tazpkg annotate po/de.po @ rev 947

modules/get: get_pkg_cookmode(): file may be absent.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Mon Jun 05 22:36:04 2017 +0300 (2017-06-05)
parents 906efb431d40
children 7502bff88925
rev   line source
paul@925 1 # German translations for TazPkg package.
paul@925 2 # Deutsche Übersetzungen für das Paket TazPkg.
paul@925 3 # Copyright (C) 2016 SliTaz
paul@925 4 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
paul@925 5 # Hans-Günter Theisgen, 2016.
paul@925 6 #
paul@925 7 msgid ""
paul@925 8 msgstr ""
paul@925 9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
paul@925 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@928 11 "POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:11+0200\n"
paul@925 12 "PO-Revision-Date: 2016-09-22 21:22+0100\n"
paul@925 13 "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
paul@925 14 "Language-Team: German\n"
paul@925 15 "Language: de\n"
paul@925 16 "MIME-Version: 1.0\n"
paul@925 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
paul@925 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
paul@925 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
paul@925 20
paul@925 21 #: tazpkg:105
paul@925 22 msgid "Creating folder \"%s\"..."
paul@925 23 msgstr "Verzeichnis \"%s\" wird erstellt..."
paul@925 24
paul@925 25 #: tazpkg:141
paul@925 26 msgid "Please specify a package name on the command line."
paul@925 27 msgstr "Bitte geben Sie im Kommando einen Paketnamen an."
paul@925 28
paul@925 29 #: tazpkg:144
paul@925 30 msgid "Please specify a list name on the command line."
paul@925 31 msgstr "Bitte geben Sie im Kommando einen Listendateinamen an."
paul@925 32
paul@925 33 #: tazpkg:147
paul@925 34 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
paul@925 35 msgstr "Bitte geben Sie im Kommando den Namen einer Variante an."
paul@925 36
paul@925 37 #: tazpkg:150
paul@925 38 msgid "Please specify a release name on the command line."
paul@925 39 msgstr "Bitte geben Sie im Kommando einen Freigabenamen an."
paul@925 40
paul@925 41 #: tazpkg:153
paul@925 42 msgid "Unable to find file \"%s\""
paul@925 43 msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden"
paul@925 44
paul@925 45 #: tazpkg:156
paul@925 46 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
al@928 47 msgstr ""
al@928 48 "Bitte geben Sie im Kommando den Namen eines existierenden Verzeichnisses an."
paul@925 49
paul@925 50 #: tazpkg:159
paul@925 51 msgid "Please specify a pattern to search for."
paul@925 52 msgstr "Bitte geben Sie ein Suchmuster an."
paul@925 53
paul@925 54 #: tazpkg:162
paul@925 55 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
paul@925 56 msgstr "Rezept \"%s\" nicht gefunden"
paul@925 57
al@928 58 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:202 modules/recompress:19
paul@925 59 msgid "Extracting package..."
paul@925 60 msgstr "Paket wird entpackt..."
paul@925 61
paul@925 62 #: tazpkg:244 modules/list:44
paul@925 63 msgid "base-system"
paul@925 64 msgstr "Basissystem"
paul@925 65
paul@925 66 #: tazpkg:244 modules/list:44
paul@925 67 msgid "x-window"
paul@925 68 msgstr "X-Fenster"
paul@925 69
paul@925 70 #: tazpkg:245 modules/list:45
paul@925 71 msgid "utilities"
paul@925 72 msgstr "Dienstprogramme"
paul@925 73
paul@925 74 #: tazpkg:245 modules/list:45
paul@925 75 msgid "network"
paul@925 76 msgstr "Netzwerk"
paul@925 77
paul@925 78 #: tazpkg:246 modules/list:46
paul@925 79 msgid "graphics"
paul@925 80 msgstr "Grafik"
paul@925 81
paul@925 82 #: tazpkg:246 modules/list:46
paul@925 83 msgid "multimedia"
paul@925 84 msgstr "Multimedia"
paul@925 85
paul@925 86 #: tazpkg:247 modules/list:47
paul@925 87 msgid "office"
paul@925 88 msgstr "Büro"
paul@925 89
paul@925 90 #: tazpkg:247 modules/list:47
paul@925 91 msgid "development"
paul@925 92 msgstr "Entwicklung"
paul@925 93
paul@925 94 #: tazpkg:248 modules/list:48
paul@925 95 msgid "system-tools"
paul@925 96 msgstr "Systemwerkzeuge"
paul@925 97
paul@925 98 #: tazpkg:248 modules/list:48
paul@925 99 msgid "security"
paul@925 100 msgstr "Sicherheit"
paul@925 101
paul@925 102 #: tazpkg:249 modules/list:49
paul@925 103 msgid "games"
paul@925 104 msgstr "Spiele"
paul@925 105
paul@925 106 #: tazpkg:249 modules/list:49
paul@925 107 msgid "misc"
paul@925 108 msgstr "Verschiedenes"
paul@925 109
paul@925 110 #: tazpkg:249 modules/list:49
paul@925 111 msgid "meta"
paul@925 112 msgstr "Meta"
paul@925 113
paul@925 114 #: tazpkg:250 modules/list:50
paul@925 115 msgid "non-free"
paul@925 116 msgstr "Nicht-frei"
paul@925 117
paul@925 118 #: tazpkg:435
paul@925 119 msgid "Done: %s"
paul@925 120 msgstr "Fertig: %s"
paul@925 121
paul@925 122 #: tazpkg:511
paul@925 123 msgid "TazPkg SHell."
paul@925 124 msgstr "TazPkg-Kommandointerpreter."
paul@925 125
paul@925 126 #: tazpkg:512
paul@925 127 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
paul@925 128 msgstr ""
al@928 129 "Um alle verfügbaren Kommandos anzuzeigen, 'usage' eingeben; 'quit' oder 'q' "
al@928 130 "zum Beenden."
paul@925 131
paul@925 132 #: tazpkg:521
paul@925 133 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
paul@925 134 msgstr "Es läuft bereits ein TazPkg-Kommandointerpreter."
paul@925 135
paul@925 136 #: modules/block:18 modules/remove:101
paul@925 137 msgid "Package \"%s\" is not installed."
paul@925 138 msgstr "Das Paket \"%s\" ist nicht installiert."
paul@925 139
paul@925 140 #: modules/block:27
paul@925 141 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
paul@925 142 msgstr "Das Paket \"%s\" ist bereits gesperrt."
paul@925 143
al@928 144 #: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:425 modules/install:603
paul@925 145 msgid "Package \"%s\" blocked."
