s»"
1182 msgstr[2] "Найдено %s установленных пакетов по шаблону «%s»"
1184 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:631
1185 msgid "Available packages"
1186 msgstr "Доступные пакеты"
1188 #: modules/search:73 modules/search:107
1189 msgid "%s available package found for \"%s\""
1190 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
1191 msgstr[0] "Найден %s доступный пакет по шаблону «%s»"
1192 msgstr[1] "Найдены %s доступных пакета по шаблону «%s»"
1193 msgstr[2] "Найдено %s доступных пакетов по шаблону «%s»"
1195 #: modules/search:83
1196 msgid "Matching packages name with version and desc"
1197 msgstr "Соответствие имени пакета, версии и описания"
1199 #: modules/search:127
1200 msgid "Search result for \"%s\""
1201 msgstr "Результаты поиска «%s»"
1203 #: modules/search:144
1204 msgid "Search result for file \"%s\""
1205 msgstr "Результаты поиска файла «%s»"
1207 #: modules/search:164 modules/search:179
1208 msgid "Package %s:"
1209 msgstr "Пакет %s:"
1211 #: modules/search:204
1212 msgid "Search result for package \"%s\""
1213 msgstr "Результаты поиска пакета «%s»"
1215 #: modules/summary:36
1216 msgid "Repository:"
1217 msgstr "Репозиторий:"
1219 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1675
1220 msgid "Last recharge:"
1221 msgstr "Последнее обновление:"
1223 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1688
1224 msgid "Today at %s."
1225 msgstr "Сегодня в %s."
1227 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1689
1228 msgid "Yesterday at %s."
1229 msgstr "Вчера в %s."
1231 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1686
1232 msgid "%d day ago."
1233 msgid_plural "%d days ago."
1234 msgstr[0] "%d день назад."
1235 msgstr[1] "%d дня назад."
1236 msgstr[2] "%d дней назад."
1238 #: modules/summary:55
1239 msgid "Database timestamp:"
1240 msgstr "Отметка времени базы данных:"
1242 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1696
1243 msgid "never."
1244 msgstr "никогда."
1246 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1706
1247 msgid "Mirrored packages:"
1248 msgstr "Пакетов в репозитории:"
1250 #: modules/summary:66
1251 msgid "Linked packages:"
1252 msgstr "Присоединенные пакеты:"
1254 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1701
1255 msgid "Installed packages:"
1256 msgstr "Установленных пакетов:"
1258 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1716
1259 msgid "Installed files:"
1260 msgstr "Установленных файлов:"
1262 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1719
1263 msgid "Blocked packages:"
1264 msgstr "Заблокированных пакетов:"
1266 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1711
1267 msgid "Upgradeable packages:"
1268 msgstr "Доступно обновленных пакетов:"
1270 #: modules/upgrade:43
1271 msgid "New build"
1272 msgstr "Новая сборка"
1274 #: modules/upgrade:45
1275 msgid "Blocked"
1276 msgstr "заблокирован"
1278 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:782
1279 msgid "Package"
1280 msgstr "Пакет"
1282 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:550
1283 msgid "Repository"
1284 msgstr "Репозиторий"
1286 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:292
1287 #: tazpanel/pkgs.cgi:1011
1288 msgid "Version"
1289 msgstr "Версия"
1291 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
1292 msgid "Status"
1293 msgstr "Состояние"
1295 #: modules/upgrade:115
1296 msgid "System is up-to-date..."
1297 msgstr "Система в актуальном состоянии…"
1299 #: modules/upgrade:120
1300 msgid "%s blocked"
1301 msgid_plural "%s blocked"
1302 msgstr[0] "%s заблокирован"
1303 msgstr[1] "%s заблокированы"
1304 msgstr[2] "%s заблокировано"
1306 #: modules/upgrade:125
1307 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
1308 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
1309 msgstr[0] "Доступно обновление %s пакета (%s)"
1310 msgstr[1] "Доступно обновление %s пакетов (%s)"
1311 msgstr[2] "Доступно обновление %s пакетов (%s)"
1313 #: modules/upgrade:130
1314 msgid "%s installed package scanned in %ds"
1315 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
1316 msgstr[0] "%s установленный пакет просканирован за %d с"
1317 msgstr[1] "%s установленных пакета просканированы за %d с"
1318 msgstr[2] "%s установленных пакетов просканировано за %d с"
1320 #: modules/upgrade:145
1321 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
1322 msgstr "Хотите установить их сейчас? (y/N)"
1324 #: modules/upgrade:157
1325 msgid "Leaving without any upgrades installed."
