tazpkg view po/el.po @ rev 955

modules/search: allow search file with dash at start: tazpkg -sf "-spi"
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Fri Dec 22 00:02:54 2017 +0200 (2017-12-22)
parents 54ebb19d4cc6
children e6f7a109cfe3
line source
1 # Greek translations for TazPkg package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20 #: tazpkg:105
21 msgid "Creating folder \"%s\"..."
22 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
24 #: tazpkg:141
25 msgid "Please specify a package name on the command line."
26 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
28 #: tazpkg:144
29 #, fuzzy
30 msgid "Please specify a list name on the command line."
31 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
33 #: tazpkg:147
34 #, fuzzy
35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
36 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
38 #: tazpkg:150
39 #, fuzzy
40 msgid "Please specify a release name on the command line."
41 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
43 #: tazpkg:153
44 msgid "Unable to find file \"%s\""
45 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: %s"
47 #: tazpkg:156
48 #, fuzzy
49 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
50 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
52 #: tazpkg:159
53 #, fuzzy
54 msgid "Please specify a pattern to search for."
55 msgstr ""
56 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
58 #: tazpkg:162
59 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
60 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: %s"
62 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:202 modules/recompress:19
63 msgid "Extracting package..."
64 msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
66 #: tazpkg:244 modules/list:44
67 msgid "base-system"
68 msgstr "βασικό-σύστημα"
70 #: tazpkg:244 modules/list:44
71 msgid "x-window"
72 msgstr "x-window"
74 #: tazpkg:245 modules/list:45
75 msgid "utilities"
76 msgstr "Βοηθήματα"
78 #: tazpkg:245 modules/list:45
79 msgid "network"
80 msgstr "δίκτυο"
82 #: tazpkg:246 modules/list:46
83 msgid "graphics"
84 msgstr "γραφικά"
86 #: tazpkg:246 modules/list:46
87 msgid "multimedia"
88 msgstr "πολυμέσα"
90 #: tazpkg:247 modules/list:47
91 msgid "office"
92 msgstr "γραφείο"
94 #: tazpkg:247 modules/list:47
95 msgid "development"
96 msgstr "προγραμματισμός"
98 #: tazpkg:248 modules/list:48
99 msgid "system-tools"
100 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
102 #: tazpkg:248 modules/list:48
103 msgid "security"
104 msgstr "ασφάλεια"
106 #: tazpkg:249 modules/list:49
107 msgid "games"
108 msgstr "παιγνίδια"
110 #: tazpkg:249 modules/list:49
111 msgid "misc"
112 msgstr "διάφορα"
114 #: tazpkg:249 modules/list:49
115 msgid "meta"
116 msgstr "μετα"
118 #: tazpkg:250 modules/list:50
119 msgid "non-free"
120 msgstr "μη-ελεύθερα"
122 #: tazpkg:435
123 #, fuzzy
124 msgid "Done: %s"
125 msgstr "Μέγεθος: %s"
127 #: tazpkg:511
128 #, fuzzy
129 msgid "TazPkg SHell."
130 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
132 #: tazpkg:512
133 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
134 msgstr ""
135 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
136 "τις\n"
137 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
139 #: tazpkg:521
140 #, fuzzy
141 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
142 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
144 #: modules/block:18 modules/remove:101
145 msgid "Package \"%s\" is not installed."
146 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
148 #: modules/block:27
149 #, fuzzy
150 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
151 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
153 #: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:425 modules/install:603
154 #, fuzzy
155 msgid "Package \"%s\" blocked."
156 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
158 #: modules/block:43 modules/block:56
159 #, fuzzy
160 msgid "Package \"%s\" unblocked."
161 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
163 #: modules/block:45
164 #, fuzzy
165 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
166 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
168 #: modules/bugs:21
169 msgid "No known bugs."
170 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
172 #: modules/bugs:23
173 #, fuzzy
174 msgid "Known bugs in packages"
175 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
177 #: modules/bugs:30
178 msgid "Bug list completed"
179 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
181 #: modules/bugs:32
182 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
183 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην %s έκδοση %s:"
185 #: modules/cache:22
186 msgid "Cleaning cache directory..."
187 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
189 #: modules/cache:23
190 #, fuzzy
191 msgid "Path: %s"
192 msgstr "Διαδρομή:"
194 #: modules/cache:28
195 msgid "%s file removed from cache (%s)."
196 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
197 msgstr[0] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
198 msgstr[1] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
200 #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243
201 msgid "Packages cache"
202 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
204 #: modules/cache:38
205 msgid "%s file (%s)"
206 msgid_plural "%s files (%s)"
207 msgstr[0] "%s αρχείο (%s)"
208 msgstr[1] "%s αρχεία (%s)"
210 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997
211 msgid "Package %s"
212 msgstr "Πακέτο %s"
214 #: modules/check:96
215 msgid "The package installation has not completed"
216 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου δεν ολοκληρώθηκε"
218 #: modules/check:104
219 msgid "The package has been modified by:"
220 msgstr "Το πακέτο τροποποιήθηκε από:"
222 #: modules/check:108
223 msgid "Files lost from package:"
224 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το:"
226 #: modules/check:112
227 msgid "target of symlink"
228 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
230 #: modules/check:119
231 msgid "Missing dependencies for package:"
232 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το:"
234 #: modules/check:128
235 msgid "Dependencies loop between package and:"
236 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο πακέτο και το:"
238 #: modules/check:134
239 msgid "Looking for known bugs..."
240 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
242 #: modules/check:141
243 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
244 msgstr ""
246 #: modules/check:160
247 #, fuzzy
248 msgid "Check file providers:"
249 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
251 #: modules/check:171
252 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
253 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το %s:"
255 #: modules/check:176
256 msgid "(overridden by %s)"
257 msgstr "(παρακάμπτεται απο το %s)"
259 #: modules/check:188
260 #, fuzzy
261 msgid "Alien files:"
262 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
264 #: modules/check:189
265 msgid "No package has installed the following files:"
266 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
268 #: modules/check:200
269 msgid "Check completed."
270 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
272 #: modules/convert:27
273 msgid "No dependency for:"
274 msgstr "Καμία εξάρτηση για:"
276 #: modules/convert:30
277 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
278 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το %s"
280 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
281 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
282 #: modules/convert:722 modules/convert:743
283 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
284 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
286 #: modules/convert:203 modules/convert:536
287 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
288 msgstr "Άκυρος στόχος: %s (αναμενόταν i386)"
290 #: modules/convert:586
291 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
292 msgstr ""
293 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
295 #: modules/convert:587
296 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
297 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο '%s'? (y/N)"
299 #: modules/convert:626
300 msgid "Arch \"%s\" not supported."