paul@925 146 msgstr "Das Paket \"%s\" wurde gesperrt."
paul@925 147
paul@925 148 #: modules/block:43 modules/block:56
paul@925 149 msgid "Package \"%s\" unblocked."
paul@925 150 msgstr "Das Paket \"%s\" wurde entsperrt."
paul@925 151
paul@925 152 #: modules/block:45
paul@925 153 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
paul@925 154 msgstr "Das Paket \"%s\" ist nicht gesperrt."
paul@925 155
paul@925 156 #: modules/bugs:21
paul@925 157 msgid "No known bugs."
paul@925 158 msgstr "Keine Fehler bekannt."
paul@925 159
paul@925 160 #: modules/bugs:23
paul@925 161 msgid "Known bugs in packages"
paul@925 162 msgstr "Bekannte Fehler in Paketen"
paul@925 163
paul@925 164 #: modules/bugs:30
paul@925 165 msgid "Bug list completed"
paul@925 166 msgstr "Ende der Fehlerliste"
paul@925 167
paul@925 168 #: modules/bugs:32
paul@925 169 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
paul@925 170 msgstr "Fehler im Paket \"%s\" der Version %s:"
paul@925 171
paul@925 172 #: modules/cache:22
paul@925 173 msgid "Cleaning cache directory..."
paul@925 174 msgstr "Zwischenspeicher wird gelöscht..."
paul@925 175
paul@925 176 #: modules/cache:23
paul@925 177 msgid "Path: %s"
paul@925 178 msgstr "Pfad: %s"
paul@925 179
paul@925 180 #: modules/cache:28
paul@925 181 msgid "%s file removed from cache (%s)."
paul@925 182 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
paul@925 183 msgstr[0] "%s Datei aus dem Zwischenspeicher (%s) gelöscht."
paul@925 184 msgstr[1] "%s Dateien aus dem Zwischenspeicher (%s) gelöscht."
paul@925 185
al@928 186 #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243
paul@925 187 msgid "Packages cache"
paul@925 188 msgstr "Paket-Zwischenspeicher"
paul@925 189
paul@925 190 #: modules/cache:38
paul@925 191 msgid "%s file (%s)"
paul@925 192 msgid_plural "%s files (%s)"
paul@925 193 msgstr[0] "%s Datei (%s)"
paul@925 194 msgstr[1] "%s Dateien (%s)"
paul@925 195
al@928 196 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997
paul@925 197 msgid "Package %s"
paul@925 198 msgstr "Paket %s"
paul@925 199
paul@925 200 #: modules/check:96
paul@925 201 msgid "The package installation has not completed"
paul@925 202 msgstr "Die Paketinstallation ist unvollständig"
paul@925 203
paul@925 204 #: modules/check:104
paul@925 205 msgid "The package has been modified by:"
paul@925 206 msgstr "Das Paket wurde verändert von:"
paul@925 207
paul@925 208 #: modules/check:108
paul@925 209 msgid "Files lost from package:"
paul@925 210 msgstr "Von dem Paket fehlen die Dateien:"
paul@925 211
paul@925 212 #: modules/check:112
paul@925 213 msgid "target of symlink"
paul@925 214 msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung"
paul@925 215
paul@925 216 #: modules/check:119
paul@925 217 msgid "Missing dependencies for package:"
paul@925 218 msgstr "Fehlende vom Paket benötigte Pakete:"
paul@925 219
paul@925 220 #: modules/check:128
paul@925 221 msgid "Dependencies loop between package and:"
paul@925 222 msgstr "Gegenseitige Abhängigkeiten zwischen dem Paket und:"
paul@925 223
paul@925 224 #: modules/check:134
paul@925 225 msgid "Looking for known bugs..."
paul@925 226 msgstr "Suche nach bekannten Fehlern..."
paul@925 227
paul@925 228 #: modules/check:141
paul@925 229 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
paul@925 230 msgstr "Nichtübereinstimmung der Prüfsumme der installierten Dateien:"
paul@925 231
paul@925 232 #: modules/check:160
paul@925 233 msgid "Check file providers:"
paul@925 234 msgstr "Suche nach Paketen, die die Datei enthalten:"
paul@925 235
paul@925 236 #: modules/check:171
paul@925 237 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
paul@925 238 msgstr "Die folgenden Pakete enthalten die Datei \"%s\":"
paul@925 239
al@928 240 # oder ist gemeint: geändert durch ?
paul@925 241 #: modules/check:176
paul@925 242 msgid "(overridden by %s)"
paul@925 243 msgstr "(ersetzt durch %s)"
paul@925 244
al@928 245 # gemeint sind wohl Dateien, die in keinem Paket enthalten sind
paul@925 246 #: modules/check:188
paul@925 247 msgid "Alien files:"
paul@925 248 msgstr "paketfremde Dateien:"
paul@925 249
paul@925 250 #: modules/check:189
paul@925 251 msgid "No package has installed the following files:"
paul@925 252 msgstr "Die folgenden Dateien gehören zu keinem Paket:"
paul@925 253
paul@925 254 #: modules/check:200
paul@925 255 msgid "Check completed."
paul@925 256 msgstr "Prüfung beendet."
paul@925 257
paul@925 258 #: modules/convert:27
paul@925 259 msgid "No dependency for:"
paul@925 260 msgstr "Keine Abhängigkeit für:"
paul@925 261
paul@925 262 #: modules/convert:30
paul@925 263 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
paul@925 264 msgstr "WARNUNG: unbekannte Abhängigkeit für %s"
paul@925 265
paul@925 266 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
paul@925 267 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
paul@925 268 #: modules/convert:722 modules/convert:743
paul@925 269 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
paul@925 270 msgstr "Die Datei \"%s\" sieht nicht aus wie ein Paket im %s-Format!"
paul@925 271
al@928 272 # Meint target wirklich Zielsystem oder Zielarchitektur?
paul@925 273 #: modules/convert:203 modules/convert:536
paul@925 274 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
paul@925 275 msgstr "Ungültiges Zielsystem: %s (erwartet wird i386)"
paul@925 276
paul@925 277 #: modules/convert:586
paul@925 278 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@928 279 msgstr ""
al@928 280 "Das RPM-Paket kann nicht mit dem Standardprogramm rpm2cpio extrahiert werden."
paul@925 281
paul@925 282 #: modules/convert:587
paul@925 283 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
paul@925 284 msgstr "Soll das Paket \"%s\" installiert werden? (j/N)"
paul@925 285
paul@925 286 #: modules/convert:626
paul@925 287 msgid "Arch \"%s\" not supported."
