tazpkg view po/ru.po @ rev 704

Continue implement %s in translations; speed up "tazpkg search-pkgname".
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Fri Dec 05 16:34:14 2014 +0200 (2014-12-05)
parents 0e50306e492a
children 1ab24812ad7e
line source
1 # Russian translations for TazPkg package
2 # Copyright (C) 2011-12 www.slitaz.org
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-12-05 16:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 03:24+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
24 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:159
25 msgid "base-system"
26 msgstr "базовая-система"
28 #: tazpkg:43 tazpkg:62 pkgs.cgi:160
29 msgid "x-window"
30 msgstr "иксы"
32 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:161
33 msgid "utilities"
34 msgstr "утилиты"
36 #: tazpkg:43 tazpkg:63 pkgs.cgi:162
37 msgid "network"
38 msgstr "сеть"
40 #: tazpkg:43 tazpkg:64 pkgs.cgi:164
41 msgid "graphics"
42 msgstr "графика"
44 #: tazpkg:44 tazpkg:64 pkgs.cgi:166
45 msgid "multimedia"
46 msgstr "мультимедиа"
48 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:165
49 msgid "office"
50 msgstr "офис"
52 #: tazpkg:44 tazpkg:65 pkgs.cgi:167
53 msgid "development"
54 msgstr "разработка"
56 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:168
57 msgid "system-tools"
58 msgstr "система"
60 #: tazpkg:44 tazpkg:66 pkgs.cgi:169
61 msgid "security"
62 msgstr "безопасность"
64 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:163
65 msgid "games"
66 msgstr "игры"
68 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:170
69 msgid "misc"
70 msgstr "прочее"
72 #: tazpkg:45 tazpkg:67 pkgs.cgi:171
73 msgid "meta"
74 msgstr "мета"
76 #: tazpkg:45 tazpkg:68 pkgs.cgi:172
77 msgid "non-free"
78 msgstr "несвободные"
80 #: tazpkg:147
81 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
82 msgstr "Менеджер пакетов SliTaz, версия %s"
84 #: tazpkg:149 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
85 msgid "Usage:"
86 msgstr "Использование:"
88 #: tazpkg:150
89 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
90 msgstr ""
91 "tazpkg [команда] [пакет|папка|шаблон|список|категория|--опции] [папка|--"
92 "опции]"
94 #: tazpkg:152
95 msgid "SHell:"
96 msgstr "Оболочка:"
98 #: tazpkg:154
99 msgid "Commands:"
100 msgstr "Команды:"
102 #: tazpkg:155
103 msgid "Print this short usage"
104 msgstr "Эта короткая справка"
106 #: tazpkg:156
107 msgid "Show known bugs in packages"
108 msgstr "Известные ошибки в пакетах"
110 #: tazpkg:157
111 msgid "Show TazPKG activity log"
112 msgstr "Показать журнал действий TazPkg"
114 #: tazpkg:158
115 msgid "List installed packages on the system by category or all"
116 msgstr "Список установленных пакетов, всех или по категориям"
118 #: tazpkg:159
119 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)"
120 msgstr "Список всех доступных в репозитории пакетов (--diff для новых)"
122 #: tazpkg:160
123 msgid "Print information about a package"
124 msgstr "Информация о пакете"
126 #: tazpkg:161
127 msgid "Print description of a package (if it exists)"
128 msgstr "Описание пакета (если существует)"
130 #: tazpkg:162
131 msgid "List the files installed with a package"
132 msgstr "Список файлов пакета"
134 #: tazpkg:163
135 msgid "List the configuration files"
136 msgstr "Список всех конфигурационных файлов"
138 #: tazpkg:164
139 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)"
140 msgstr "Поиск пакета по шаблону или названию (опции: -i|-l|-m)"
142 #: tazpkg:165
143 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
144 msgstr "Поиск в репозитории пакета, имеющего указанный файл"
146 #: tazpkg:166
147 msgid "Search for file(s) in all installed packages files"
148 msgstr "Поиск файла(ов) среди файлов всех установленных пакетов"
150 #: tazpkg:167
151 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)"
152 msgstr "Установить локальный пакет *.tazpkg (--forced принудительно)"
154 #: tazpkg:168
155 msgid "Install all packages from a list of packages."
156 msgstr "Установить все пакеты из списка пакетов"
158 #: tazpkg:169
159 msgid "Remove the specified package and all installed files"
160 msgstr "Удалить указанный пакет и все установленные им файлы"
162 #: tazpkg:170
163 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
164 msgstr "Распаковать пакет (*.tazpkg) в папку"
166 #: tazpkg:171
167 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
168 msgstr "Упаковать распакованное или подготовленное дерево пакета"
170 #: tazpkg:172
171 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
172 msgstr "Получить свежий список пакетов репозитория"
174 #: tazpkg:173
175 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
176 msgstr "Проверить %s пакетов, показать и установить обновления"
178 #: tazpkg:174
179 msgid "Create a package archive from an installed package"
180 msgstr "Создать пакет из файлов установленного пакета"
182 #: tazpkg:175
183 msgid "Create a package archive with configuration files"
184 msgstr "Создать пакет со всеми конфигурационными файлами"
186 #: tazpkg:176
187 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
188 msgstr "Перепаковать пакет с лучшей степенью сжатия"
190 #: tazpkg:177
191 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
192 msgstr "Блокировать|разблокировать установленный пакет для обновлений"
194 #: tazpkg:178
195 msgid "Download a package into the current directory"
196 msgstr "Загрузить пакет в текущую папку"
198 #: tazpkg:179
199 msgid "Download and install a package from the mirror"
200 msgstr "Загрузить пакет из репозитория и установить его"
202 #: tazpkg:180
203 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
204 msgstr "Загрузить из репозитория список пакетов и установить их"
206 #: tazpkg:181
207 msgid "Verify consistency of installed packages"
208 msgstr "Проверить целостность установленных пакетов"
210 #: tazpkg:182
211 msgid "Install the flavor list of packages"
212 msgstr "Установить список пакетов flavor"
214 #: tazpkg:183
215 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
216 msgstr "Установить список пакетов flavor и удалить прочие"
218 #: tazpkg:184
219 msgid "Change release and update packages"
220 msgstr "Изменить релиз и обновить пакеты"
222 #: tazpkg:185
223 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
224 msgstr "Очистить кэш загруженных пакетов"
226 #: tazpkg:186
227 msgid "Display dependencies tree"
228 msgstr "Показать дерево зависимостей"
230 #: tazpkg:187
231 msgid "Display reverse dependencies tree"
232 msgstr "Показать дерево обратных зависимостей"
234 #: tazpkg:188
235 msgid "Convert alien package to tazpkg"
236 msgstr "Конвертировать «чужой» пакет в формат tazpkg"
238 #: tazpkg:189
239 msgid "Link a package from another slitaz installation"
240 msgstr "Присоединить пакет из другого установленного SliTaz"
242 #: tazpkg:190
243 msgid "Change the mirror url configuration"
244 msgstr "Изменить настройки URL репозитория"
246 #: tazpkg:191
247 msgid "List undigest mirrors"
248 msgstr "Список неофициальных репозиториев"
250 #: tazpkg:192
251 msgid "Remove an undigest mirror"
252 msgstr "Удалить неофициальный репозиторий"
254 #: tazpkg:193
255 msgid "Add an undigest mirror"
256 msgstr "Добавить неофициальный репозиторий"
258 #: tazpkg:194
259 msgid "Update an undigest mirror"
260 msgstr "Обновить неофициальный репозиторий"
262 #: tazpkg:195
263 msgid "Replay post install script from package"
264 msgstr "Повторно выполнить пост-установочный скрипт из пакета"
266 #: tazpkg:203
267 msgid "Usage for command up:"
268 msgstr "Использование команды up:"
270 #: tazpkg:203
271 msgid "option"
272 msgstr "параметр"
274 #: tazpkg:205
275 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
276 msgstr ""
277 "Без параметров запускается в интерактивном режиме с подтверждением установки"
279 #: tazpkg:207
280 msgid "Where options are:"
281 msgstr "Список параметров:"
283 #: tazpkg:208
284 msgid "Check only for available upgrades"
285 msgstr "Только проверить наличие обновлений"
287 #: tazpkg:209
288 msgid "Force recharge of packages list and check"
289 msgstr "Принудительно перезагрузить список пакетов и проверить"
291 #: tazpkg:210
292 msgid "Check for upgrades and install them all"
293 msgstr "Проверить обновления и установить их все"
295 #: tazpkg:212 tazpkg:1511 tazpkg:1535 tazpkg:1598 tazpkg:1675 tazpkg:1730
296 msgid "Example:"
297 msgstr "Пример:"
299 #: tazpkg:225
300 msgid "Creating folder \"%s\"..."