1326 msgstr "Ничего не было обновлено."
1328 #: tazpkg-box:15
1329 msgid "SliTaz Package Action"
1330 msgstr "Пакет SliTaz"
1332 #: tazpkg-box:22
1333 msgid "package"
1334 msgstr "пакет"
1336 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:253
1337 msgid "Install"
1338 msgstr "Установить"
1340 #: tazpkg-box:55
1341 msgid "Extract"
1342 msgstr "Распаковать"
1344 #: tazpkg-box:78
1345 msgid "Downloading: %s"
1346 msgstr "Загружается: %s"
1348 #: tazpkg-notify:27
1349 msgid "%s installed package"
1350 msgid_plural "%s installed packages"
1351 msgstr[0] "%s установленный пакет"
1352 msgstr[1] "%s установленных пакета"
1353 msgstr[2] "%s установленных пакетов"
1355 #: tazpkg-notify:46
1356 msgid "Checking packages lists - %s"
1357 msgstr "Проверка списка пакетов — %s"
1359 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:248
1360 #: tazpanel/pkgs.cgi:527
1361 msgid "My packages"
1362 msgstr "Мои пакеты"
1364 #: tazpkg-notify:59
1365 msgid "Recharge lists"
1366 msgstr "Обновить списки"
1368 #: tazpkg-notify:60
1369 msgid "Check upgrade"
1370 msgstr "Проверить обновления"
1372 #: tazpkg-notify:61
1373 msgid "TazPkg SHell"
1374 msgstr "Оболочка TazPkg"
1376 #: tazpkg-notify:62
1377 msgid "TazPkg manual"
1378 msgstr "Руководство TazPkg"
1380 #: tazpkg-notify:63
1381 msgid "Close notification"
1382 msgstr "Закрыть уведомление"
1384 #: tazpkg-notify:83
1385 msgid "No packages list found - %s"
1386 msgstr "Список пакетов не обнаружен — %s"
1388 #: tazpkg-notify:92
1389 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1390 msgstr "Ваш список пакетов старше 10 дней"
1392 #: tazpkg-notify:103
1393 msgid "There is %s upgradeable package"
1394 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1395 msgstr[0] "Можно обновить %s пакет"
1396 msgstr[1] "Можно обновить %s пакета"
1397 msgstr[2] "Можно обновить %s пакетов"
1399 #: tazpkg-notify:113
1400 msgid "System is up to date - %s"
1401 msgstr "Система в актуальном состоянии — %s"
1403 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:194
1404 msgid "Packages"
1405 msgstr "Пакеты"
1407 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1671
1408 msgid "Summary"
1409 msgstr "Сводка"
1411 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:246
1412 msgid "Recharge list"
1413 msgstr "Обновить список"
1415 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
1416 msgid "Check updates"
1417 msgstr "Проверить обновления"
1419 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:1087
1420 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
1421 msgid "Administration"
1422 msgstr "Администрирование"
1424 #: tazpanel/pkgs.cgi:180
1425 msgid "Receipt for package %s unavailable"
1426 msgstr "Рецепт пакета «%s» недоступен"
1428 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
1429 msgid "Check upgrades"
1430 msgstr "Проверить обновления"
1432 #: tazpanel/pkgs.cgi:249 tazpanel/pkgs.cgi:1023
1433 msgid "Tags"
1434 msgstr "Ярлыки"
1436 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:586
1437 msgid "Linkable packages"
1438 msgstr "Присоединенные пакеты"
1440 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
1441 msgid "Install (Non Free)"
1442 msgstr "Установить (несвободные)"
1444 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
1445 msgid "Remove"
1446 msgstr "Удалить"
1448 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
1449 msgid "Link"
1450 msgstr "Ссылка"
1452 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
1453 msgid "Block"
1454 msgstr "Заблокировать"
1456 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
1457 msgid "Unblock"
1458 msgstr "Разблокировать"
1460 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
1461 msgid "(Un)block"
1462 msgstr "(Раз)блокировать"
1464 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
1465 msgid "Repack"
1466 msgstr "Перепаковать"
1468 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