paul@925 288 msgstr "Die Architektur \"%s\" wird nicht unterstützt."
paul@925 289
paul@925 290 #: modules/convert:776
paul@925 291 msgid "Unsupported format"
paul@925 292 msgstr "Das Format wird nicht unterstützt"
paul@925 293
paul@925 294 #: modules/depends:121
paul@925 295 msgid "Total: %s package (%s)"
paul@925 296 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
paul@925 297 msgstr[0] "Gesamt: %s Paket (%s)"
paul@925 298 msgstr[1] "Gesamt: %s Pakete (%s)"
paul@925 299
paul@925 300 #: modules/depends:128
paul@925 301 msgid "To install: %s package (%s)"
paul@925 302 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
paul@925 303 msgstr[0] "Zu installieren: %s Paket (%s)"
paul@925 304 msgstr[1] "Zu installieren: %s Pakete (%s)"
paul@925 305
paul@925 306 #: modules/description:73
paul@925 307 msgid "Description of package \"%s\""
paul@925 308 msgstr "Beschreibung des Paketes \"%s\""
paul@925 309
paul@925 310 #: modules/description:80
paul@925 311 msgid "Description absent."
paul@925 312 msgstr "Beschreibung fehlt."
paul@925 313
paul@925 314 #: modules/extract:36
paul@925 315 msgid "Extracting package \"%s\""
paul@925 316 msgstr "Entpacken des Paketes \"%s\""
paul@925 317
paul@925 318 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
paul@925 319 msgid "Copying original package..."
paul@925 320 msgstr "Das Original-Paket wird kopiert..."
paul@925 321
paul@925 322 #: modules/extract:54
paul@925 323 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
paul@925 324 msgstr "Das Paket \"%s\" wurde nach \"%s\" entpackt"
paul@925 325
paul@925 326 # depends ist kein Substantiv
paul@925 327 # Heißt das, es wird nach Paketen gesucht, die ein Paket benötigt?
al@928 328 #: modules/find-depends:21
paul@925 329 msgid "Find depends..."
paul@925 330 msgstr "Abhängigkeiten werden gesucht..."
paul@925 331
paul@925 332 #: modules/find-depends:42
paul@925 333 msgid "for %s"
paul@925 334 msgstr "für %s"
paul@925 335
paul@925 336 #: modules/flavor:94
paul@925 337 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
paul@925 338 msgstr "Variante \"%s\" nicht gefunden. Abbruch."
paul@925 339
al@928 340 #: modules/get:140 modules/getenv:59
paul@925 341 msgid "File \"%s\" empty."
paul@925 342 msgstr "Die Datei \"%s\" ist leer."
paul@925 343
paul@925 344 # Eigentlich heißt es ja "in der Liste der Extra-Pakete nicht gefunden"
al@928 345 #: modules/get:141 modules/get:147
paul@925 346 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
paul@925 347 msgstr "Das Paket \"%s\" wurde im Extra-Depot nicht gefunden."
paul@925 348
al@928 349 #: modules/get:165 modules/get:385
paul@925 350 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
paul@925 351 msgstr "Das Paket \"%s\" befindet sich bereits im Zwischenspeicher"
paul@925 352
al@928 353 # Eigentlich heißt es ja "in der Liste der Extra-Pakete nicht gefunden"
al@928 354 #: modules/get:364
al@928 355 #, fuzzy
al@928 356 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@928 357 msgstr "Das Paket \"%s\" wurde im Extra-Depot nicht gefunden."
al@928 358
al@928 359 #: modules/get:389
paul@925 360 msgid "Continuing package \"%s\" download"
paul@925 361 msgstr "Transfer des Paketes \"%s\" wird fortgesetzt"
paul@925 362
al@928 363 #: modules/get:400
paul@925 364 msgid "Checksum error for \"%s\""
paul@925 365 msgstr "Prüfsummenfehler für \"%s\""
paul@925 366
al@928 367 #: modules/get:410
paul@925 368 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
paul@925 369 msgstr ""
al@928 370 "Bitte warten, bis die Synchronisierung mit dem Depot abgeschlossen ist, dann "
al@928 371 "erneut versuchen."
paul@925 372
al@928 373 #: modules/get:434 modules/install:616
paul@925 374 msgid "\"%s\" package is already installed."
paul@925 375 msgstr "Das Paket \"%s\" ist bereits installiert."
paul@925 376
al@928 377 #: modules/get:435 modules/install:617
paul@925 378 msgid "You can use the --forced option to force installation."
paul@925 379 msgstr "Mit der Option --forced kann es erneut installiert werden."
paul@925 380
paul@925 381 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31
paul@925 382 msgid "Missing: %s"
paul@925 383 msgstr "Es fehlt: %s"
paul@925 384
paul@925 385 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160
paul@925 386 msgid "Please run tazpkg as root."
paul@925 387 msgstr "Bitte tazpkg mit root-Berechtigung starten."
paul@925 388
paul@925 389 #: modules/getenv:121 modules/getenv:146
paul@925 390 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
paul@925 391 msgstr "Die Datei \"%s\" wird erstellt. Bitte warten..."
paul@925 392
paul@925 393 #: modules/getenv:160
paul@925 394 msgid "Old \"%s\"."
paul@925 395 msgstr "Alt \"%s\"."