301 msgstr "Создание папки «%s»…"
303 #: tazpkg:257
304 msgid "Please specify a package name on the command line."
305 msgstr "Укажите название пакета в командной строке."
307 #: tazpkg:270 tazpkg:394
308 msgid "Unable to find file \"%s\""
309 msgstr "Не удалось найти файл «%s»"
311 #: tazpkg:284
312 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
313 msgstr "Не удалось найти рецепт «%s»"
315 #: tazpkg:346
316 msgid "\"%s\" package is already installed."
317 msgstr "Пакет «%s» уже был установлен."
319 #: tazpkg:347
320 msgid "You can use the --forced option to force installation."
321 msgstr ""
322 "Используйте опцию --forced, чтобы принудительно установить пакет, либо "
323 "удалите\n"
324 "и установите заново этот пакет."
326 #: tazpkg:364
327 msgid "Unable to find the list \"%s\""
328 msgstr "Не удалось найти список «%s»"
330 #: tazpkg:366
331 msgid ""
332 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
333 "packages available on the mirror."
334 msgstr ""
335 "Вы должны запустить «tazpkg recharge» от имени root, чтобы получить свежий\n"
336 "список пакетов, доступных в репозитории."
338 #: tazpkg:383
339 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
340 msgstr "Создаётся файл «%s». Пожалуйста, подождите…"
342 #: tazpkg:395
343 msgid "Please run tazpkg as root."
344 msgstr "Пожалуйста, запустите tazpkg с правами root."
346 #: tazpkg:516
347 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
348 msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в списке пакетов репозитория."
350 #: tazpkg:603
351 msgid "Extracting package..."
352 msgstr "Распаковка пакета…"
354 #: tazpkg:679
355 msgid "Installation of package \"%s\""
356 msgstr "Установка пакета «%s»"
358 #: tazpkg:681
359 msgid "Copying package..."
360 msgstr "Копирование пакета…"
362 #: tazpkg:697
363 msgid "Checking post install dependencies..."
364 msgstr "Проверка пост-установочных зависимостей…"
366 #: tazpkg:700
367 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
368 msgstr "Выполните «%s» в «/» и повторите."
370 #: tazpkg:782
371 msgid "Saving configuration files..."
372 msgstr "Сохранение конфигурационных файлов…"
374 #: tazpkg:798
375 msgid "Installing package..."
376 msgstr "Установка пакета…"
378 #: tazpkg:803
379 msgid "Removing old package..."
380 msgstr "Удаление старого пакета…"
382 #: tazpkg:812
383 msgid "Removing all tmp files..."
384 msgstr "Удаление всех временных файлов…"
386 #: tazpkg:854
387 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
388 msgstr "Пакет «%s» (%s) установлен."
390 #: tazpkg:893
391 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
392 msgstr "Не удалось загрузить «%s» по адресу «%s». Завершение."
394 #: tazpkg:987
395 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
396 msgstr "ВНИМАНИЕ! Циклическая зависимость между «%s» и «%s»."
398 #: tazpkg:992
399 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
400 msgstr "Отслеживание зависимостей пакета «%s»"
402 #: tazpkg:997
403 msgid "Missing package \"%s\""
404 msgstr "Отсутствует пакет «%s»"
406 #: tazpkg:1001
407 #, sh-format
408 msgid "$num missing package to install."
409 msgid_plural "$num missing packages to install."
410 msgstr[0] "Отсутствует $num пакет для установки."
411 msgstr[1] "Отсутствуют $num пакета для установки."
412 msgstr[2] "Отсутствуют $num пакетов для установки."
414 #: tazpkg:1020
415 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
416 msgstr "Установить все отсутствующие зависимости? (y/N)"
418 #: tazpkg:1035
419 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
420 msgstr "Проверка наличия пакета «%s» в локальном списке…"
422 #: tazpkg:1061
423 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
424 msgstr "Зависимости пакета «%s» оставлены нерешенными."
426 #: tazpkg:1062
427 msgid "The package is installed but will probably not work."
428 msgstr "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
430 #: tazpkg:1072
431 msgid "Installed packages"
432 msgstr "Установленные пакеты"
434 #: tazpkg:1084
435 #, sh-format
436 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
437 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
438 msgstr[0] "По шаблону «$PATTERN» найден $num установленный пакет"
439 msgstr[1] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num установленных пакета"
440 msgstr[2] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num установленных пакетов"
442 #: tazpkg:1093
443 msgid "Available packages name-version"
444 msgstr "Название-версия доступных пакетов"
446 #: tazpkg:1104
447 msgid ""
448 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
449 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
450 msgstr ""
451 "Не обнаружен «packages.list», поэтому невозможно проверить пакеты на "
452 "зеркале.\n"
453 "Чтобы получить больше информации, запустите «tazpkg recharge» от имени root\n"
454 "перед тем, как искать."