301 msgstr ""
303 #: modules/convert:776
304 msgid "Unsupported format"
305 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
307 #: modules/depends:121
308 #, fuzzy
309 msgid "Total: %s package (%s)"
310 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
311 msgstr[0] "Διαθέσιμα πακέτα"
312 msgstr[1] "Διαθέσιμα πακέτα"
314 #: modules/depends:128
315 #, fuzzy
316 msgid "To install: %s package (%s)"
317 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
318 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
319 msgstr[1] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
321 #: modules/description:73
322 msgid "Description of package \"%s\""
323 msgstr "Περιγραφή του: %s"
325 #: modules/description:80
326 #, fuzzy
327 msgid "Description absent."
328 msgstr "Περιγραφή"
330 #: modules/extract:36
331 msgid "Extracting package \"%s\""
332 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: %s"
334 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
335 msgid "Copying original package..."
336 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
338 #: modules/extract:54
339 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
340 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
342 #: modules/find-depends:21
343 msgid "Find depends..."
344 msgstr ""
346 #: modules/find-depends:42
347 msgid "for %s"
348 msgstr ""
350 #: modules/flavor:94
351 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
352 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor %s. Ακύρωση."
354 #: modules/get:140 modules/getenv:59
355 msgid "File \"%s\" empty."
356 msgstr ""
358 #: modules/get:141 modules/get:147
359 #, fuzzy
360 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
361 msgstr ""
362 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
364 #: modules/get:165 modules/get:385
365 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
366 msgstr "%s βρίκεται ήδη στη μνήμη cache"
368 #: modules/get:364
369 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
370 msgstr ""
371 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
373 #: modules/get:389
374 msgid "Continuing package \"%s\" download"
375 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του %s"
377 #: modules/get:400
378 msgid "Checksum error for \"%s\""
379 msgstr ""
381 #: modules/get:410
382 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
383 msgstr ""
385 #: modules/get:434 modules/install:616
386 msgid "\"%s\" package is already installed."
387 msgstr "Το πακέτο \"%s\" είναι ήδη εγκατεστημένο."
389 #: modules/get:435 modules/install:617
390 msgid "You can use the --forced option to force installation."
391 msgstr ""
392 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
393 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
395 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31
396 msgid "Missing: %s"
397 msgstr "Λείπουν: %s"
399 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160
400 msgid "Please run tazpkg as root."
401 msgstr ""
403 #: modules/getenv:121 modules/getenv:146
404 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
405 msgstr ""
407 #: modules/getenv:160
408 msgid "Old \"%s\"."
409 msgstr ""
411 #: modules/help:17 modules/summary:18
412 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
413 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: %s"
415 #: modules/help:19 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
416 msgid "Usage:"
417 msgstr "Χρήση:"
419 #: modules/help:20
420 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
421 msgstr ""
422 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
424 #: modules/help:22
425 msgid "SHell:"
426 msgstr "Κέλυφος:"
428 #: modules/help:24
429 msgid "Commands:"
430 msgstr "Εντολές:"
432 #: modules/help:26
433 msgid "Print this short usage"
434 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης"
436 #: modules/help:27
437 msgid "Show help on the TazPkg commands"
438 msgstr ""
440 #: modules/help:28
441 msgid "Show TazPkg activity log"
442 msgstr ""
444 #: modules/help:29
445 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
446 msgstr ""
447 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της κρυφής μνήμης (cache)"
449 #: modules/help:30
450 #, fuzzy
451 msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
452 msgstr ""
453 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της κρυφής μνήμης (cache)"
455 #: modules/help:31
456 msgid "Run interactive TazPkg shell"
457 msgstr ""
459 #: modules/help:33
460 msgid "List installed packages on the system"
461 msgstr "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος"
463 #: modules/help:34
464 msgid "List all available packages on the mirror"
465 msgstr "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror"
467 #: modules/help:35
468 msgid "List the configuration files"
469 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων"
471 #: modules/help:37
472 msgid "Search for a package by pattern or name"
473 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα"
475 #: modules/help:38
476 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
477 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο"
479 #: modules/help:39
480 msgid "Search for file in all installed packages files"
481 msgstr "Αναζήτηση για αρχείο σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων πακέτων"
483 #: modules/help:41
484 msgid "Download a package into the current directory"
485 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο"
487 #: modules/help:42
488 msgid "Install a local package"
489 msgstr "Εγκαταστήστε ένα τοπικό πακέτο"
491 #: modules/help:43
492 msgid "Download and install a package from the mirror"
493 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror"
495 #: modules/help:44
496 msgid "Install all packages from a list of packages"
497 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων"
499 #: modules/help:45
500 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
501 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από το mirror"
503 #: modules/help:46
504 msgid "Remove the specified package and all installed files"
505 msgstr "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
507 #: modules/help:47
508 msgid "Replay post install script from package"
509 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο"
511 #: modules/help:48
512 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
513 msgstr "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του SliTaz"
515 #: modules/help:49
516 msgid "Change release and update packages"
517 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση"
519 #: modules/help:50
520 msgid "Install the flavor list of packages"
521 msgstr ""
522 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα που περιέχονται στα "
523 "flavors (εκδόσεις) του SliTaz"
525 #: modules/help:51
526 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
527 msgstr ""
528 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα flavors "
529 "(εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα"
531 #: modules/help:53
532 msgid "Print information about a package"
533 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο"
535 #: modules/help:54
536 msgid "Print description of a package"
537 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου"
539 #: modules/help:55
540 msgid "List the files installed with a package"
541 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο"
543 #: modules/help:56
544 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
545 msgstr ""
546 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για να γίνει "
547 "αναβάθμιση"
549 #: modules/help:57
550 msgid "Verify consistency of installed packages"
551 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων"
553 #: modules/help:58
554 msgid "Show known bugs in packages"
555 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
557 #: modules/help:59
558 msgid "Display dependencies tree"
559 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων"
561 #: modules/help:60
562 msgid "Display reverse dependencies tree"
563 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων"
565 #: modules/help:61
566 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
567 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο"
569 #: modules/help:62
570 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
571 msgstr "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου πακέτων"
573 #: modules/help:63
574 msgid "Create a package archive from an installed package"
575 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο"
577 #: modules/help:64
578 msgid "Create a package archive with configuration files"
579 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων"
581 #: modules/help:65
582 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
583 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης"
585 #: modules/help:66
586 msgid "Convert alien package to tazpkg"
587 msgstr "Μετατροπή ενός μη ιθαγενών πακέτου σε μορφή SliTaz (.tazpkg)"
589 #: modules/help:67
590 #, fuzzy
591 msgid "Print list of suggested packages"
592 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
594 #: modules/help:69
595 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
596 msgstr "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list που έχετε"
598 #: modules/help:70
599 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
600 msgstr ""
601 "Ελέγξτε το %s των πακέτων στη λίστα και εγκαταστήστε τις τελευταίες "
602 "αναβαθμίσεις"
604 #: modules/help:71
605 msgid "Change the mirror URL configuration"
606 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το URL του mirror"
608 #: modules/help:72
609 msgid "Update an undigest mirror"
610 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror"
612 #: modules/help:73
613 msgid "List undigest mirrors"
614 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors"
616 #: modules/help:74
617 msgid "Add an undigest mirror"
618 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror"
620 #: modules/help:75
621 msgid "Remove an undigest mirror"
622 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors"
624 #: modules/help:76
625 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
626 msgstr ""
628 #: modules/help:105 modules/help:136
629 #, fuzzy
630 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
631 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
633 #: modules/help:112
634 msgid "%d help topic available:"
635 msgid_plural "%d help topics available:"
636 msgstr[0] ""
637 msgstr[1] ""
639 #: modules/help:166
640 msgid "%s"
641 msgstr ""
643 #: modules/info:33
644 #, fuzzy
645 msgid "local package"
646 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
648 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:968
649 #, fuzzy
650 msgid "installed package"
651 msgstr "%s εγκατεστημένο πακέτο"
653 #: modules/info:45
654 #, fuzzy
655 msgid "(new version \"%s\" available)"
656 msgstr "Νέα έκδοση %s"
658 #: modules/info:50
659 msgid "(new build available)"
660 msgstr ""
662 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:971
663 #, fuzzy
664 msgid "mirrored package"
665 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
667 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:990
668 #, fuzzy
669 msgid "Package \"%s\" not available."