paul@925 396
paul@925 397 #: modules/help:17 modules/summary:18
paul@925 398 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
paul@925 399 msgstr "SliTaz-Paketverwaltung - Version: %s"
paul@925 400
paul@925 401 #: modules/help:19 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
paul@925 402 msgid "Usage:"
paul@925 403 msgstr "Anwendung:"
paul@925 404
paul@925 405 #: modules/help:20
paul@925 406 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
paul@925 407 msgstr ""
paul@925 408
paul@925 409 #: modules/help:22
paul@925 410 msgid "SHell:"
paul@925 411 msgstr "Kommandointerpreter:"
paul@925 412
paul@925 413 #: modules/help:24
paul@925 414 msgid "Commands:"
paul@925 415 msgstr "Kommandos:"
paul@925 416
paul@925 417 #: modules/help:26
paul@925 418 msgid "Print this short usage"
paul@925 419 msgstr "Diese Kurzanleitung ausgeben"
paul@925 420
paul@925 421 #: modules/help:27
paul@925 422 msgid "Show help on the TazPkg commands"
al@928 423 msgstr "Anleitungen für die TazPkg-Kommandos ausgeben"
paul@925 424
paul@925 425 #: modules/help:28
paul@925 426 msgid "Show TazPkg activity log"
paul@925 427 msgstr "TazPkg-Protokoll anzeigen"
paul@925 428
paul@925 429 #: modules/help:29
paul@925 430 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
paul@925 431 msgstr "Den Zwischenspeicher löschen"
paul@925 432
paul@925 433 #: modules/help:30
paul@925 434 msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
paul@925 435 msgstr "Alle in den Zwischenspeicher transferierten Pakete anzeigen"
paul@925 436
paul@925 437 #: modules/help:31
paul@925 438 msgid "Run interactive TazPkg shell"
paul@925 439 msgstr "TazPkg-Kommandointerpreter starten"
paul@925 440
paul@925 441 #: modules/help:33
paul@925 442 msgid "List installed packages on the system"
paul@925 443 msgstr "Installierte Pakete anzeigen"
paul@925 444
paul@925 445 #: modules/help:34
paul@925 446 msgid "List all available packages on the mirror"
paul@925 447 msgstr "Pakete eines Depots anzeigen"
paul@925 448
paul@925 449 #: modules/help:35
paul@925 450 msgid "List the configuration files"
paul@925 451 msgstr "Namen der Konfigurationsdateien anzeigen"
paul@925 452
paul@925 453 #: modules/help:37
paul@925 454 msgid "Search for a package by pattern or name"
paul@925 455 msgstr "Ein Paket (mit Namensmuster) suchen"
paul@925 456
paul@925 457 #: modules/help:38
paul@925 458 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@928 459 msgstr ""
al@928 460 "In einem Depot nach einem Paket suchen, das eine bestimmte Datei enthält"
paul@925 461
paul@925 462 #: modules/help:39
paul@925 463 msgid "Search for file in all installed packages files"
paul@925 464 msgstr "Installierte Pakete suchen, die eine bestimmte Datei enthalten"
paul@925 465
paul@925 466 #: modules/help:41
paul@925 467 msgid "Download a package into the current directory"
paul@925 468 msgstr "Ein Paket in das aktuelle Verzeichnis transferieren"
paul@925 469
paul@925 470 #: modules/help:42
paul@925 471 msgid "Install a local package"
paul@925 472 msgstr "Ein Paket aus einer lokalen Datei installieren"
paul@925 473
paul@925 474 #: modules/help:43
paul@925 475 msgid "Download and install a package from the mirror"
paul@925 476 msgstr "Ein Paket von einem Depot transferieren und installieren"
paul@925 477
paul@925 478 #: modules/help:44
paul@925 479 msgid "Install all packages from a list of packages"
paul@925 480 msgstr "Alle Pakete aus einer Listendatei installieren"
paul@925 481
paul@925 482 #: modules/help:45
paul@925 483 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@928 484 msgstr ""
al@928 485 "Alle Pakete aus einer Listendatei von einem Depot transferieren und "
al@928 486 "installieren"
paul@925 487
paul@925 488 #: modules/help:46
paul@925 489 msgid "Remove the specified package and all installed files"
paul@925 490 msgstr "Das angegebene Paket mit allen installierten Dateien deinstallieren"
paul@925 491
paul@925 492 #: modules/help:47
paul@925 493 msgid "Replay post install script from package"
paul@925 494 msgstr "Die Nachinstallationsprozedur eines Paketes erneut ausführen"
paul@925 495
paul@925 496 #: modules/help:48
paul@925 497 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
paul@925 498 msgstr "Ein Paket einer anderen SliTaz-Installation verknüpfen"
paul@925 499
paul@925 500 #: modules/help:49
paul@925 501 msgid "Change release and update packages"
paul@925 502 msgstr "Den Freigabestand ändern und alle Pakete entsprechend aktualisieren"
paul@925 503
paul@925 504 #: modules/help:50
paul@925 505 msgid "Install the flavor list of packages"
paul@925 506 msgstr "Die Pakete einer SliTaz-Variante installieren"
paul@925 507
paul@925 508 #: modules/help:51
paul@925 509 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@928 510 msgstr ""
al@928 511 "Die Pakete einer SliTaz-Variante installieren und andere deinstallieren"
paul@925 512
paul@925 513 #: modules/help:53
paul@925 514 msgid "Print information about a package"
paul@925 515 msgstr "Information über ein Paket ausgeben"
paul@925 516
paul@925 517 #: modules/help:54
paul@925 518 msgid "Print description of a package"
paul@925 519 msgstr "Die Beschreibung eines Paketes ausgeben"
paul@925 520
paul@925 521 #: modules/help:55
paul@925 522 msgid "List the files installed with a package"
paul@925 523 msgstr "Die Namen der Dateien eines installierten Paketes ausgeben"
paul@925 524
paul@925 525 #: modules/help:56
paul@925 526 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
paul@925 527 msgstr ""
al@928 528 "Die Version eines installierten Paketes für Aktualisierungen sperren oder "
al@928 529 "entsperren"
paul@925 530
paul@925 531 #: modules/help:57
paul@925 532 msgid "Verify consistency of installed packages"
paul@925 533 msgstr "Die Konsistenz installierter Pakete prüfen"
paul@925 534
paul@925 535 #: modules/help:58
paul@925 536 msgid "Show known bugs in packages"
paul@925 537 msgstr "Bekannte Fehler in Paketen anzeigen"
paul@925 538
paul@925 539 #: modules/help:59
paul@925 540 msgid "Display dependencies tree"
paul@925 541 msgstr "Den Abhängigkeitsbaum ausgeben"
paul@925 542
paul@925 543 #: modules/help:60
paul@925 544 msgid "Display reverse dependencies tree"