456 #: tazpkg:1109 tazpkg:1134
457 #, sh-format
458 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
459 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
460 msgstr[0] "По шаблону «$PATTERN» найден $num доступный пакет"
461 msgstr[1] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num доступных пакета"
462 msgstr[2] "По шаблону «$PATTERN» найдены $num доступных пакетов"
464 #: tazpkg:1119
465 msgid "Matching packages name with version and desc"
466 msgstr "Соответствие имени пакета, версии и описания"
468 #: tazpkg:1129
469 msgid ""
470 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
471 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
472 msgstr ""
473 "Не найден «packages.txt» для проверки пакетов, доступных на зеркале.\n"
474 "Для получения результатов, перед поиском выполните «tazpkg recharge»\n"
475 "с правами root."
477 #: tazpkg:1185
478 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
479 msgstr "Не удалось найти редакцию «%s». Остановлено."
481 #: tazpkg:1200
482 msgid "Current mirror(s)"
483 msgstr "Текущие зеркала"
485 #: tazpkg:1203
486 msgid ""
487 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
488 "specify\n"
489 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
490 msgstr ""
491 "Укажите адрес нового зеркала (http, ftp или локальный путь). Вы должны "
492 "указать\n"
493 "полный адрес к папке, содержащей пакеты и файл «packages.list»."
495 #: tazpkg:1206
496 msgid "New mirror(s) URL: "
497 msgstr "Адреса новых зеркал:"
499 #: tazpkg:1214
500 msgid "Nothing has been changed."
501 msgstr "Ничего не было изменено."
503 #: tazpkg:1216
504 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
505 msgstr "Новый адрес репозитория: «%s»"
507 #: tazpkg:1341
508 msgid "Blocked packages"
509 msgstr "Заблокированные пакеты"
511 #: tazpkg:1345
512 msgid "No blocked packages found."
513 msgstr "Заблокированные пакеты отсутствуют."
515 #: tazpkg:1351
516 msgid "Packages categories"
517 msgstr "Категории пакетов"
519 #: tazpkg:1355
520 #, sh-format
521 msgid "$num category"
522 msgid_plural "$num categories"
523 msgstr[0] "$num категория"
524 msgstr[1] "$num категории"
525 msgstr[2] "$num категорий"
527 #: tazpkg:1360
528 msgid "List of all installed packages"
529 msgstr "Список всех установленных пакетов"
531 #: tazpkg:1368
532 #, sh-format
533 msgid "$num package installed."
534 msgid_plural "$num packages installed."
535 msgstr[0] "Установлен $num пакет."
536 msgstr[1] "Установлены $num пакета."
537 msgstr[2] "Установлены $num пакетов."
539 #: tazpkg:1375
540 msgid "Installed packages of category \"%s\""
541 msgstr "Установленные пакеты категории «%s»"
543 #: tazpkg:1388
544 #, sh-format
545 msgid "$num package installed of category $cat_name."
546 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
547 msgstr[0] "В категории $cat_name установлен $num пакет."
548 msgstr[1] "В категории $cat_name установлены $num пакета."
549 msgstr[2] "В категории $cat_name установлены $num пакетов."
551 #: tazpkg:1401 tazpkg:2212
552 msgid "Mirrored packages diff"
553 msgstr "Обновления в пакетах зеркала"
555 #: tazpkg:1405
556 #, sh-format
557 msgid "$num new package listed on the mirror."
558 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
559 msgstr[0] "На зеркале появился $num новый пакет."
560 msgstr[1] "На зеркале появились $num новых пакета."
561 msgstr[2] "На зеркале появились $num новых пакетов."
563 #: tazpkg:1409
564 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
565 msgstr "Невозможно вывести список, packages.diff не обнаружен."
567 #: tazpkg:1410
568 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
569 msgstr "Перезагрузите ваш текущий список для создания первой разницы."
571 #: tazpkg:1414
572 msgid "List of available packages on the mirror"
573 msgstr "Список пакетов, доступных на зеркале"
575 #: tazpkg:1420
576 #, sh-format
577 msgid "$num package in the last recharged list."
578 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
579 msgstr[0] "Последний обновленный список содержит $num пакет."
580 msgstr[1] "Последний обновленный список содержит $num пакета."
581 msgstr[2] "Последний обновленный список содержит $num пакетов."
583 #: tazpkg:1429
584 msgid "Installed files by \"%s\""
585 msgstr "Файлы, устанавливаемые пакетом «%s»"
587 #: tazpkg:1434
588 #, sh-format
589 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
590 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
591 msgstr[0] "$num файл, устанавливаемый с $PACKAGE."
592 msgstr[1] "$num файла, устанавливаемых с $PACKAGE."
593 msgstr[2] "$num файлов, устанавливаемых с $PACKAGE."
595 #: tazpkg:1445
596 msgid "TazPKG information"
597 msgstr "Информация TazPkg"
599 #: tazpkg:1455
600 msgid "Package : %s"
601 msgstr "Пакет : %s"
603 #: tazpkg:1456
604 msgid "Version : %s"
605 msgstr "Версия : %s"
607 #: tazpkg:1457
608 msgid "Category : %s"
609 msgstr "Категория : %s"
611 #: tazpkg:1458
612 msgid "Short desc : %s"
613 msgstr "Описание : %s"
615 #: tazpkg:1459
616 msgid "Maintainer : %s"
617 msgstr "Мэйнтейнер : %s"
619 #: tazpkg:1460
620 msgid "License : %s"
621 msgstr "Лицензия : %s"
623 #: tazpkg:1461
624 msgid "Depends : %s"
625 msgstr "Зависимости: %s"
627 #: tazpkg:1462
628 msgid "Suggested : %s"
629 msgstr "Предлагает : %s"
631 #: tazpkg:1463
632 msgid "Build deps : %s"
633 msgstr "Зав.компил.: %s"
635 #: tazpkg:1464
636 msgid "Wanted src : %s"
637 msgstr "Исходники : %s"
639 #: tazpkg:1465
640 msgid "Web site : %s"
641 msgstr "Веб-сайт : %s"
643 #: tazpkg:1466
644 msgid "Tags : %s"
645 msgstr "Ярлыки : %s"
647 #: tazpkg:1474
648 msgid "Description of package \"%s\""
649 msgstr "Описание пакета «%s»"
651 #: tazpkg:1479
652 msgid "Sorry, no description available for this package."
653 msgstr "Описание для этого пакета недоступно."
655 #: tazpkg:1487
656 msgid "TazPKG Activity"
657 msgstr "Журнал действий TazPkg"
659 #: tazpkg:1510
660 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
661 msgstr "Укажите шаблон или название пакета, который вы хотите найти."
663 #: tazpkg:1515
664 msgid "Search result for \"%s\""
665 msgstr "Результаты поиска «%s»"
667 #: tazpkg:1534 tazpkg:1597
668 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
669 msgstr "Укажите шаблон или название файла, который вы хотите найти."