670 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
672 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
673 msgid ""
674 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
675 "\"%s\" once as root before searching."
676 msgstr ""
677 "Δεν βρέθηκε κανένα '%s' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο mirror. Για "
678 "περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το '%s' ως "
679 "διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
681 #: modules/info:92
682 #, fuzzy
683 msgid "TazPkg information"
684 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
686 #: modules/info:107
687 msgid "Package : %s"
688 msgstr "Πακέτο : %s"
690 #: modules/info:108
691 #, fuzzy
692 msgid "State : %s"
693 msgstr "Μέγεθος: %s"
695 #: modules/info:109
696 msgid "Version : %s"
697 msgstr "Έκδοση : %s"
699 #: modules/info:110
700 msgid "Category : %s"
701 msgstr "Κατηγορία : %s"
703 #: modules/info:111
704 msgid "Short desc : %s"
705 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
707 #: modules/info:112
708 msgid "Maintainer : %s"
709 msgstr "Συντηρητής : %s"
711 #: modules/info:113
712 msgid "License : %s"
713 msgstr ""
715 #: modules/info:114
716 msgid "Depends : %s"
717 msgstr "Εξαρτάται από : %s"
719 #: modules/info:115
720 msgid "Suggested : %s"
721 msgstr "Προτεινόμενο : %s"
723 #: modules/info:116
724 msgid "Build deps : %s"
725 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο: %s"
727 #: modules/info:117
728 msgid "Wanted src : %s"
729 msgstr "Αναζητείται src : %s"
731 #: modules/info:118
732 msgid "Web site : %s"
733 msgstr "Ιστότοπος : %s"
735 #: modules/info:119
736 msgid "Conf. files: %s"
737 msgstr ""
739 #: modules/info:120
740 #, fuzzy
741 msgid "Provide : %s"
742 msgstr "Πακέτο : %s"
744 #: modules/info:121
745 #, fuzzy
746 msgid "Size : %s"
747 msgstr "Μέγεθος: %s"
749 #: modules/info:122
750 msgid "Tags : %s"
751 msgstr ""
753 #: modules/install:109
754 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
755 msgstr ""
756 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο %s και το %s."
758 #: modules/install:117
759 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
760 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: %s"
762 #: modules/install:122
763 msgid "Missing package \"%s\""
764 msgstr "Λείπει το: %s"
766 #: modules/install:126
767 msgid "%s missing package to install."
768 msgid_plural "%s missing packages to install."
769 msgstr[0] "%s λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
770 msgstr[1] "%s λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
772 #: modules/install:138
773 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
774 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν? (y/N)"
776 #: modules/install:163
777 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
778 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το %s συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
780 #: modules/install:190
781 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
782 msgstr "Κάποιες εξαρτήσεις για το %s έμειναν ανεπίλυτες."
784 #: modules/install:191
785 #, fuzzy
786 msgid "The package will be installed but will probably not work."
787 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
789 #: modules/install:262
790 #, fuzzy
791 msgid "Execute pre-install commands..."
792 msgstr ""
793 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
795 #: modules/install:276 modules/reconfigure:36
796 #, fuzzy
797 msgid "Execute post-install commands..."
798 msgstr ""
799 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
801 #: modules/install:346
802 #, fuzzy
803 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
804 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
806 #: modules/install:348
807 msgid "Installation of package \"%s\""
808 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
810 #: modules/install:356
811 msgid "Copying package..."
812 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του..."
814 #: modules/install:386
815 #, fuzzy
816 msgid "Remember modified packages..."
817 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
819 #: modules/install:448
820 msgid "Saving configuration files..."
821 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως..."
823 #: modules/install:479
824 msgid "Installing package..."
825 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..."
827 #: modules/install:499
828 #, fuzzy
829 msgid "Removing old files..."
830 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
832 #: modules/install:515
833 msgid "Removing all tmp files..."
834 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
836 #: modules/install:540 modules/remove:224
837 #, fuzzy
838 msgid "Update system databases..."
839 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
841 #: modules/install:580
842 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
843 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
845 #: modules/link:20
846 msgid "Package \"%s\" is already installed."
847 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
849 #: modules/link:36
850 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
851 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν? (y/N)"
853 #: modules/link:45
854 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
855 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: %s"
857 #: modules/link:46
858 msgid "The package is installed but probably will not work."
859 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
861 #: modules/list:50
862 #, fuzzy
863 msgid "all"
864 msgstr "Όλα"
866 #: modules/list:50
867 #, fuzzy
868 msgid "extra"
869 msgstr "Εξαγωγή"
871 #: modules/list:82
872 msgid "Blocked packages"
873 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
875 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
876 msgid "%s package"
877 msgid_plural "%s packages"
878 msgstr[0] "%s πακέτο"
879 msgstr[1] "%s πακέτα"
881 #: modules/list:90
882 msgid "No blocked packages found."
883 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
885 #: modules/list:97
886 msgid "Packages categories"
887 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
889 #: modules/list:104
890 msgid "%s category"
891 msgid_plural "%s categories"
892 msgstr[0] "%s κατηγορία"
893 msgstr[1] "%s κατηγορίες"
895 #: modules/list:111
896 #, fuzzy
897 msgid "Linked packages"
898 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
900 #: modules/list:124
901 #, fuzzy
902 msgid "No linked packages found."