paul@925 545 msgstr "Den umgekehrten Abhängigkeitsbaum ausgeben"
paul@925 546
paul@925 547 #: modules/help:61
paul@925 548 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@928 549 msgstr ""
al@928 550 "Die Dateien eines Paketes im tazpkg-Format in ein Verzeichnis entpacken"
paul@925 551
paul@925 552 #: modules/help:62
paul@925 553 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
paul@925 554 msgstr ""
al@928 555 "Ein entpacktes Paket oder ein vorbereitetes Paket aus einem Verzeichnis "
al@928 556 "packen"
paul@925 557
paul@925 558 #: modules/help:63
paul@925 559 msgid "Create a package archive from an installed package"
paul@925 560 msgstr "Ein Paket aus den Dateien eines installierten Paketes packen"
paul@925 561
paul@925 562 #: modules/help:64
paul@925 563 msgid "Create a package archive with configuration files"
paul@925 564 msgstr ""
al@928 565 "Ein Paket aus den Dateien eines installierten Paketes und den System-"
al@928 566 "Konfigurationsdateien packen"
paul@925 567
paul@925 568 #: modules/help:65
paul@925 569 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
paul@925 570 msgstr "Ein Paket erneut mit einer höheren Kompressionsrate packen"
paul@925 571
paul@925 572 #: modules/help:66
paul@925 573 msgid "Convert alien package to tazpkg"
paul@925 574 msgstr "Ein Fremdpaket in das tazpkg-Format umsetzen"
paul@925 575
paul@925 576 #: modules/help:67
paul@925 577 msgid "Print list of suggested packages"
paul@925 578 msgstr "Ein Liste vorgeschlagener Pakete ausgeben"
paul@925 579
paul@925 580 #: modules/help:69
paul@925 581 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
paul@925 582 msgstr "Die Datei packages.list aus einem Depot aktualisieren"
paul@925 583
paul@925 584 #: modules/help:70
paul@925 585 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
paul@925 586 msgstr "Pakete %s prüfen, letzte Aktualisierungen anzeigen und installieren"
paul@925 587
paul@925 588 #: modules/help:71
paul@925 589 msgid "Change the mirror URL configuration"
paul@925 590 msgstr "Die Adresse (URL) eines Depots ändern"
paul@925 591
paul@925 592 #: modules/help:72
paul@925 593 msgid "Update an undigest mirror"
paul@925 594 msgstr "Die Adresse (URL) eines inoffiziellen Depots ändern"
paul@925 595
paul@925 596 #: modules/help:73
paul@925 597 msgid "List undigest mirrors"
paul@925 598 msgstr "Inoffizielle Depots auflisten"
paul@925 599
paul@925 600 #: modules/help:74
paul@925 601 msgid "Add an undigest mirror"
paul@925 602 msgstr "Ein inoffizielles Depot hinzufügen"
paul@925 603
paul@925 604 #: modules/help:75
paul@925 605 msgid "Remove an undigest mirror"
paul@925 606 msgstr "Ein inoffizielles Depot entfernen"
paul@925 607
paul@925 608 #: modules/help:76
paul@925 609 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
al@928 610 msgstr ""
al@928 611 "Eine TazPkg-Datenbank für ein Verzeichnis mit Paketen im tazpkg-Format "
al@928 612 "erzeugen"
paul@925 613
paul@925 614 #: modules/help:105 modules/help:136
paul@925 615 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
paul@925 616 msgstr "Keine Anwendungshilfe für \"%s\" vorhanden"
paul@925 617
paul@925 618 #: modules/help:112
paul@925 619 msgid "%d help topic available:"
paul@925 620 msgid_plural "%d help topics available:"
paul@925 621 msgstr[0] "%d Hilfethema vorhanden:"
paul@925 622 msgstr[1] "%d Hilfethemen vorhanden:"
paul@925 623
paul@925 624 #: modules/help:166
paul@925 625 msgid "%s"
paul@925 626 msgstr "%s"
paul@925 627
paul@925 628 #: modules/info:33
paul@925 629 msgid "local package"
paul@925 630 msgstr "lokales Paket"
paul@925 631
al@928 632 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:968
paul@925 633 msgid "installed package"
paul@925 634 msgstr "installiertes Paket"
paul@925 635
paul@925 636 #: modules/info:45
paul@925 637 msgid "(new version \"%s\" available)"
paul@925 638 msgstr "(neue Version \"%s\" verfügbar)"
paul@925 639
al@928 640 # Was meint build?
paul@925 641 #: modules/info:50
paul@925 642 msgid "(new build available)"
paul@925 643 msgstr "(neue Kompilierung verfügbar)"
paul@925 644
al@928 645 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:971
paul@925 646 msgid "mirrored package"
paul@925 647 msgstr "Paket im Depot"
paul@925 648
al@928 649 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:990
paul@925 650 msgid "Package \"%s\" not available."
paul@925 651 msgstr "Paket \"%s\" nicht vorhanden."
paul@925 652
paul@925 653 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
paul@925 654 msgid ""
paul@925 655 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
paul@925 656 "\"%s\" once as root before searching."
paul@925 657 msgstr ""
al@928 658 "Keine Dateien \"%s\" vorhanden zum Vergleich mit Paketen im Depot.Bitte \"%s"
al@928 659 "\" mit root-Berechtigung starten und erneut versuchen."
paul@925 660
paul@925 661 #: modules/info:92
paul@925 662 msgid "TazPkg information"
paul@925 663 msgstr "TazPkg-Information"
paul@925 664
paul@925 665 #: modules/info:107
paul@925 666 msgid "Package : %s"
paul@925 667 msgstr "Paket : %s"
paul@925 668
paul@925 669 #: modules/info:108
paul@925 670 msgid "State : %s"
paul@925 671 msgstr "Status : %s"
paul@925 672
paul@925 673 #: modules/info:109
paul@925 674 msgid "Version : %s"
paul@925 675 msgstr "Version : %s"
paul@925 676
paul@925 677 #: modules/info:110
paul@925 678 msgid "Category : %s"
paul@925 679 msgstr "Kategorie : %s"
paul@925 680
paul@925 681 #: modules/info:111
paul@925 682 msgid "Short desc : %s"
paul@925 683 msgstr "Kurzbeschr. : %s"
paul@925 684
paul@925 685 #: modules/info:112
paul@925 686 msgid "Maintainer : %s"
paul@925 687 msgstr "Betreuer : %s"
paul@925 688
paul@925 689 #: modules/info:113
paul@925 690 msgid "License : %s"
paul@925 691 msgstr "Lizenz : %s"
paul@925 692
paul@925 693 #: modules/info:114
paul@925 694 msgid "Depends : %s"
paul@925 695 msgstr "Benötigt : %s"
paul@925 696
paul@925 697 #: modules/info:115
paul@925 698 msgid "Suggested : %s"
paul@925 699 msgstr "Vorgeschlagen: %s"
paul@925 700
al@928 701 # zur Kompilierung benötigt ?
paul@925 702 #: modules/info:116
paul@925 703 msgid "Build deps : %s"
paul@925 704 msgstr ""
paul@925 705
al@928 706 # benötigte Quellen ?