1469 msgid "Save configuration"
1470 msgstr "Сохранить настройки"
1472 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
1473 msgid "List configuration files"
1474 msgstr "Список файлов настроек"
1476 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
1477 msgid "Quick check"
1478 msgstr "Быстрая проверка"
1480 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
1481 msgid "Full check"
1482 msgstr "Полная проверка"
1484 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
1485 msgid "Clean"
1486 msgstr "Очистить"
1488 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
1489 msgid "Set link"
1490 msgstr "Установить ссылку"
1492 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
1493 msgid "Remove link"
1494 msgstr "Удалить ссылку"
1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
1497 msgid "Add mirror"
1498 msgstr "Добавить зеркало"
1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
1501 msgid "Add repository"
1502 msgstr "Добавить репозиторий"
1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
1505 msgid "Toggle all"
1506 msgstr "Переключить все"
1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:291 tazpanel/pkgs.cgi:1005 tazpanel/pkgs.cgi:1265
1509 msgid "Name"
1510 msgstr "Название"
1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:293 tazpanel/pkgs.cgi:1015
1513 msgid "Description"
1514 msgstr "Описание"
1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:331 tazpanel/pkgs.cgi:1206
1517 msgid "Repository: %s"
1518 msgstr "Репозиторий: %s"
1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:341 tazpanel/pkgs.cgi:416
1521 msgid "Pages:"
1522 msgstr "Страницы:"
1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:492
1525 msgid "Web search tool"
1526 msgstr "Поиск в веб"
1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:494
1529 msgid "Search"
1530 msgstr "Поиск"
1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
1533 msgid "Files"
1534 msgstr "Файлы"
1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
1537 msgid "All packages"
1538 msgstr "Все пакеты"
1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:532
1541 msgid "Categories"
1542 msgstr "Категории"
1544 #: tazpanel/pkgs.cgi:553
1545 msgid "Public"
1546 msgstr "Общественный"
1548 #: tazpanel/pkgs.cgi:557
1549 msgid "Any"
1550 msgstr "Любой"
1552 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
1553 msgid "All tags..."
1554 msgstr "Все ярлыки…"
1556 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
1557 msgid "All categories..."
1558 msgstr "Все категории…"
1560 #: tazpanel/pkgs.cgi:587
1561 msgid "Listing linkable packages..."
1562 msgstr "Список ссылающихся пакетов…"
1564 #: tazpanel/pkgs.cgi:591
1565 msgid "Selection:"
1566 msgstr "Отмеченное:"
1568 #: tazpanel/pkgs.cgi:621
1569 msgid "Categories list"
1570 msgstr "Список категорий"
1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:630 tazpanel/pkgs.cgi:1013
1573 msgid "Category"
1574 msgstr "Категория"
1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:663 tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:1311
1577 msgid "Packages list"
1578 msgstr "Список пакетов"
1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718
1581 msgid "Listing packages..."
1582 msgstr "Список пакетов…"
1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
1585 msgid "All packages of category \"%s\""
1586 msgstr "Все пакеты категории «%s»"
1588 #: tazpanel/pkgs.cgi:675
1589 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1590 msgstr "Установленные пакеты категории «%s» репозитория «%s»"
1592 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
1593 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1594 msgstr "Все пакеты категории «%s» репозитория «%s»"
1596 #: tazpanel/pkgs.cgi:685
1597 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
1598 msgstr ""
1599 "Вы не сможете увидеть список всех пакетов до тех пор, пока не обновите базы "
1600 "данных."