903 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
905 #: modules/list:131
906 msgid "List of all installed packages"
907 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
909 #: modules/list:137
910 msgid "%s package installed."
911 msgid_plural "%s packages installed."
912 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο."
913 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα."
915 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:714
916 msgid "Installed packages of category \"%s\""
917 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
919 #: modules/list:156
920 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
921 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
922 msgstr[0] "%s πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία %s."
923 msgstr[1] "%s πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία %s."
925 #: modules/list:167 modules/recharge:181
926 msgid "Mirrored packages diff"
927 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
929 #: modules/list:171
930 msgid "%s new package listed on the mirror."
931 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
932 msgstr[0] "%s νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
933 msgstr[1] "%s νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
935 #: modules/list:176
936 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
937 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
939 #: modules/list:177
940 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
941 msgstr ""
942 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
944 #: modules/list:181
945 msgid "List of available packages on the mirror"
946 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
948 #: modules/list:188
949 msgid "%s package in the last recharged list."
950 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
951 msgstr[0] "%s πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
952 msgstr[1] "%s πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
954 #: modules/list:200 modules/list:207
955 msgid "Installed files by \"%s\""
956 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: %s"
958 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
959 msgid "%s file"
960 msgid_plural "%s files"
961 msgstr[0] "%s αρχείο"
962 msgstr[1] "%s αρχεία"
964 #: modules/list:226
965 msgid "TazPkg Activity"
966 msgstr ""
968 #: modules/list:261
969 msgid "File lost"
970 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
972 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190
973 msgid "Configuration files"
974 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
976 #: modules/mirror:23
977 msgid "Current mirror(s)"
978 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
980 #: modules/mirror:25
981 msgid ""
982 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
983 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
984 "list file."
985 msgstr ""
986 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική διαδρομή). "
987 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
988 "αρχείο 'packages.list'."
990 #: modules/mirror:30
991 msgid "New mirror(s) URL: "
992 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
994 #: modules/mirror:39
995 msgid "Nothing has been changed."
996 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
998 #: modules/mirror:41
999 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
1000 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: %s"
1002 #: modules/mirror:63
1003 msgid "Current undigest(s)"
1004 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
1006 #: modules/mirror:66
1007 msgid "No undigest mirror found."
1008 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
1010 #: modules/mirror:81
1011 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
1012 msgstr "Απομάκρυνση %s πειραματικού (undigest)? (y/N)"
1014 #: modules/mirror:83
1015 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
1016 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση %s πειραματικού..."
1018 #: modules/mirror:89
1019 msgid "Undigest \"%s\" not found"
1020 msgstr "Το πειραματικό (undigest) %s δεν βρέθηκε"
1022 #: modules/mirror:108
1023 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
1024 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) %s."
1026 #: modules/mkdb:74
1027 msgid "Input folder not specified"
1028 msgstr ""
1030 #: modules/mkdb:80
1031 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
1032 msgstr ""
1034 #: modules/mkdb:84
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
1037 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
1039 #: modules/mkdb:102
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Packages DB already exists."
1042 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
1044 #: modules/mkdb:110
1045 msgid "Calculate %s..."
1046 msgstr ""
1048 #: modules/pack:22
1049 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
1050 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
1052 #: modules/pack:26
1053 msgid "Packing package \"%s\""
1054 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: %s"
1056 #: modules/pack:29
1057 msgid "Creating the list of files..."
1058 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
1060 #: modules/pack:36
1061 msgid "Creating %s of files..."
1062 msgstr "Δημιουργείται το %s των αρχείων..."
1064 #: modules/pack:50
1065 msgid "Compressing the FS..."
1066 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
1068 #: modules/pack:60
1069 msgid "Updating receipt sizes..."
1070 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
1072 #: modules/pack:66
1073 msgid "Creating full cpio archive..."
1074 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
1076 #: modules/pack:70
1077 msgid "Restoring original package tree..."
1078 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
1080 #: modules/pack:80
1081 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
1082 msgstr "Το πακέτο %s συμπιέσθηκε επιτυχώς."
1084 #: modules/pack:81 modules/repack:81
1085 msgid "Size: %s"
1086 msgstr "Μέγεθος: %s"
1088 #: modules/recharge:48
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Restoring database files..."
1091 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
1093 #: modules/recharge:56
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Recharging failed"
1096 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1098 #: modules/recharge:70
1099 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
1100 msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
1102 #: modules/recharge:87 modules/summary:33
1103 msgid "Undigest %s"
1104 msgstr "Πειραματικό (undigest) %s"
1106 #: modules/recharge:90
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Recharging repository \"%s\""
1109 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) %s:"
1111 #: modules/recharge:99
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Checking..."
1114 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
1116 #: modules/recharge:105
1117 msgid "Database timestamp: %s"
1118 msgstr ""
1120 #: modules/recharge:110
1121 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
1122 msgstr "Το %s είναι ενημερωμένο."
1124 #: modules/recharge:116
1125 msgid "Creating backup of the last packages list..."
1126 msgstr ""
1127 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
1129 #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Getting \"%s\"..."
1132 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
1134 #: modules/recharge:161
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Last database is ready to use."
1137 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος είναι έτοιμος για χρήση."
1139 #: modules/recharge:184
1140 msgid "%s new package on the mirror."
1141 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
1142 msgstr[0] "%s νέο πακέτο στο mirror."
1143 msgstr[1] "%s νέα πακέτα στο mirror."
1145 #: modules/recharge:189
1146 msgid ""
1147 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
1148 "displayed to show new and upgradeable packages."
1149 msgstr ""
1150 "Σημειώστε ότι την επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα "
1151 "εμφανιστεί μια λίστα με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα "
1152 "πακέτα."
1154 #: modules/recompress:32
1155 msgid "Recompressing package \"%s\""
1156 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: %s"
1158 #: modules/recompress:42
1159 msgid "Recompressing the FS..."
1160 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
1162 #: modules/recompress:47
1163 msgid "Creating new package..."
1164 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
1166 #: modules/reconfigure:47
1167 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
1168 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το %s."
1170 #: modules/remove:38
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Execute pre-remove commands..."
1173 msgstr ""
1174 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
1176 #: modules/remove:51
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Execute post-remove commands..."
1179 msgstr ""
1180 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
1182 #: modules/remove:111
1183 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
1184 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %s:"
1186 #: modules/remove:119
1187 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
1188 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το %s:"
1190 #: modules/remove:127
1191 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
1192 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του %s (%s)? (y/N)"
1194 #: modules/remove:129
1195 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
1196 msgstr "Απεγκατάσταση του %s έχει διαγραφεί."