paul@925 707 #: modules/info:117
paul@925 708 msgid "Wanted src : %s"
paul@925 709 msgstr ""
paul@925 710
paul@925 711 #: modules/info:118
paul@925 712 msgid "Web site : %s"
paul@925 713 msgstr "website : %s"
paul@925 714
paul@925 715 #: modules/info:119
paul@925 716 msgid "Conf. files: %s"
paul@925 717 msgstr "Konf.-dateien: %s"
paul@925 718
al@928 719 # provide als Infinitiv eines Verbs scheint mir hier wenig sinnvoll
paul@925 720 #: modules/info:120
paul@925 721 msgid "Provide : %s"
paul@925 722 msgstr "Stellt bereit: %s"
paul@925 723
paul@925 724 #: modules/info:121
paul@925 725 msgid "Size : %s"
paul@925 726 msgstr "Größe : %s"
paul@925 727
paul@925 728 #: modules/info:122
paul@925 729 msgid "Tags : %s"
paul@925 730 msgstr "Kennzeichen : %s"
paul@925 731
paul@925 732 #: modules/install:109
paul@925 733 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
paul@925 734 msgstr "WARNUNG! Gegenseitige Abhängigkeiten zwischen \"%s\" und \"%s\"."
paul@925 735
paul@925 736 #: modules/install:117
paul@925 737 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
paul@925 738 msgstr "Vom Paket \"%s\" benötigte Pakete werden gesucht"
paul@925 739
paul@925 740 #: modules/install:122
paul@925 741 msgid "Missing package \"%s\""
paul@925 742 msgstr "Das Paket \"%s\" fehlt"
paul@925 743
paul@925 744 #: modules/install:126
paul@925 745 msgid "%s missing package to install."
paul@925 746 msgid_plural "%s missing packages to install."
paul@925 747 msgstr[0] "%s fehlendes zu installierendes Paket"
paul@925 748 msgstr[1] "%s fehlende zu installierende Pakete"
paul@925 749
al@928 750 #: modules/install:138
paul@925 751 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
paul@925 752 msgstr "Alle benötigten Pakete installieren? (j/N)"
paul@925 753
al@928 754 #: modules/install:163
paul@925 755 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
paul@925 756 msgstr "Prüfung, ob das Paket \"%s\" in der Paket-Datenbank enthalten ist..."
paul@925 757
al@928 758 #: modules/install:190
paul@925 759 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
paul@925 760 msgstr "Vom Paket \"%s\" benötigte Pakete werden nicht installiert."
paul@925 761
al@928 762 #: modules/install:191
paul@925 763 msgid "The package will be installed but will probably not work."
al@928 764 msgstr ""
al@928 765 "Das Paket wird installiert, wird aber möglicherweise nicht funktionieren."
paul@925 766
al@928 767 #: modules/install:262
paul@925 768 msgid "Execute pre-install commands..."
paul@925 769 msgstr "Vorinstallations-Kommandos werden ausgeführt..."
paul@925 770
al@928 771 #: modules/install:276 modules/reconfigure:36
paul@925 772 msgid "Execute post-install commands..."
paul@925 773 msgstr "Nachinstallations-Kommandos werden ausgeführt..."
paul@925 774
al@928 775 #: modules/install:346
paul@925 776 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
paul@925 777 msgstr "Installation des Paketes \"%s\" (%s)"
paul@925 778
al@928 779 #: modules/install:348
paul@925 780 msgid "Installation of package \"%s\""
paul@925 781 msgstr "Installation des Paketes \"%s\""
paul@925 782
al@928 783 #: modules/install:356
paul@925 784 msgid "Copying package..."
paul@925 785 msgstr "Paket wird kopiert..."
paul@925 786
al@928 787 #: modules/install:386
paul@925 788 msgid "Remember modified packages..."
paul@925 789 msgstr "Merken der veränderten Pakete..."
paul@925 790
al@928 791 #: modules/install:448
paul@925 792 msgid "Saving configuration files..."
paul@925 793 msgstr "Konfigurationsdateien werden gesichert..."
paul@925 794
al@928 795 #: modules/install:479
paul@925 796 msgid "Installing package..."
paul@925 797 msgstr "Paket wird installiert..."
paul@925 798
al@928 799 #: modules/install:499
paul@925 800 msgid "Removing old files..."
paul@925 801 msgstr "Alte Dateien werden gelöscht..."
paul@925 802
al@928 803 #: modules/install:515
paul@925 804 msgid "Removing all tmp files..."
paul@925 805 msgstr "Alle temporären Dateien werden gelöscht..."
paul@925 806
paul@925 807 # Was ist damit gemeint: Paket-Datenbank oder etwas anderes ?
al@928 808 #: modules/install:540 modules/remove:224
paul@925 809 msgid "Update system databases..."
paul@925 810 msgstr "Die System-Datenbanken werden aktualisiert..."
paul@925 811
al@928 812 #: modules/install:580
paul@925 813 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
paul@925 814 msgstr "Das Paket \"%s\" (%s) wurde installiert."
paul@925 815
paul@925 816 #: modules/link:20
paul@925 817 msgid "Package \"%s\" is already installed."
paul@925 818 msgstr "Das Paket \"%s\" wurde bereits installiert."
paul@925 819
paul@925 820 #: modules/link:36
paul@925 821 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
paul@925 822 msgstr "Alle fehlenden benötigten Pakete verknüpfen? (j/N)"
paul@925 823
paul@925 824 #: modules/link:45
paul@925 825 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
paul@925 826 msgstr "Vom Paket \"%s\" benötigte Pakete wurden nicht installiert"
paul@925 827
paul@925 828 #: modules/link:46
paul@925 829 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@928 830 msgstr ""
al@928 831 "Das Paket wurde installiert, wird aber möglicherweise nicht funktionieren."
paul@925 832
paul@925 833 #: modules/list:50
paul@925 834 msgid "all"
paul@925 835 msgstr "alle"
paul@925 836
paul@925 837 #: modules/list:50
paul@925 838 msgid "extra"
paul@925 839 msgstr "Extra"
paul@925 840
paul@925 841 #: modules/list:82
paul@925 842 msgid "Blocked packages"
paul@925 843 msgstr "Gesperrte Pakete"
paul@925 844
paul@925 845 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
paul@925 846 msgid "%s package"
paul@925 847 msgid_plural "%s packages"
paul@925 848 msgstr[0] "%s Paket"
paul@925 849 msgstr[1] "%s Pakete"
paul@925 850
paul@925 851 #: modules/list:90
paul@925 852 msgid "No blocked packages found."
paul@925 853 msgstr "Keine gesperrten Pakete vorhanden."