671 #: tazpkg:1539
672 msgid "Search result for file \"%s\""
673 msgstr "Результаты поиска файла «%s»"
675 #: tazpkg:1546 tazpkg:1569
676 msgid "Package %s:"
677 msgstr "Пакет %s:"
679 #: tazpkg:1588
680 #, sh-format
681 msgid "$num file found for: $pkg"
682 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
683 msgstr[0] "$num файл найден для «$pkg»"
684 msgstr[1] "$num файла найдено для «$pkg»"
685 msgstr[2] "$num файлов найдены для «$pkg»"
687 #: tazpkg:1602
688 msgid "Search result for package \"%s\""
689 msgstr "Результаты поиска пакета «%s»"
691 #: tazpkg:1624
692 #, sh-format
693 msgid "$num package found with file: $file"
694 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
695 msgstr[0] "Найден $num пакет с файлом «$file»"
696 msgstr[1] "Найдены $num пакета с файлом «$file»"
697 msgstr[2] "Найдены $num пакетов с файлом «$file»"
699 #: tazpkg:1673
700 msgid ""
701 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
702 "of packages to install."
703 msgstr ""
704 "Перейдите (cd) в репозиторий пакетов и укажите список пакетов, которые "
705 "требуется установить."
707 #: tazpkg:1681
708 msgid "Unable to find list \"%s\""
709 msgstr "Не удалось найти список «%s»"
711 #: tazpkg:1701
712 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
713 msgstr "Добавление неявной зависимости «%s»…"
715 #: tazpkg:1729
716 msgid "Please specify the release you want on the command line."
717 msgstr "Укажите требуемый релиз в командной строке."
719 #: tazpkg:1758
720 msgid "Package \"%s\" is not installed."
721 msgstr "Пакет «%s» не установлен."
723 #: tazpkg:1776
724 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
725 msgstr "Следующие пакеты зависят от пакета «%s»:"
727 #: tazpkg:1783
728 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
729 msgstr "Следующие пакеты были изменены пакетом «%s»:"
731 #: tazpkg:1791
732 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
733 msgstr "Удалить пакет «%s» (%s)? (y/N)"
735 #: tazpkg:1795
736 msgid "Removing package \"%s\""
737 msgstr "Удаление пакета «%s»"
739 #: tazpkg:1800
740 msgid "Removing all files installed..."
741 msgstr "Удаление всех установленных файлов…"
743 #: tazpkg:1819
744 msgid "Removing package receipt..."
745 msgstr "Удаление рецепта пакета…"
747 #: tazpkg:1836
748 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
749 msgstr "Удалять пакеты, зависящие от пакета «%s»? (y/N)"
751 #: tazpkg:1851
752 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
753 msgstr "Переустановить пакеты, измененные пакетом «%s»? (y/N)"
755 #: tazpkg:1857
756 msgid "Check %s for reinstallation"
757 msgstr "Проверка %s для переустановки"
759 #: tazpkg:1867
760 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
761 msgstr "Деинсталляция пакета «%s» отменена."
763 #: tazpkg:1876
764 msgid "Extracting package \"%s\""
765 msgstr "Распаковка пакета «%s»"
767 #: tazpkg:1887 tazpkg:1905
768 msgid "Copying original package..."
769 msgstr "Копирование исходного пакета…"
771 #: tazpkg:1894
772 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
773 msgstr "Пакет «%s» распакован в папку «%s»"
775 #: tazpkg:1902
776 #, sh-format
777 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
778 msgstr "Перепаковка пакета $PACKAGE"
780 #: tazpkg:1912
781 msgid "Recompressing the fs..."
782 msgstr "Перепаковка файловой системы…"
784 #: tazpkg:1917
785 msgid "Creating new package..."
786 msgstr "Создание нового пакета…"
788 #: tazpkg:1939
789 msgid "File lost"
790 msgstr "Нет файла"
792 #: tazpkg:1952 pkgs.cgi:807
793 msgid "Configuration files"
794 msgstr "Конфигурационные файлы"
796 #: tazpkg:1990
797 #, sh-format
798 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
799 msgstr "Настройки пользователя, сохранённые $pkg_date"
801 #: tazpkg:2007
802 #, sh-format
803 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
804 msgstr "Перепаковка пакета $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
806 #: tazpkg:2009
807 #, sh-format
808 msgid "Can't repack $PACKAGE"
809 msgstr "Не удалось переупаковать $PACKAGE"
811 #: tazpkg:2013
812 #, sh-format
813 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
814 msgstr "Не удалось переупаковать, файлы $PACKAGE были изменены пакетами:"
816 #: tazpkg:2025
817 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
818 msgstr "Не удалось переупаковать, следующие файлы отсутствуют:"
820 #: tazpkg:2052
821 #, sh-format
822 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
823 msgstr "Не удалось переупаковать, ошибка $CHECKSUM."
825 #: tazpkg:2063
826 #, sh-format
827 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
828 msgstr "Пакет $PACKAGE успешно переупакован."
830 #: tazpkg:2065 tazpkg:2121
831 #, sh-format
832 msgid "Size: $pkg_size"
833 msgstr "Размер: $pkg_size"
835 #: tazpkg:2075
836 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
837 msgstr "Отсутствует рецепт. Обратитесь к документации."
839 #: tazpkg:2078
840 #, sh-format
841 msgid "Packing: $PACKAGE"
842 msgstr "Упаковка пакета $PACKAGE"
844 #: tazpkg:2080
845 msgid "Creating the list of files..."
846 msgstr "Создание списка файлов…"
848 #: tazpkg:2086
849 #, sh-format
850 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
851 msgstr "Создание $CHECKSUM файлов…"
853 #: tazpkg:2100
854 msgid "Compressing the fs..."
855 msgstr "Сжатие файловой системы…"
857 #: tazpkg:2107
858 msgid "Updating receipt sizes..."
859 msgstr "Обновление размеров в рецепте…"
861 #: tazpkg:2112
862 msgid "Creating full cpio archive..."
863 msgstr "Создание полного архива cpio…"
865 #: tazpkg:2115
866 msgid "Restoring original package tree..."
867 msgstr "Восстановление исходного дерева пакета…"
869 #: tazpkg:2119
870 #, sh-format
871 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
872 msgstr "Пакет $PACKAGE успешно сжат."
874 #: tazpkg:2146
875 #, sh-format
876 msgid "$repo doesn't exist."
877 msgstr "$repo не существует."
879 #: tazpkg:2164
880 #, sh-format
881 msgid "Undigest $base_path"
882 msgstr "Неофициальное зеркало $base_path"
884 #: tazpkg:2166
885 #, sh-format
886 msgid "$repository_name is up to date."
887 msgstr "$repository_name в актуальном состоянии."