1602 #: tazpanel/pkgs.cgi:689 tazpanel/pkgs.cgi:730 tazpanel/pkgs.cgi:768
1603 #: tazpanel/pkgs.cgi:851 tazpanel/pkgs.cgi:1443 tazpanel/pkgs.cgi:1471
1604 msgid "Selected packages:"
1605 msgstr "Отмеченные пакеты:"
1607 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
1608 msgid "Packages suggested by %s"
1609 msgstr "Пакеты, предложенные пакетом %s"
1611 #: tazpanel/pkgs.cgi:760
1612 msgid "Search packages"
1613 msgstr "Поиск пакетов"
1615 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
1616 msgid "Searching packages..."
1617 msgstr "Поиск пакетов…"
1619 #: tazpanel/pkgs.cgi:783
1620 msgid "File"
1621 msgstr "Файл"
1623 #: tazpanel/pkgs.cgi:821
1624 msgid "Recharge"
1625 msgstr "Обновить"
1627 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
1628 msgid "Recharging lists..."
1629 msgstr "Обновление списка…"
1631 #: tazpanel/pkgs.cgi:825
1632 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1633 msgstr "Поиск новых и обновленных пакетов"
1635 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
1636 msgid "Recharging log"
1637 msgstr "Журнал обновления"
1639 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
1640 msgid "Recharging packages list"
1641 msgstr "Обновить список пакетов"
1643 #: tazpanel/pkgs.cgi:836
1644 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1645 msgstr ""
1646 "Список пакетов обновлен до актуального состояния. Теперь вы можете проверить "
1647 "обновления."
1649 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
1650 msgid "Up packages"
1651 msgstr "Обновить пакеты"
1653 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
1654 msgid "Checking for upgrades..."
1655 msgstr "Проверка обновлений…"
1657 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
1658 msgid "Installing: %s"
1659 msgstr "Установка: %s"
1661 #: tazpanel/pkgs.cgi:889
1662 msgid "Removing: %s"
1663 msgstr "Удаление: %s"
1665 #: tazpanel/pkgs.cgi:890
1666 msgid "Linking: %s"
1667 msgstr "Линковка: %s"
1669 #: tazpanel/pkgs.cgi:891
1670 msgid "Blocking: %s"
1671 msgstr "Блокирование: %s"
1673 #: tazpanel/pkgs.cgi:892
1674 msgid "Unblocking: %s"
1675 msgstr "Разблокирование: %s"
1677 #: tazpanel/pkgs.cgi:893
1678 msgid "(Un)blocking: %s"
1679 msgstr "(Раз)блокирование: %s"
1681 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
1682 msgid "Repacking: %s"
1683 msgstr "Перепаковка: %s"
1685 #: tazpanel/pkgs.cgi:920
1686 msgid "Package info"
1687 msgstr "Информация о пакете"
1689 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
1690 msgid "Getting package info..."
1691 msgstr "Получение информации о пакете…"
1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:1009
1694 msgid "State"
1695 msgstr "Состояние"
1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:1017
1698 msgid "Maintainer"
1699 msgstr "Мэйнтейнер"
1701 #: tazpanel/pkgs.cgi:1019
1702 msgid "License"
1703 msgstr "Лицензия"
1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:1021
1706 msgid "Website"
1707 msgstr "Сайт"
1709 #: tazpanel/pkgs.cgi:1025
1710 msgid "Sizes"
1711 msgstr "Размер"
1713 #: tazpanel/pkgs.cgi:1027
1714 msgid "Depends"
1715 msgstr "Зависимости"
1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:1029
1718 msgid "Provide"
1719 msgstr "Заменяет"
1721 #: tazpanel/pkgs.cgi:1031
1722 msgid "Suggested"
1723 msgstr "Предлагает"
1725 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
1726 msgid "View receipt"
1727 msgstr "Просмотреть рецепт"
1729 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
1730 msgid "Improve package"
1731 msgstr "Улучшить пакет"
1733 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
1734 msgid "Installed files"
1735 msgstr "Установленные файлы"
1737 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
1738 msgid "Please wait"
1739 msgstr "Пожалуйста, подождите"
1741 #: tazpanel/pkgs.cgi:1125
1742 msgid "TazPkg administration and settings"
1743 msgstr "Администрирование и настройка TazPkg"
1745 #: tazpanel/pkgs.cgi:1134
1746 msgid "Creating the package..."