paul@925 854
paul@925 855 #: modules/list:97
paul@925 856 msgid "Packages categories"
paul@925 857 msgstr "Paketkategorien"
paul@925 858
paul@925 859 #: modules/list:104
paul@925 860 msgid "%s category"
paul@925 861 msgid_plural "%s categories"
paul@925 862 msgstr[0] "%s Kategorie"
paul@925 863 msgstr[1] "%s Kategorien"
paul@925 864
paul@925 865 #: modules/list:111
paul@925 866 msgid "Linked packages"
paul@925 867 msgstr "Verknüpfte Pakete"
paul@925 868
paul@925 869 #: modules/list:124
paul@925 870 msgid "No linked packages found."
paul@925 871 msgstr "Kein verknüpften Pakete vorhanden."
paul@925 872
paul@925 873 #: modules/list:131
paul@925 874 msgid "List of all installed packages"
paul@925 875 msgstr "Liste aller installierten Pakete"
paul@925 876
paul@925 877 #: modules/list:137
paul@925 878 msgid "%s package installed."
paul@925 879 msgid_plural "%s packages installed."
paul@925 880 msgstr[0] "%s Paket installiert."
paul@925 881 msgstr[1] "%s Pakete installiert."
paul@925 882
al@928 883 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:714
paul@925 884 msgid "Installed packages of category \"%s\""
paul@925 885 msgstr "Installierte Pakete der Kategorie \"%s\""
paul@925 886
paul@925 887 #: modules/list:156
paul@925 888 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
paul@925 889 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
paul@925 890 msgstr[0] "%s Paket installiert der Kategorie \"%s\"."
paul@925 891 msgstr[1] "%s Pakete installiert der Kategorie \"%s\"."
paul@925 892
paul@925 893 #: modules/list:167 modules/recharge:181
paul@925 894 msgid "Mirrored packages diff"
paul@925 895 msgstr "Unterschiede zu Paketen im Depot"
paul@925 896
paul@925 897 #: modules/list:171
paul@925 898 msgid "%s new package listed on the mirror."
paul@925 899 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
paul@925 900 msgstr[0] "%s neues Paket im Depot"
paul@925 901 msgstr[1] "%s neue Pakete im Depot"
paul@925 902
paul@925 903 #: modules/list:176
paul@925 904 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
paul@925 905 msgstr "Keine Ausgabe möglich, da die Datei packages.diff nicht vorhanden ist."
paul@925 906
paul@925 907 #: modules/list:177
paul@925 908 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@928 909 msgstr ""
al@928 910 "Aktualisieren Sie die Paketdatenbank, um eine Datei packages.diff zu "
al@928 911 "erstellen."
paul@925 912
paul@925 913 #: modules/list:181
paul@925 914 msgid "List of available packages on the mirror"
paul@925 915 msgstr "Liste der Pakete im Depot"
paul@925 916
paul@925 917 #: modules/list:188
paul@925 918 msgid "%s package in the last recharged list."
paul@925 919 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
paul@925 920 msgstr[0] "% Paket in der zuletzt aktualisierten Liste."
paul@925 921 msgstr[1] "% Pakete in der zuletzt aktualisierten Liste."
paul@925 922
paul@925 923 #: modules/list:200 modules/list:207
paul@925 924 msgid "Installed files by \"%s\""
paul@925 925 msgstr "Mit \"%s\" installierte Dateien"
paul@925 926
paul@925 927 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
paul@925 928 msgid "%s file"
paul@925 929 msgid_plural "%s files"
paul@925 930 msgstr[0] "%s Datei"
paul@925 931 msgstr[1] "%s Dateien"
paul@925 932
paul@925 933 #: modules/list:226
paul@925 934 msgid "TazPkg Activity"
paul@925 935 msgstr "TazPkg-Protokoll"
paul@925 936
paul@925 937 #: modules/list:261
paul@925 938 msgid "File lost"
paul@925 939 msgstr "Datei fehlt"
paul@925 940
al@928 941 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190
paul@925 942 msgid "Configuration files"
paul@925 943 msgstr "Konfigurationsdateien"
paul@925 944
al@928 945 # Singular und Plural sollten getrennt werden
paul@925 946 #: modules/mirror:23
paul@925 947 msgid "Current mirror(s)"
paul@925 948 msgstr "Aktuelle(s) Depot(s)"
paul@925 949
paul@925 950 #: modules/mirror:25
paul@925 951 msgid ""
paul@925 952 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
paul@925 953 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
paul@925 954 "list file."
paul@925 955 msgstr ""
paul@925 956 "Bitte den URL eines neuen Depots eingeben (http, ftp oder lokaler Pfadname). "
al@928 957 "Es muss die vollständige Adresse des Verzeichnisses angegeben werden, das "
al@928 958 "die Paketliste und die Pakete enthält."
paul@925 959
al@928 960 # Singular und Plural sollten getrennt werden
paul@925 961 #: modules/mirror:30
paul@925 962 msgid "New mirror(s) URL: "
paul@925 963 msgstr "URL der neuen Depots: "
paul@925 964
paul@925 965 #: modules/mirror:39
paul@925 966 msgid "Nothing has been changed."
paul@925 967 msgstr "Es wurde nichts geändert."
paul@925 968
al@928 969 # Singular und Plural sollten getrennt werden
paul@925 970 #: modules/mirror:41
paul@925 971 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
paul@925 972 msgstr "Als Depots wurden eingestellt: \"%s\""
paul@925 973
al@928 974 # Singular und Plural sollten getrennt werden
paul@925 975 #: modules/mirror:63
paul@925 976 msgid "Current undigest(s)"
paul@925 977 msgstr "Aktuelle inoffizielle Depots"
paul@925 978
paul@925 979 #: modules/mirror:66
paul@925 980 msgid "No undigest mirror found."
paul@925 981 msgstr "Kein inoffizielles Depot bekannt."
paul@925 982
paul@925 983 #: modules/mirror:81
paul@925 984 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
paul@925 985 msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" entfernen? (j/N)"
paul@925 986
paul@925 987 #: modules/mirror:83
paul@925 988 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
paul@925 989 msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" wird entfernt..."
paul@925 990
paul@925 991 #: modules/mirror:89
paul@925 992 msgid "Undigest \"%s\" not found"
paul@925 993 msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" nicht vorhanden"
paul@925 994
paul@925 995 #: modules/mirror:108
paul@925 996 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
paul@925 997 msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" wird hinzugefügt."