1198 #: modules/remove:136
1199 msgid "Removing package \"%s\""
1200 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1202 #: modules/remove:148
1203 msgid "Removing all files installed..."
1204 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
1206 #: modules/remove:247
1207 msgid "Removing package receipt..."
1208 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
1210 #: modules/remove:253
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
1213 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
1215 #: modules/remove:266
1216 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
1217 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
1219 #: modules/remove:283
1220 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
1221 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
1223 #: modules/remove:289
1224 msgid ""
1225 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
1226 "reinstalled."
1227 msgstr ""
1229 #: modules/remove:291
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
1232 msgstr "Ελέγξτε τα %s για επανεγκατάσταση"
1234 #: modules/repack:16
1235 msgid "Repacking \"%s\""
1236 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1238 #: modules/repack:19
1239 msgid "Can't repack package \"%s\""
1240 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα %s"
1242 #: modules/repack:24
1243 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
1244 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, %s τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
1246 #: modules/repack:35
1247 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
1248 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
1250 #: modules/repack:69
1251 msgid "Can't repack, %s error."
1252 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο %s."
1254 #: modules/repack:80
1255 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
1256 msgstr "Το πακέτο %s ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
1258 #: modules/repack-config:46
1259 msgid "User configuration backup on date %s"
1260 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο %s"
1262 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:676
1263 msgid "Installed packages"
1264 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1266 #: modules/search:32
1267 msgid "%s installed package found for \"%s\""
1268 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
1269 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
1270 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
1272 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:675
1273 msgid "Available packages"
1274 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
1276 #: modules/search:73 modules/search:107
1277 msgid "%s available package found for \"%s\""
1278 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
1279 msgstr[0] "%s διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
1280 msgstr[1] "%s διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
1282 #: modules/search:83
1283 msgid "Matching packages name with version and desc"
1284 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
1286 #: modules/search:127
1287 msgid "Search result for \"%s\""
1288 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
1290 #: modules/search:144
1291 msgid "Search result for file \"%s\""
1292 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο %s"
1294 #: modules/search:164 modules/search:179
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Package %s:"
1297 msgstr "Πακέτο"
1299 #: modules/search:204
1300 msgid "Search result for package \"%s\""
1301 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο %s"
1303 #: modules/summary:36
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Repository:"
1306 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1308 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1730
1309 msgid "Last recharge:"
1310 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
1312 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1743
1313 msgid "Today at %s."
1314 msgstr ""
1316 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1744
1317 msgid "Yesterday at %s."
1318 msgstr ""
1320 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1741
1321 msgid "%d day ago."
1322 msgid_plural "%d days ago."
1323 msgstr[0] ""
1324 msgstr[1] ""
1326 #: modules/summary:55
1327 msgid "Database timestamp:"
1328 msgstr ""
1330 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1751
1331 msgid "never."
1332 msgstr ""
1334 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1761
1335 msgid "Mirrored packages:"
1336 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
1338 #: modules/summary:66
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Linked packages:"
1341 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
1343 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1756
1344 msgid "Installed packages:"
1345 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
1347 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1771
1348 msgid "Installed files:"
1349 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
1351 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1774
1352 msgid "Blocked packages:"
1353 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1355 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1766
1356 msgid "Upgradeable packages:"
1357 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
1359 #: modules/upgrade:43
1360 msgid "New build"
1361 msgstr "Νέο build"
1363 #: modules/upgrade:45
1364 msgid "Blocked"
1365 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
1367 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:826
1368 msgid "Package"
1369 msgstr "Πακέτο"
1371 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:594
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Repository"
1374 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1376 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:326
1377 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
1378 msgid "Version"
1379 msgstr "Έκδοση"
1381 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
1382 msgid "Status"
1383 msgstr "Κατάσταση"
1385 #: modules/upgrade:115
1386 msgid "System is up-to-date..."
1387 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
1389 #: modules/upgrade:120
1390 msgid "%s blocked"
1391 msgid_plural "%s blocked"
1392 msgstr[0] "%s μπλοκαρίστηκε"
1393 msgstr[1] "%s μπλοκαρίστηκαν"
1395 #: modules/upgrade:125
1396 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
1397 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
1398 msgstr[0] "Έχετε %s διαθέσιμη ενημέρωσ (%s)"
1399 msgstr[1] "Έχετε %s διαθέσιμες ενημερώσεις (%s)"
1401 #: modules/upgrade:130
1402 msgid "%s installed package scanned in %ds"
1403 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
1404 msgstr[0] "%s το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε %d δευτερόλεπτα"
1405 msgstr[1] "%s τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε %d δευτερόλεπτα"
1407 #: modules/upgrade:145
1408 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
1409 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα? (y/N)"
1411 #: modules/upgrade:157
1412 msgid "Leaving without any upgrades installed."