889 #: tazpkg:2181
890 #, sh-format
891 msgid "Recharging undigest $base_path:"
892 msgstr "Обновление с неофициального зеркала $base_path"
894 #: tazpkg:2185
895 msgid "Creating backup of the last packages list..."
896 msgstr "Создание резервной копии последнего списка пакетов…"
898 #: tazpkg:2218
899 #, sh-format
900 msgid "$num new package on the mirror."
901 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
902 msgstr[0] "На зеркале имеется $num новый пакет."
903 msgstr[1] "На зеркале имеются $num новых пакета."
904 msgstr[2] "На зеркале имеются $num новых пакетов."
906 #: tazpkg:2221
907 msgid "No new packages on the mirror."
908 msgstr "На зеркале нет новых пакетов."
910 #: tazpkg:2226
911 msgid ""
912 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
913 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
914 "packages."
915 msgstr ""
916 "Самый новый packages.list готов к использованию. Обратите внимание, что при\n"
917 "следующем обновлении списка будет отображен список различий, содержащий\n"
918 "новые и обновленные пакеты."
920 #: tazpkg:2265
921 #, sh-format
922 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
923 msgstr "Список $pkg_list старше одной недели… Обновление"
925 #: tazpkg:2269 pkgs.cgi:440
926 msgid "Package"
927 msgstr "Пакет"
929 #: tazpkg:2269 pkgs.cgi:146
930 msgid "Version"
931 msgstr "Версия"
933 #: tazpkg:2269
934 msgid "Status"
935 msgstr "Состояние"
937 #: tazpkg:2294
938 msgid "Blocked"
939 msgstr "заблокирован"
941 #: tazpkg:2301
942 msgid "New build"
943 msgstr "Новая сборка"
945 #: tazpkg:2303
946 #, sh-format
947 msgid "New version $new"
948 msgstr "Новая версия $new"
950 #: tazpkg:2316
951 msgid "System is up-to-date..."
952 msgstr "Система в актуальном состоянии…"
954 #: tazpkg:2320
955 #, sh-format
956 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
957 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
958 msgstr[0] "$num установленный пакет просканирован за $time с"
959 msgstr[1] "$num установленных пакета просканированы за $time с"
960 msgstr[2] "$num установленных пакетов просканированы за $time с"
962 #: tazpkg:2325
963 #, sh-format
964 msgid "$num blocked"
965 msgid_plural "$num blocked"
966 msgstr[0] "$num заблокирован"
967 msgstr[1] "$num заблокированы"
968 msgstr[2] "$num заблокированы"
970 #: tazpkg:2328
971 #, fuzzy
972 msgid "0 blocked"
973 msgstr "$num заблокирован"
975 #: tazpkg:2332
976 #, sh-format
977 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
978 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
979 msgstr[0] "Доступно обновление $num пакета ($blocked)"
980 msgstr[1] "Доступно обновление $num пакетов ($blocked)"
981 msgstr[2] "Доступно обновление $num пакетов ($blocked)"
983 #: tazpkg:2342
984 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
985 msgstr "Хотите установить их сейчас? (y/n)"
987 #: tazpkg:2354
988 msgid "Leaving without any upgrades installed."
989 msgstr "Ничего не было обновлено."
991 #: tazpkg:2368
992 msgid "No known bugs."
993 msgstr "Нет известных ошибок."
995 #: tazpkg:2374
996 msgid "Bug list completed"
997 msgstr "Список ошибок завершен"
999 #: tazpkg:2376
1000 #, sh-format
1001 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
1002 msgstr "Ошибки в пакете $PACKAGE версии $VERSION$EXTRAVERSION:"
1004 #: tazpkg:2395
1005 #, sh-format
1006 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
1007 msgstr "Установка пакета $PACKAGE не была завершена"
1009 #: tazpkg:2402
1010 #, sh-format
1011 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
1012 msgstr "Пакет $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION был изменен пакетами:"
1014 #: tazpkg:2407
1015 #, sh-format
1016 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1017 msgstr ""
1018 "Отсутствуют файлы, установленные пакетом $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1020 #: tazpkg:2411
1021 msgid "target of symlink"
1022 msgstr "цель ссылки"
1024 #: tazpkg:2416
1025 #, sh-format
1026 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1027 msgstr "Отсутствующие зависимости для $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
1029 #: tazpkg:2423
1030 #, sh-format
1031 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
1032 msgstr "Циклическая зависимость между пакетами $PACKAGE и:"
1034 #: tazpkg:2428
1035 msgid "Looking for known bugs..."
1036 msgstr "Просмотр известных ошибок…"
1038 #: tazpkg:2454
1039 #, sh-format
1040 msgid "The following packages provide $file:"
1041 msgstr "Следующие пакеты содержат $file:"
1043 #: tazpkg:2460
1044 #, sh-format
1045 msgid "(overridden by $pkg_list)"
1046 msgstr "(изменен пакетами $pkg_list)"
1048 #: tazpkg:2468
1049 msgid "No package has installed the following files:"
1050 msgstr "Следующие файлы не были установлены ни одним из пакетов:"
1052 #: tazpkg:2477
1053 msgid "Check completed."
1054 msgstr "Проверка завершена."
1056 #: tazpkg:2486
1057 #, sh-format
1058 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
1059 msgstr "Пакет $PACKAGE уже содержится в списке заблокированных пакетов."
1061 #: tazpkg:2488
1062 #, sh-format
1063 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
1064 msgstr "Добавление пакета $PACKAGE к $BLOCKED…"
1066 #: tazpkg:2504
1067 #, sh-format
1068 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
1069 msgstr "Удаление пакета $PACKAGE из $BLOCKED…"
1071 #: tazpkg:2512
1072 #, sh-format
1073 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
1074 msgstr "Пакет $PACKAGE отсутствует в списке заблокированных пакетов."
1076 #: tazpkg:2530 tazpkg:2575
1077 msgid "rootconfig needs --root= option used."
1078 msgstr "Для rootconfig обязателен параметр --root="
1080 #: tazpkg:2542
1081 #, fuzzy, sh-format
1082 msgid "$PACKAGE already in the cache"
1083 msgstr "Пакет $PACKAGE уже находится в кеше: $CACHE_DIR"
1085 #: tazpkg:2545 tazpkg:2609
1086 #, sh-format
1087 msgid "Continuing $PACKAGE download"
1088 msgstr "Продолжение загрузки пакета $PACKAGE"
1090 #: tazpkg:2606
1091 #, sh-format
1092 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
1093 msgstr "Пакет $PACKAGE уже находится в кеше: $CACHE_DIR"
1095 #: tazpkg:2632
1096 #, fuzzy, sh-format
1097 msgid "Path: $CACHE_DIR"
1098 msgstr "Очистка кэша $CACHE_DIR"
1100 #: tazpkg:2633
1101 msgid "Cleaning cache directory..."