1747 msgstr "Создание пакета…"
1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
1750 msgid "Path:"
1751 msgstr "Путь:"
1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:1152
1754 msgid "Checking packages consistency..."
1755 msgstr "Проверка целостности пакетов…"
1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
1758 msgid "Full packages check..."
1759 msgstr "Полная проверка пакетов…"
1761 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165 tazpanel/pkgs.cgi:1176
1762 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1763 msgstr "%s установлен на /mnt/packages"
1765 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
1766 msgid "Packages cache"
1767 msgstr "Кеш пакетов"
1769 #: tazpanel/pkgs.cgi:1191
1770 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1771 msgstr "Пакетов в кеше: %s (%s)"
1773 #: tazpanel/pkgs.cgi:1198
1774 msgid "Current mirror list"
1775 msgstr "Список текущих зеркал"
1777 #: tazpanel/pkgs.cgi:1221 tazpanel/pkgs.cgi:1253
1778 msgid "Delete"
1779 msgstr "Удалить"
1781 #: tazpanel/pkgs.cgi:1243
1782 msgid "Private repositories"
1783 msgstr "Частные репозитории"
1785 #: tazpanel/pkgs.cgi:1266
1786 msgid "URL:"
1787 msgstr "Адрес:"
1789 #: tazpanel/pkgs.cgi:1276
1790 msgid "Link to another SliTaz installation"
1791 msgstr "Ссылка на другой установленный SliTaz"
1793 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
1794 msgid ""
1795 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1796 "able to install packages using soft links to it."
1797 msgstr ""
1798 "Эта ссылка указывает на корень файловой системы другого установленного "
1799 "SliTaz. Вы сможете устанавливать пакеты, используя символьные ссылки на них."
1801 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
1802 msgid "SliTaz packages DVD"
1803 msgstr "DVD с пакетами SliTaz"
1805 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
1806 msgid ""
1807 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
1808 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1809 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
1810 "USB key."
1811 msgstr ""
1812 "Образ загрузочного DVD со всеми доступными пакетами для версии %s "
1813 "генерируется каждый день. Он также содержит копию сайта и может быть "
1814 "использован при отсутствии соединения с интернетом. Этот образ можно "
1815 "записать на DVD или установить на USB-флеш."
1817 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
1818 msgid "Install from ISO image:"
1819 msgstr "Установить из образа ISO:"
1821 #: tazpanel/pkgs.cgi:1303
1822 msgid "Download DVD image"
1823 msgstr "Загрузить образ DVD"
1825 #: tazpanel/pkgs.cgi:1305
1826 msgid "Install from DVD/USB key"
1827 msgstr "Установить с DVD или USB-флеш"
1829 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
1830 msgid ""
1831 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
1832 "100, turning off the pager: 0)."
1833 msgstr ""
1834 "Длинный список пакетов разбивается на страницы. Здесь вы можете указать "
1835 "размер страницы (по умолчанию: 100, отключить разбивку на страницы: 0)."
1837 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
1838 msgid "Set"
1839 msgstr "Установить"
1841 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
1842 msgid "Licenses for package %s"
1843 msgstr "Лицензии пакета %s"
1845 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
1846 msgid "%s license on %s website"
1847 msgstr "лицензия %s на сайте %s"
1849 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
1850 msgid "Read online:"
1851 msgstr "Читать онлайн:"
1853 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
1854 msgid "Read local:"
1855 msgstr "Читать имеющиеся документы:"
1857 #: tazpanel/pkgs.cgi:1408
1858 msgid "Tags list"
1859 msgstr "Список ярлыков"
1861 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412
1862 msgid "List of tags in all repositories"
1863 msgstr "Список всех ярлыков во всех репозиториях"
1865 #: tazpanel/pkgs.cgi:1413
1866 msgid "List of tags in repository \"%s\""
1867 msgstr "Список ярлыков репозитория «%s»"
1869 #: tazpanel/pkgs.cgi:1439
1870 msgid "Tag \"%s\""
1871 msgstr "Ярлык «%s»"
1873 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
1874 msgid "Blocked packages list"
1875 msgstr "Список заблокированных пакетов"
1877 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1582
1878 msgid "Improve package \"%s\""
1879 msgstr "Улучшение пакета «%s»"
1881 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
1882 msgid "Please log in using your TazBug account."