1413 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
1415 #: tazpkg-box:15
1416 #, fuzzy
1417 msgid "SliTaz Package Action"
1418 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
1420 #: tazpkg-box:23
1421 #, fuzzy
1422 msgid "package"
1423 msgstr "Πακέτο"
1425 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:287
1426 msgid "Install"
1427 msgstr "Εγκατάσταση"
1429 #: tazpkg-box:56
1430 msgid "Extract"
1431 msgstr "Εξαγωγή"
1433 #: tazpkg-box:79
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Downloading: %s"
1436 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1438 #: tazpkg-notify:30
1439 msgid "%s installed package"
1440 msgid_plural "%s installed packages"
1441 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
1442 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα"
1444 #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:282
1445 #: tazpanel/pkgs.cgi:571
1446 msgid "My packages"
1447 msgstr "Τα πακέτα μου"
1449 #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
1450 msgid "Recharge lists"
1451 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
1453 #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
1454 msgid "Check upgrade"
1455 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
1457 #: tazpkg-notify:71
1458 msgid "TazPkg SHell"
1459 msgstr ""
1461 #: tazpkg-notify:72
1462 msgid "TazPkg manual"
1463 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
1465 #: tazpkg-notify:73
1466 msgid "Close notification"
1467 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
1469 #: tazpkg-notify:78
1470 msgid "No packages list found"
1471 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες"
1473 #: tazpkg-notify:86
1474 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1475 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
1477 #: tazpkg-notify:95
1478 msgid "There is %s upgradeable package"
1479 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1480 msgstr[0] "Υπάρχει %s αναβαθμίσιμο πακέτο"
1481 msgstr[1] "Υπάρχουν %s αναβαθμίσιμα πακέτα"
1483 #: tazpkg-notify:104
1484 msgid "System is up to date"
1485 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο"
1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Packages"
1490 msgstr "Πακέτο"
1492 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1726
1493 msgid "Summary"
1494 msgstr ""
1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:280
1497 msgid "Recharge list"
1498 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Check updates"
1503 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1505 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:285 tazpanel/pkgs.cgi:1136
1506 #: tazpanel/pkgs.cgi:1386
1507 msgid "Administration"
1508 msgstr "Διαχείριση"
1510 #: tazpanel/pkgs.cgi:192
1511 msgid "Receipt for package %s unavailable"
1512 msgstr ""
1514 #: tazpanel/pkgs.cgi:281
1515 msgid "Check upgrades"
1516 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1518 #: tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:1072
1519 msgid "Tags"
1520 msgstr "Ετικέτες"
1522 #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:630
1523 msgid "Linkable packages"
1524 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
1526 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
1527 msgid "Install (Non Free)"
1528 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
1530 #: tazpanel/pkgs.cgi:288
1531 msgid "Remove"
1532 msgstr "Απομάκρυνση"
1534 #: tazpanel/pkgs.cgi:289
1535 msgid "Link"
1536 msgstr "Σύνδεσμος"
1538 #: tazpanel/pkgs.cgi:290
1539 msgid "Block"
1540 msgstr "Μπλοκάρισμα"
1542 #: tazpanel/pkgs.cgi:291
1543 msgid "Unblock"
1544 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1546 #: tazpanel/pkgs.cgi:292
1547 #, fuzzy
1548 msgid "(Un)block"
1549 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1551 #: tazpanel/pkgs.cgi:293
1552 msgid "Repack"
1553 msgstr "Επανασυσκευασία"
1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:294
1556 msgid "Save configuration"
1557 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
1559 #: tazpanel/pkgs.cgi:295
1560 msgid "List configuration files"
1561 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
1563 #: tazpanel/pkgs.cgi:296
1564 msgid "Quick check"
1565 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
1567 #: tazpanel/pkgs.cgi:297
1568 msgid "Full check"
1569 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
1571 #: tazpanel/pkgs.cgi:298
1572 msgid "Clean"
1573 msgstr ""
1575 #: tazpanel/pkgs.cgi:299
1576 msgid "Set link"
1577 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
1579 #: tazpanel/pkgs.cgi:300
1580 msgid "Remove link"
1581 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
1583 #: tazpanel/pkgs.cgi:301
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Add mirror"
1586 msgstr "καθρέπτης"
1588 #: tazpanel/pkgs.cgi:302
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Add repository"
1591 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1593 #: tazpanel/pkgs.cgi:303
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Toggle all"
1596 msgstr "Εναλλαγή όλων"
1598 #: tazpanel/pkgs.cgi:325 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1320
1599 msgid "Name"
1600 msgstr "Όνομα"
1602 #: tazpanel/pkgs.cgi:327 tazpanel/pkgs.cgi:1064
1603 msgid "Description"
1604 msgstr "Περιγραφή"
1606 #: tazpanel/pkgs.cgi:365 tazpanel/pkgs.cgi:1260
1607 msgid "Repository: %s"
1608 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:375 tazpanel/pkgs.cgi:452
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Pages:"
1613 msgstr "Πακέτο"
1615 #: tazpanel/pkgs.cgi:536
1616 msgid "Web search tool"
1617 msgstr ""
1619 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
1620 msgid "Search"
1621 msgstr "Αναζήτηση"
1623 #: tazpanel/pkgs.cgi:539
1624 msgid "Files"
1625 msgstr "Αρχεία"
1627 #: tazpanel/pkgs.cgi:572
1628 #, fuzzy
1629 msgid "All packages"
1630 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
1632 #: tazpanel/pkgs.cgi:576
1633 msgid "Categories"
1634 msgstr "Κατηγορίες"
1636 #: tazpanel/pkgs.cgi:597
1637 msgid "Public"
1638 msgstr "Δημόσια"
1640 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
1641 msgid "Any"
1642 msgstr "Οποιοδήποτε"
1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:608
1645 msgid "All tags..."
1646 msgstr ""
1648 #: tazpanel/pkgs.cgi:609
1649 #, fuzzy
1650 msgid "All categories..."
1651 msgstr "Κατηγορίες"
1653 #: tazpanel/pkgs.cgi:631
1654 msgid "Listing linkable packages..."
1655 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
1657 #: tazpanel/pkgs.cgi:635
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Selection:"
1660 msgstr "Περιγραφή:"
1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:665
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Categories list"
1665 msgstr "Κατηγορίες"
1667 #: tazpanel/pkgs.cgi:674 tazpanel/pkgs.cgi:1062
1668 msgid "Category"
1669 msgstr "Κατηγορία"
1671 #: tazpanel/pkgs.cgi:707 tazpanel/pkgs.cgi:761 tazpanel/pkgs.cgi:1366
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Packages list"
1674 msgstr "Πακέτο %s"
1676 #: tazpanel/pkgs.cgi:708 tazpanel/pkgs.cgi:762
1677 msgid "Listing packages..."
1678 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:715
1681 #, fuzzy
1682 msgid "All packages of category \"%s\""
1683 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1685 #: tazpanel/pkgs.cgi:719
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1688 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1690 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
1691 #, fuzzy
1692 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1693 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1695 #: tazpanel/pkgs.cgi:729
1696 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
1697 msgstr ""
1699 #: tazpanel/pkgs.cgi:733 tazpanel/pkgs.cgi:774 tazpanel/pkgs.cgi:812
1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:892 tazpanel/pkgs.cgi:1498 tazpanel/pkgs.cgi:1526
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Selected packages:"
1703 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Packages suggested by %s"
1708 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
1710 #: tazpanel/pkgs.cgi:804
1711 msgid "Search packages"
1712 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
1714 #: tazpanel/pkgs.cgi:805
1715 msgid "Searching packages..."
1716 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
1718 #: tazpanel/pkgs.cgi:827
1719 msgid "File"
1720 msgstr "Αρχείο"
1722 #: tazpanel/pkgs.cgi:862
1723 msgid "Recharge"
1724 msgstr "Ανανέωση"
1726 #: tazpanel/pkgs.cgi:863
1727 msgid "Recharging lists..."
1728 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1730 #: tazpanel/pkgs.cgi:866
1731 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1732 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
1734 #: tazpanel/pkgs.cgi:870
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Recharging log"
1737 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1739 #: tazpanel/pkgs.cgi:874
1740 msgid "Recharging packages list"
1741 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
1743 #: tazpanel/pkgs.cgi:877
1744 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1745 msgstr ""
1746 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
1747 "αναβαθμίσεις."
1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:887
1750 msgid "Up packages"
1751 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
1754 msgid "Checking for upgrades..."