1102 msgstr "Очищается папка кэша…"
1104 #: tazpkg:2639
1105 #, fuzzy, sh-format
1106 msgid "$num file removed from cache."
1107 msgid_plural "$num files removed from cache."
1108 msgstr[0] "Из кэша удалён $num файл."
1109 msgstr[1] "Из кэша удалён $num файл."
1110 msgstr[2] "Из кэша удалён $num файл."
1112 #: tazpkg:2653
1113 msgid "Current undigest(s)"
1114 msgstr "Текущие неофициальные зеркала"
1116 #: tazpkg:2656
1117 msgid "No undigest mirror found."
1118 msgstr "Неофициальные зеркала не обнаружены."
1120 #: tazpkg:2670
1121 #, sh-format
1122 msgid "Remove $undigest undigest? (y/N)"
1123 msgstr "Удалить неофициальное зеркало $undigest? (y/N)"
1125 #: tazpkg:2672
1126 #, sh-format
1127 msgid "Removing $undigest undigest..."
1128 msgstr "Удаление неофициального зеркала $undigest…"
1130 #: tazpkg:2678
1131 #, sh-format
1132 msgid "Undigest $undigest not found"
1133 msgstr "Неофициальное зеркало $undigest не обнаружено"
1135 #: tazpkg:2695
1136 #, sh-format
1137 msgid "Creating new undigest $undigest."
1138 msgstr "Создание нового неофициального зеркала $undigest."
1140 #: tazpkg:2720
1141 #, sh-format
1142 msgid "Unknown option $u_opt."
1143 msgstr "Неизвестный параметр «$u_opt»."
1145 #: tazpkg:2735
1146 #, sh-format
1147 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
1148 msgstr "Пакет $PACKAGE не имеет пост-инсталляционных действий."
1150 #: tazpkg:2739
1151 #, sh-format
1152 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
1153 msgstr "Пакет $PACKAGE не установлен."
1155 #: tazpkg:2740
1156 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
1157 msgstr "Установите пакет командой «tazpkg install» или «tazpkg get-install»"
1159 #: tazpkg:2754
1160 #, fuzzy
1161 msgid "TazPKG SHell."
1162 msgstr "Оболочка TazPkg."
1164 #: tazpkg:2755
1165 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
1166 msgstr ""
1167 "Введите «usage», чтобы выдать список всех доступных команд; «quit», «q» — "
1168 "выход."
1170 #: tazpkg:2764
1171 #, fuzzy
1172 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
1173 msgstr "Вы уже работаете в оболочке TazPkg."
1175 #: tazpkg:2805
1176 msgid ""
1177 "\n"
1178 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
1179 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
1180 " your running system ram.\n"
1181 msgstr ""
1182 "\n"
1183 "Использование: tazpkg link имя_пакета корень_slitaz\n"
1184 "Пример: tazpkg link openoffice /mnt\n"
1185 " будет использовать менее 100 КБ ОЗУ на работающей системе.\n"
1187 #: tazpkg:2813
1188 #, sh-format
1189 msgid "$PACKAGE is already installed."
1190 msgstr "Пакет $PACKAGE уже установлен."
1192 #: tazpkg:2822
1193 #, sh-format
1194 msgid "Missing: $i"
1195 msgstr "Отсутствует: $i"
1197 #: tazpkg:2826
1198 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
1199 msgstr "Создать ссылки на все отсутствующие зависимости? (y/N)"
1201 #: tazpkg:2835
1202 #, sh-format
1203 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
1204 msgstr "Зависимости для пакета $PACKAGE не решены."
1206 #: tazpkg:2836
1207 msgid "The package is installed but probably will not work."
1208 msgstr "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
1210 #: tazpkg-convert:29
1211 msgid "No dependency for"
1212 msgstr "Нет зависимостей для"
1214 #: tazpkg-convert:32
1215 #, sh-format
1216 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
1217 msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестная зависимость $lib"
1219 #: tazpkg-convert:87
1220 #, fuzzy, sh-format
1221 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an upkg package!"
1222 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
1224 #: tazpkg-convert:205 tazpkg-convert:482
1225 #, sh-format
1226 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
1227 msgstr "Неверная цель: $target (ожидалась i386)"
1229 #: tazpkg-convert:244
1230 #, sh-format
1231 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
1232 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Archlinux/Alpine!"
1234 #: tazpkg-convert:312
1235 #, fuzzy, sh-format
1236 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
1237 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
1239 #: tazpkg-convert:347
1240 #, fuzzy, sh-format
1241 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
1242 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
1244 #: tazpkg-convert:427
1245 #, sh-format
1246 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
1247 msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
1249 #: tazpkg-convert:533
1250 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
1251 msgstr "Не удалось распаковать RPM, используя стандартные средства (rpm2cpio)."