1883 msgstr "Пожалуйста, войдите, используя вашу учетную запись TazBug."
1885 #: tazpanel/pkgs.cgi:1544
1886 msgid "Login:"
1887 msgstr "Логин:"
1889 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
1890 msgid "Password:"
1891 msgstr "Пароль:"
1893 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
1894 msgid "Remember me"
1895 msgstr "Запомнить меня"
1897 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
1898 msgid "Log in"
1899 msgstr "Войти"
1901 #: tazpanel/pkgs.cgi:1555
1902 msgid "Create new account"
1903 msgstr "Создать учетную запись"
1905 #: tazpanel/pkgs.cgi:1583 tazpanel/pkgs.cgi:1640
1906 msgid "Back"
1907 msgstr "Назад"
1909 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
1910 msgid "How can you help:"
1911 msgstr "Чем вы можете помочь:"
1913 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
1914 msgid "Please select an action"
1915 msgstr "Пожалуйста, выберите действие"
1917 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
1918 msgid "Report new version"
1919 msgstr "Сообщить о новой версии"
1921 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
1922 msgid "Improve short description"
1923 msgstr "Улучшить краткое описание"
1925 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
1926 msgid "Translate short description"
1927 msgstr "Перевести краткое описание"
1929 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
1930 msgid "Add or improve description"
1931 msgstr "Добавить или улучшить описание"
1933 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
1934 msgid "Translate description"
1935 msgstr "Перевести описание"
1937 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
1938 msgid "Improve category"
1939 msgstr "Улучшить категорию"
1941 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
1942 msgid "Add or improve tags"
1943 msgstr "Добавить или улучшить ярлыки"
1945 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
1946 msgid "Add application icon"
1947 msgstr "Добавить значок приложения"
1949 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
1950 msgid "Add application screenshot"
1951 msgstr "Добавить скриншот приложения"
1953 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
1954 msgid "Improve receipt"
1955 msgstr "Улучшить рецепт"
1957 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
1958 msgid "Other"
1959 msgstr "Прочее"
1961 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
1962 msgid "Send"
1963 msgstr "Отправить"
1965 #: tazpanel/pkgs.cgi:1639
1966 msgid "Thank you!"
1967 msgstr "Спасибо!"
1969 #: tazpanel/pkgs.cgi:1692
1970 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
1971 msgstr "Рекомендуется [обновить] базы данных."
1973 #: tazpanel/pkgs.cgi:1697
1974 msgid "You need to [download] the lists for further work."
1975 msgstr "Вы должны [загрузить] базы данных для дальнейшей работы."
1977 #: tazpanel/pkgs.cgi:1729
1978 msgid "Latest log entries"
1979 msgstr "Последние записи журнала"
1981 #: tazpanel/pkgs.cgi:1731
1982 msgid "Show"
1983 msgstr "Показать"
1985 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
1986 #~ msgstr "Проверка пост-установочных зависимостей…"
1988 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
1989 #~ msgstr "Выполните «%s» в «/» и повторите."
1991 #~ msgid "Removing old package..."
1992 #~ msgstr "Удаление старого пакета…"
1994 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
1995 #~ msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в списке пакетов репозитория."
1997 #~ msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
1998 #~ msgstr "Не удалось загрузить «%s» по адресу «%s». Завершение."
2000 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
2001 #~ msgstr "Добавление неявной зависимости «%s»…"