1755 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:929
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Installing: %s"
1760 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: %s"
1762 #: tazpanel/pkgs.cgi:930
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Removing: %s"
1765 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1767 #: tazpanel/pkgs.cgi:931
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Linking: %s"
1770 msgstr "Λείπουν: %s"
1772 #: tazpanel/pkgs.cgi:932
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Blocking: %s"
1775 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1777 #: tazpanel/pkgs.cgi:933
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Unblocking: %s"
1780 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1782 #: tazpanel/pkgs.cgi:934
1783 #, fuzzy
1784 msgid "(Un)blocking: %s"
1785 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1787 #: tazpanel/pkgs.cgi:935
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Repacking: %s"
1790 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1792 #: tazpanel/pkgs.cgi:961
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Package info"
1795 msgstr "Πακέτο"
1797 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
1798 msgid "Getting package info..."
1799 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
1801 #: tazpanel/pkgs.cgi:976
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Packages providing %s"
1804 msgstr "Πακέτο %s"
1806 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
1807 msgid "if"
1808 msgstr ""
1810 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
1811 #, fuzzy
1812 msgid "is installed"
1813 msgstr "%s εγκατεστημένο πακέτο"
1815 #: tazpanel/pkgs.cgi:1058
1816 #, fuzzy
1817 msgid "State"
1818 msgstr "Κατάσταση"
1820 #: tazpanel/pkgs.cgi:1066
1821 msgid "Maintainer"
1822 msgstr "Συντηρητής"
1824 #: tazpanel/pkgs.cgi:1068
1825 msgid "License"
1826 msgstr ""
1828 #: tazpanel/pkgs.cgi:1070
1829 msgid "Website"
1830 msgstr "Ιστοσελίδα"
1832 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
1833 msgid "Sizes"
1834 msgstr "Μέγεθος"
1836 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Depends"
1839 msgstr "Εξαρτήσεις:"
1841 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Provide"
1844 msgstr "Πακέτο : %s"
1846 #: tazpanel/pkgs.cgi:1080
1847 msgid "Suggested"
1848 msgstr "Προτεινόμενα"
1850 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
1851 msgid "View receipt"
1852 msgstr ""
1854 #: tazpanel/pkgs.cgi:1086
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Improve package"
1857 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1859 #: tazpanel/pkgs.cgi:1109
1860 msgid "Installed files"
1861 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία"
1863 #: tazpanel/pkgs.cgi:1111
1864 msgid "Please wait"
1865 msgstr ""
1867 #: tazpanel/pkgs.cgi:1174
1868 msgid "TazPkg administration and settings"
1869 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
1871 #: tazpanel/pkgs.cgi:1183
1872 msgid "Creating the package..."
1873 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
1875 #: tazpanel/pkgs.cgi:1187
1876 msgid "Path:"
1877 msgstr "Διαδρομή:"
1879 #: tazpanel/pkgs.cgi:1206
1880 msgid "Checking packages consistency..."
1881 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
1883 #: tazpanel/pkgs.cgi:1210
1884 msgid "Full packages check..."
1885 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
1887 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219 tazpanel/pkgs.cgi:1230
1888 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1889 msgstr ""
1891 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
1892 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1893 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: %s (%s)"
1895 #: tazpanel/pkgs.cgi:1252
1896 msgid "Current mirror list"
1897 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
1899 #: tazpanel/pkgs.cgi:1262 tazpanel/pkgs.cgi:1308
1900 msgid "Delete"
1901 msgstr "Διαγραφή"
1903 #: tazpanel/pkgs.cgi:1298
1904 msgid "Private repositories"
1905 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
1907 #: tazpanel/pkgs.cgi:1321
1908 msgid "URL:"
1909 msgstr ""
1911 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
1912 msgid "Link to another SliTaz installation"
1913 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
1915 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
1916 msgid ""
1917 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1918 "able to install packages using soft links to it."
1919 msgstr ""
1920 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
1921 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
1923 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
1924 msgid "SliTaz packages DVD"
1925 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
1927 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
1928 msgid ""
1929 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
1930 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1931 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
1932 "USB key."
1933 msgstr ""
1934 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση %s "
1935 "παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας και "
1936 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα μπορεί να "
1937 "εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
1939 #: tazpanel/pkgs.cgi:1351
1940 msgid "Install from ISO image:"
1941 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
1943 #: tazpanel/pkgs.cgi:1358
1944 msgid "Download DVD image"
1945 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
1947 #: tazpanel/pkgs.cgi:1360
1948 msgid "Install from DVD/USB key"
1949 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
1951 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
1952 msgid ""
1953 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
1954 "100, turning off the pager: 0)."
1955 msgstr ""
1957 #: tazpanel/pkgs.cgi:1374
1958 msgid "Set"
1959 msgstr ""
1961 #: tazpanel/pkgs.cgi:1400
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Licenses for package %s"
1964 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
1966 #: tazpanel/pkgs.cgi:1421
1967 msgid "%s license on %s website"
1968 msgstr ""
1970 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
1971 msgid "Read online:"
1972 msgstr ""
1974 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
1975 msgid "Read local:"
1976 msgstr ""
1978 #: tazpanel/pkgs.cgi:1463
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Tags list"
1981 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1983 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
1984 #, fuzzy
1985 msgid "List of tags in all repositories"
1986 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
1988 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
1989 msgid "List of tags in repository \"%s\""
1990 msgstr ""
1992 #: tazpanel/pkgs.cgi:1494
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Tag \"%s\""
1995 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1997 #: tazpanel/pkgs.cgi:1522
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Blocked packages list"
2000 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
2002 #: tazpanel/pkgs.cgi:1560 tazpanel/pkgs.cgi:1637
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Improve package \"%s\""
2005 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
2007 #: tazpanel/pkgs.cgi:1595
2008 msgid "Please log in using your TazBug account."