1253 #: tazpkg-convert:534
1254 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
1255 msgstr "Установить пакет «p7zip-full»"
1257 #: tazpkg-convert:660
1258 msgid "Unsupported format"
1259 msgstr "Неподдерживаемый формат"
1261 #: tazpkg-box:17
1262 msgid "TazPKG"
1263 msgstr ""
1265 #: tazpkg-box:18
1266 #, fuzzy
1267 msgid "SliTaz Package Action"
1268 msgstr "Действие TazPkg"
1270 #: tazpkg-box:24
1271 msgid "package"
1272 msgstr "пакет"
1274 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:639
1275 msgid "Install"
1276 msgstr "Установить"
1278 #: tazpkg-box:59
1279 msgid "Extract"
1280 msgstr "Распаковать"
1282 #: tazpkg-box:79
1283 #, sh-format
1284 msgid "Downloading: $pkg"
1285 msgstr "Загружается: $pkg"
1287 #: pkgs:5
1288 msgid "Packages"
1289 msgstr "Пакеты"
1291 #: pkgs:8 pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:372 pkgs.cgi:429 pkgs.cgi:496 pkgs.cgi:537
1292 #: pkgs.cgi:597 pkgs.cgi:677 pkgs.cgi:970 tazpkg-notify:50
1293 msgid "My packages"
1294 msgstr "Мои пакеты"
1296 #: pkgs:10 pkgs.cgi:242 pkgs.cgi:302 pkgs.cgi:368 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:535
1297 #: pkgs.cgi:980
1298 msgid "Recharge list"
1299 msgstr "Обновить список"
1301 #: pkgs:12
1302 msgid "Check updates"
1303 msgstr "Проверить обновления"
1305 #: pkgs:14 pkgs.cgi:782 pkgs.cgi:984
1306 msgid "Administration"
1307 msgstr "Администрирование"
1309 #: pkgs.cgi:17
1310 msgid "TazPanel - Packages"
1311 msgstr "Пакеты | TazPanel"
1313 #: pkgs.cgi:62
1314 msgid "Last recharge:"
1315 msgstr "Последнее обновление:"
1317 #: pkgs.cgi:69
1318 msgid "(Older than 10 days)"
1319 msgstr "(старше, чем 10 дней)"
1321 #: pkgs.cgi:71
1322 msgid "(Not older than 10 days)"
1323 msgstr "(не старше, чем 10 дней)"
1325 #: pkgs.cgi:75
1326 msgid "Installed packages:"
1327 msgstr "Установленных пакетов:"
1329 #: pkgs.cgi:77
1330 msgid "Mirrored packages:"
1331 msgstr "Пакетов в репозитории:"
1333 #: pkgs.cgi:79
1334 msgid "Upgradeable packages:"
1335 msgstr "Доступно обновленных пакетов:"
1337 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:725
1338 msgid "Installed files:"
1339 msgstr "Установленных файлов:"
1341 #: pkgs.cgi:83
1342 msgid "Blocked packages:"
1343 msgstr "Заблокированных пакетов:"
1345 #: pkgs.cgi:97
1346 msgid "Delete"
1347 msgstr "Удалить"
1349 #: pkgs.cgi:100
1350 msgid "Use as default"
1351 msgstr "Использовать по умолчанию"
1353 #: pkgs.cgi:131
1354 msgid "Search"
1355 msgstr "Поиск"
1357 #: pkgs.cgi:133
1358 msgid "Files"
1359 msgstr "Файлы"
1361 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:885
1362 msgid "Name"
1363 msgstr "Название"
1365 #: pkgs.cgi:147
1366 msgid "Description"
1367 msgstr "Описание"
1369 #: pkgs.cgi:148
1370 msgid "Web"
1371 msgstr "Сайт"
1373 #: pkgs.cgi:158
1374 msgid "Categories"
1375 msgstr "Категории"
1377 #: pkgs.cgi:173
1378 msgid "all"
1379 msgstr "все"
1381 #: pkgs.cgi:174
1382 #, fuzzy
1383 msgid "extra"
1384 msgstr "Распаковать"
1386 #: pkgs.cgi:180
1387 msgid "Repositories"
1388 msgstr "Репозитории"
1390 #: pkgs.cgi:181
1391 msgid "Public"
1392 msgstr "Общественный"
1394 #: pkgs.cgi:189
1395 msgid "Any"
1396 msgstr "Любой"
1398 #: pkgs.cgi:229 pkgs.cgi:353
1399 msgid "Listing packages..."
1400 msgstr "Список пакетов…"
1402 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:297 pkgs.cgi:361 pkgs.cgi:418 pkgs.cgi:528
1403 msgid "Selection:"
1404 msgstr "Отмеченное:"
1406 #: pkgs.cgi:238 pkgs.cgi:624
1407 msgid "Remove"
1408 msgstr "Удалить"
1410 #: pkgs.cgi:244 pkgs.cgi:304 pkgs.cgi:370 pkgs.cgi:427 pkgs.cgi:494
1411 #: pkgs.cgi:982
1412 msgid "Check upgrades"
1413 msgstr "Проверить обновления"
1415 #: pkgs.cgi:288
1416 msgid "Listing linkable packages..."
1417 msgstr "Список ссылающихся пакетов…"
1419 #: pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:976
1420 msgid "Linkable packages"
1421 msgstr "Присоединенные пакеты"
1423 #: pkgs.cgi:298
1424 msgid "Link"
1425 msgstr "Ссылка"
1427 #: pkgs.cgi:356
1428 #, sh-format
1429 msgid "Category: $category"
1430 msgstr "Категория: $category"
1432 #: pkgs.cgi:380 pkgs.cgi:856
1433 #, sh-format
1434 msgid "Repository: $Repo_Name"
1435 msgstr "Репозитарий: $Repo_Name"
1437 #: pkgs.cgi:411
1438 msgid "Searching packages..."
1439 msgstr "Поиск пакетов…"
1441 #: pkgs.cgi:414
1442 msgid "Search packages"
1443 msgstr "Поиск пакетов"
1445 #: pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
1446 msgid "Toogle all"
1447 msgstr "Переключить все"
1449 #: pkgs.cgi:441
1450 msgid "File"
1451 msgstr "Файл"
1453 #: pkgs.cgi:482
1454 msgid "Recharging lists..."
1455 msgstr "Обновление списка…"
1457 #: pkgs.cgi:485
1458 msgid "Recharge"
1459 msgstr "Обновить"
1461 #: pkgs.cgi:490
1462 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1463 msgstr "Поиск новых и обновленных пакетов"
1465 #: pkgs.cgi:502
1466 msgid "Recharging packages list"
1467 msgstr "Обновить список пакетов"
1469 #: pkgs.cgi:507
1470 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1471 msgstr ""
1472 "Список пакетов обновлен до актуального состояния. Теперь вы можете проверить "
1473 "обновления."
1475 #: pkgs.cgi:520
1476 msgid "Checking for upgrades..."
1477 msgstr "Проверка обновлений…"
1479 #: pkgs.cgi:523
1480 msgid "Up packages"
1481 msgstr "Обновить пакеты"
1483 #: pkgs.cgi:592
1484 msgid "Performing tasks on packages"
1485 msgstr "Выполнение задач над пакетами"
1487 #: pkgs.cgi:602
1488 #, sh-format
1489 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
1490 msgstr "Выполняется $cmd для: $pkgs"
1492 #: pkgs.cgi:608
1493 msgid "y"
1494 msgstr "y"
1496 #: pkgs.cgi:627
1497 msgid "Getting package info..."
1498 msgstr "Получение информации о пакете…"
1500 #: pkgs.cgi:643
1501 #, sh-format
1502 msgid "Package $PACKAGE"
1503 msgstr "Пакет $PACKAGE"
1505 #: pkgs.cgi:651
1506 msgid "Install (Non Free)"
1507 msgstr "Установить (несвободные)"
1509 #: pkgs.cgi:659
1510 msgid "Unblock"
1511 msgstr "Разблокировать"
1513 #: pkgs.cgi:663
1514 msgid "Block"
1515 msgstr "Заблокировать"
1517 #: pkgs.cgi:667
1518 msgid "Repack"
1519 msgstr "Перепаковать"
1521 #: pkgs.cgi:683
1522 msgid "Name:"
1523 msgstr "Название:"
1525 #: pkgs.cgi:684
1526 msgid "Version:"
1527 msgstr "Версия:"
1529 #: pkgs.cgi:685
1530 msgid "Description:"
1531 msgstr "Описание:"
1533 #: pkgs.cgi:686
1534 msgid "Category:"
1535 msgstr "Категория:"
1537 #: pkgs.cgi:690
1538 msgid "Maintainer:"
1539 msgstr "Мэйнтейнер:"
1541 #: pkgs.cgi:691 pkgs.cgi:720
1542 msgid "Website:"
1543 msgstr "Сайт:"
1545 #: pkgs.cgi:692 pkgs.cgi:721
1546 msgid "Sizes:"
1547 msgstr "Размер:"
1549 #: pkgs.cgi:695
1550 msgid "Depends:"
1551 msgstr "Зависимости:"
1553 #: pkgs.cgi:702
1554 msgid "Suggested:"
1555 msgstr "Предлагает:"
1557 #: pkgs.cgi:708
1558 msgid "Tags:"
1559 msgstr "Теги:"
1561 #: pkgs.cgi:714
1562 #, sh-format
1563 msgid "Installed files: $I_FILES"
1564 msgstr "Установленные файлы: $I_FILES"
1566 #: pkgs.cgi:773 pkgs.cgi:902
1567 msgid "Set link"
1568 msgstr "Установить ссылку"
1570 #: pkgs.cgi:776 pkgs.cgi:903
1571 msgid "Remove link"
1572 msgstr "Удалить ссылку"
1574 #: pkgs.cgi:784
1575 msgid "TazPkg administration and settings"
1576 msgstr "Администрирование и настройка TazPkg"
1578 #: pkgs.cgi:788
1579 msgid "Save configuration"
1580 msgstr "Сохранить настройки"
1582 #: pkgs.cgi:790
1583 msgid "List configuration files"
1584 msgstr "Список файлов настроек"
1586 #: pkgs.cgi:792
1587 msgid "Quick check"
1588 msgstr "Быстрая проверка"
1590 #: pkgs.cgi:794
1591 msgid "Full check"
1592 msgstr "Полная проверка"
1594 #: pkgs.cgi:799
1595 msgid "Creating the package..."
1596 msgstr "Создание пакета…"
1598 #: pkgs.cgi:804
1599 msgid "Path:"
1600 msgstr "Путь:"
1602 #: pkgs.cgi:820
1603 msgid "Checking packages consistency..."
1604 msgstr "Проверка целостности пакетов…"
1606 #: pkgs.cgi:826
1607 msgid "Full packages check..."
1608 msgstr "Полная проверка пакетов…"
1610 #: pkgs.cgi:833
1611 msgid "Packages cache"
1612 msgstr "Кеш пакетов"
1614 #: pkgs.cgi:838
1615 #, sh-format
1616 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
1617 msgstr "Пакетов в кеше: $cache_files ($cache_size)"
1619 #: pkgs.cgi:845
1620 msgid "Default mirror"
1621 msgstr "Зеркало по умолчанию"
1623 #: pkgs.cgi:849
1624 msgid "Current mirror list"
1625 msgstr "Список текущих зеркал"
1627 #: pkgs.cgi:873
1628 msgid "Private repositories"
1629 msgstr "Частные репозитории"
1631 #: pkgs.cgi:886
1632 msgid "mirror"
1633 msgstr "зеркало"
1635 #: pkgs.cgi:892
1636 msgid "Link to another SliTaz installation"
1637 msgstr "Ссылка на другой установленный SliTaz"
1639 #: pkgs.cgi:894
1640 msgid ""
1641 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1642 "able to install packages using soft links to it."
1643 msgstr ""
1644 "Эта ссылка указывает на корень файловой системы другого установленного "
1645 "SliTaz. Вы сможете устанавливать пакеты, используя символьные ссылки на них."
1647 #: pkgs.cgi:910
1648 msgid "SliTaz packages DVD"
1649 msgstr "DVD с пакетами SliTaz"
1651 #: pkgs.cgi:912
1652 #, fuzzy, sh-format
1653 msgid ""
1654 "A bootable DVD image of all available packages for the \n"
1655 "$version version is generated every day. It also contains a copy of the \n"
1656 "website and can be used without an internet connection. This image can be \n"
1657 "installed on a DVD or a USB key."
1658 msgstr ""
1659 "Образ загрузочного DVD со всеми доступными пакетами для версии $version "
1660 "генерируется каждый день. Он также содержит копию сайта и может быть "
1661 "использован при отсутствии соединения с интернетом. Этот образ можно "
1662 "записать на DVD или установить на USB-флеш."
1664 #: pkgs.cgi:922
1665 msgid "Download DVD image"
1666 msgstr "Загрузить образ DVD"
1668 #: pkgs.cgi:924
1669 msgid "Install from DVD/USB key"
1670 msgstr "Установить с DVD или USB-флеш"
1672 #: pkgs.cgi:927
1673 msgid "Install from ISO image:"
1674 msgstr "Установить из образа ISO:"
1676 #: pkgs.cgi:966
1677 msgid "Summary"
1678 msgstr "Сводка"
1680 #: pkgs.cgi:990
1681 msgid "Latest log entries"
1682 msgstr "Последние записи журнала"
1684 #: tazpkg-notify:27
1685 #, sh-format
1686 msgid "$num installed package"
1687 msgid_plural "$num installed packages"
1688 msgstr[0] "$num установленный пакет"
1689 msgstr[1] "$num установленных пакета"
1690 msgstr[2] "$num установленных пакетов"
1692 #: tazpkg-notify:41
1693 #, sh-format
1694 msgid "Checking packages lists - $text"
1695 msgstr "Проверка списка пакетов — $text"
1697 #: tazpkg-notify:51
1698 msgid "Recharge lists"
1699 msgstr "Обновить списки"
1701 #: tazpkg-notify:52
1702 msgid "Check upgrade"
1703 msgstr "Проверить обновления"
1705 #: tazpkg-notify:53
1706 msgid "TazPkg SHell"
1707 msgstr "Оболочка TazPkg"
1709 #: tazpkg-notify:54
1710 msgid "TazPkg manual"
1711 msgstr "Руководство TazPkg"
1713 #: tazpkg-notify:55
1714 msgid "Close notification"
1715 msgstr "Закрыть уведомление"
1717 #: tazpkg-notify:72
1718 #, sh-format
1719 msgid "No packages list found - $text"
1720 msgstr "Список пакетов не обнаружен — $text"
1722 #: tazpkg-notify:79
1723 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1724 msgstr "Ваш список пакетов старше 10 дней"
1726 #: tazpkg-notify:88
1727 #, sh-format
1728 msgid "There is $num upgradeable package"
1729 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
1730 msgstr[0] "Можно обновить $num пакет"
1731 msgstr[1] "Можно обновить $num пакета"
1732 msgstr[2] "Можно обновить $num пакетов"
1734 #: tazpkg-notify:95
1735 #, sh-format
1736 msgid "System is up to date - $text"
1737 msgstr "Система в актуальном состоянии — $text"
1739 #~ msgid "No file found for: $file"
1740 #~ msgstr "По запросу «$file» не найден ни один файл"
1742 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
1743 #~ msgstr "По запросу «$pkg» файлы не найдены"