2009 msgstr ""
2011 #: tazpanel/pkgs.cgi:1599
2012 msgid "Login:"
2013 msgstr ""
2015 #: tazpanel/pkgs.cgi:1601
2016 msgid "Password:"
2017 msgstr ""
2019 #: tazpanel/pkgs.cgi:1604
2020 msgid "Remember me"
2021 msgstr ""
2023 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
2024 msgid "Log in"
2025 msgstr ""
2027 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
2028 msgid "Create new account"
2029 msgstr ""
2031 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638 tazpanel/pkgs.cgi:1695
2032 msgid "Back"
2033 msgstr ""
2035 #: tazpanel/pkgs.cgi:1661
2036 msgid "How can you help:"
2037 msgstr ""
2039 #: tazpanel/pkgs.cgi:1663
2040 msgid "Please select an action"
2041 msgstr ""
2043 #: tazpanel/pkgs.cgi:1664
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Report new version"
2046 msgstr "Νέα έκδοση %s"
2048 #: tazpanel/pkgs.cgi:1665
2049 msgid "Improve short description"
2050 msgstr ""
2052 #: tazpanel/pkgs.cgi:1666
2053 msgid "Translate short description"
2054 msgstr ""
2056 #: tazpanel/pkgs.cgi:1667
2057 msgid "Add or improve description"
2058 msgstr ""
2060 #: tazpanel/pkgs.cgi:1668
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Translate description"
2063 msgstr "Περιγραφή"
2065 #: tazpanel/pkgs.cgi:1669
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Improve category"
2068 msgstr "%s κατηγορία"
2070 #: tazpanel/pkgs.cgi:1670
2071 msgid "Add or improve tags"
2072 msgstr ""
2074 #: tazpanel/pkgs.cgi:1671
2075 msgid "Add application icon"
2076 msgstr ""
2078 #: tazpanel/pkgs.cgi:1672
2079 msgid "Add application screenshot"
2080 msgstr ""
2082 #: tazpanel/pkgs.cgi:1673
2083 msgid "Improve receipt"
2084 msgstr ""
2086 #: tazpanel/pkgs.cgi:1674
2087 msgid "Other"
2088 msgstr ""
2090 #: tazpanel/pkgs.cgi:1685
2091 msgid "Send"
2092 msgstr ""
2094 #: tazpanel/pkgs.cgi:1694
2095 msgid "Thank you!"
2096 msgstr ""
2098 #: tazpanel/pkgs.cgi:1747
2099 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
2100 msgstr ""
2102 #: tazpanel/pkgs.cgi:1752
2103 msgid "You need to [download] the lists for further work."
2104 msgstr ""
2106 #: tazpanel/pkgs.cgi:1784
2107 msgid "Latest log entries"
2108 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
2110 #: tazpanel/pkgs.cgi:1786
2111 msgid "Show"
2112 msgstr ""
2114 #~ msgid "Checking packages lists - %s"
2115 #~ msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - %s"
2117 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
2118 #~ msgstr ""
2119 #~ "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις "
2120 #~ "εξαρτήσεις..."
2122 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
2123 #~ msgstr ""
2124 #~ "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '%s'\n"
2125 #~ "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
2127 #~ msgid "Removing old package..."
2128 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
2130 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
2131 #~ msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο %s..."
2133 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
2134 #~ msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: %s"
2136 #~ msgid ""
2137 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
2138 #~ "available on the mirror."
2139 #~ msgstr ""
2140 #~ "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το '%s' ως διαχειριστής συστήματος, για να "
2141 #~ "λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
2143 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
2144 #~ msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s"
2146 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
2147 #~ msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
2149 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
2150 #~ msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο με το '%s' ή το '%s'"
2152 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
2153 #~ msgstr "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz"
2155 #~ msgid "Example:"
2156 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
2158 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
2159 #~ msgstr ""
2160 #~ "Το '%s' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από 100KB στο σύστημα που τρέχετε."
2162 #~ msgid "Usage for command up:"
2163 #~ msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
2165 #~ msgid "option"
2166 #~ msgstr "επιλογή"
2168 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
2169 #~ msgstr ""
2170 #~ "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
2171 #~ "εγκατάσταση"
2173 #~ msgid "Where options are:"
2174 #~ msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
2176 #~ msgid "Check only for available upgrades"
2177 #~ msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
2179 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
2180 #~ msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
2182 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
2183 #~ msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
2185 #~ msgid ""
2186 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
2187 #~ "list of packages to install."
2188 #~ msgstr ""
2189 #~ "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την "
2190 #~ "λίστα των πακέτων προς εγκατάσταση."
2192 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
2193 #~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
2195 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
2196 #~ msgstr ""
2197 #~ "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το "
2198 #~ "οποίο\n"
2199 #~ "να γίνει αναζήτηση."
2201 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
2202 #~ msgstr ""
2203 #~ "Ο κατάλογος %s είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται επαναφόρτωση"
2205 #, fuzzy
2206 #~ msgid "Short desc"
2207 #~ msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
2209 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
2210 #~ msgstr "Άγνωστη επιλογή %s."
2212 #, fuzzy
2213 #~ msgid "TazPkg"
2214 #~ msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
2216 #~ msgid "TazPanel - Packages"
2217 #~ msgstr "TazPanel - Πακέτα"
2219 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
2220 #~ msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
2222 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
2223 #~ msgstr "Το %s συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
2225 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
2226 #~ msgstr "Προσθήκη του %s στα: %s..."
2228 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
2229 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του %s από τα: %s..."
2231 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
2232 #~ msgstr "Το %s δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
2234 #~ msgid "(Older than 10 days)"
2235 #~ msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
2237 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
2238 #~ msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
2240 #~ msgid "Use as default"
2241 #~ msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
2243 #~ msgid "Web"
2244 #~ msgstr "Ιστός"
2246 #~ msgid "Repositories"
2247 #~ msgstr "Αποθετήρια"
2249 #~ msgid "Category: %s"
2250 #~ msgstr "Κατηγορία: %s"
2252 #~ msgid "Performing tasks on packages"
2253 #~ msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
2255 #~ msgid "Executing %s for: %s"
2256 #~ msgstr "Εκτέλεση %s για: %s"
2258 #~ msgid "Default mirror"
2259 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
2261 #~ msgid "Website:"
2262 #~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
2264 #~ msgid "Sizes:"
2265 #~ msgstr "Μέγεθος:"
2267 #~ msgid "Name:"
2268 #~ msgstr "Όνομα:"
2270 #~ msgid "Version:"
2271 #~ msgstr "Έκδοση:"
2273 #~ msgid "Description:"
2274 #~ msgstr "Περιγραφή:"
2276 #~ msgid "Depends:"
2277 #~ msgstr "Εξαρτήσεις:"
2279 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
2280 #~ msgstr ""
2281 #~ "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
2283 #, fuzzy
2284 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
2285 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2287 #, fuzzy
2288 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
2289 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2291 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
2292 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2294 #~ msgid "No new packages on the mirror."
2295 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
2297 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
2298 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
2299 #~ msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
2300 #~ msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
2302 #, fuzzy
2303 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
2304 #~ msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
2306 #, fuzzy
2307 #~ msgid "0 blocked"
2308 #~ msgstr "$num μπλοκαρίστηκε"
2310 #~ msgid "No file found for: $file"
2311 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
2313 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
2314 #~ msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
2316 #, fuzzy
2317 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
2318 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
2320 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
2321 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: %s"
2323 #~ msgid "$pkg_name is installed."
2324 #~ msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
2326 #~ msgid "$num files removed from cache."
2327 #~ msgstr "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
2329 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
2330 #~ msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
2332 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
2333 #~ msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
2335 #~ msgid "URL"
2336 #~ msgstr "URL"
2338 #~ msgid "pkg"
2339 #~ msgstr "πακέτο"