paul@925 998
paul@925 999 #: modules/mkdb:74
paul@925 1000 msgid "Input folder not specified"
paul@925 1001 msgstr "Angabe des Eingabe-Verzeichnisses fehlt"
paul@925 1002
paul@925 1003 #: modules/mkdb:80
paul@925 1004 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
paul@925 1005 msgstr "Kein Schreibrecht für das Verzeichnis \"%s\""
paul@925 1006
paul@925 1007 #: modules/mkdb:84
paul@925 1008 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
paul@925 1009 msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Pakete"
paul@925 1010
paul@925 1011 #: modules/mkdb:102
paul@925 1012 msgid "Packages DB already exists."
paul@925 1013 msgstr "Die Paket-Datenbank existiert bereits."
paul@925 1014
paul@925 1015 #: modules/mkdb:110
paul@925 1016 msgid "Calculate %s..."
paul@925 1017 msgstr "Berechne %s..."
paul@925 1018
al@928 1019 # Wo immer von receipt die Rede ist, ist vermutlich recipe gemeint.
paul@925 1020 #: modules/pack:22
paul@925 1021 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
paul@925 1022 msgstr "Das Rezept fehlt. Bitte lesen Sie in der Dokumentation nach."
paul@925 1023
paul@925 1024 #: modules/pack:26
paul@925 1025 msgid "Packing package \"%s\""
paul@925 1026 msgstr "Das Paket \"%s\" wird gepackt"
paul@925 1027
paul@925 1028 #: modules/pack:29
paul@925 1029 msgid "Creating the list of files..."
paul@925 1030 msgstr "Die Liste der Dateien wird erstellt..."
paul@925 1031
al@928 1032 # Ist das richtig?
paul@925 1033 #: modules/pack:36
paul@925 1034 msgid "Creating %s of files..."
paul@925 1035 msgstr "Die Prüfsumme %s der Dateien wird erstellt..."
paul@925 1036
al@928 1037 # Es werden doch Dateien, kein Dateisystem komprimiert.
paul@925 1038 #: modules/pack:50
paul@925 1039 msgid "Compressing the FS..."
paul@925 1040 msgstr "Die Dateien werden komprimiert..."
paul@925 1041
paul@925 1042 #: modules/pack:60
paul@925 1043 msgid "Updating receipt sizes..."
paul@925 1044 msgstr "Die Größen im Rezept werden aktualisiert..."
paul@925 1045
al@928 1046 # Was ist mit full gemeint?
paul@925 1047 #: modules/pack:66
paul@925 1048 msgid "Creating full cpio archive..."
paul@925 1049 msgstr "Ein cpio-Archiv wird erstellt..."
paul@925 1050
paul@925 1051 #: modules/pack:70
paul@925 1052 msgid "Restoring original package tree..."
al@928 1053 msgstr ""
al@928 1054 "Die ursprüngliche Verzeichnisstruktur des Paketes wird wiederhergestellt..."
paul@925 1055
paul@925 1056 #: modules/pack:80
paul@925 1057 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
paul@925 1058 msgstr "Das Paket \"%s\" wurde erfolgreich komprimiert."
paul@925 1059
paul@925 1060 #: modules/pack:81 modules/repack:81
paul@925 1061 msgid "Size: %s"
paul@925 1062 msgstr "Größe: %s"
paul@925 1063
paul@925 1064 #: modules/recharge:48
paul@925 1065 msgid "Restoring database files..."
paul@925 1066 msgstr "Wiederherstellung der Datenbank-Dateien..."
paul@925 1067
paul@925 1068 #: modules/recharge:56
paul@925 1069 msgid "Recharging failed"
paul@925 1070 msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
paul@925 1071
paul@925 1072 #: modules/recharge:70
paul@925 1073 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
paul@925 1074 msgstr "Das Depot \"%s\" existiert nicht."
paul@925 1075
paul@925 1076 #: modules/recharge:87 modules/summary:33
paul@925 1077 msgid "Undigest %s"
paul@925 1078 msgstr "Inoffizielles Depot %s"
paul@925 1079
paul@925 1080 #: modules/recharge:90
paul@925 1081 msgid "Recharging repository \"%s\""
paul@925 1082 msgstr "Aktualisierung aus dem Depot \"%s\""
paul@925 1083
paul@925 1084 #: modules/recharge:99
paul@925 1085 msgid "Checking..."
paul@925 1086 msgstr "Überprüfung..."
paul@925 1087
paul@925 1088 #: modules/recharge:105
paul@925 1089 msgid "Database timestamp: %s"
paul@925 1090 msgstr "Zeitstempel der Datenbank: %s"
paul@925 1091
al@928 1092 # Ist nicht gemeint: Die Informationen über das Depot in der lokalen Datenbank sind aktuell ?
paul@925 1093 #: modules/recharge:110
paul@925 1094 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
paul@925 1095 msgstr "Das Depot \"%s\" ist aktuell"
paul@925 1096
paul@925 1097 #: modules/recharge:116
paul@925 1098 msgid "Creating backup of the last packages list..."
paul@925 1099 msgstr "Sicherung der letzten Paketliste wird erstellt..."
paul@925 1100
paul@925 1101 #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
paul@925 1102 msgid "Getting \"%s\"..."
paul@925 1103 msgstr "Transferiere \"%s\"..."
paul@925 1104
paul@925 1105 #: modules/recharge:161
paul@925 1106 msgid "Last database is ready to use."
paul@925 1107 msgstr "Die aktualisierte Datenbank kann jetzt verwendet werden."
paul@925 1108
paul@925 1109 #: modules/recharge:184
paul@925 1110 msgid "%s new package on the mirror."
paul@925 1111 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
paul@925 1112 msgstr[0] "%s neues Paket im Depot."
paul@925 1113 msgstr[1] "%s neue Pakete im Depot."
paul@925 1114
paul@925 1115 #: modules/recharge:189
paul@925 1116 msgid ""
paul@925 1117 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
paul@925 1118 "displayed to show new and upgradeable packages."
paul@925 1119 msgstr ""
al@928 1120 "Bei der nächsten Aktualisierung der Liste werden die Unterschiede zur "
al@928 1121 "vorherigen Liste angezeigt werden, um neue und aktualisierbare Pakete zu "
al@928 1122 "erkennen."
paul@925 1123
paul@925 1124 #: modules/recompress:32
paul@925 1125 msgid "Recompressing package \"%s\""
paul@925 1126 msgstr "Das Paket \"%s\" wird erneut komprimiert"
paul@925 1127
paul@925 1128 #: modules/recompress:42
paul@925 1129 msgid "Recompressing the FS..."
paul@925 1130 msgstr "Die Dateien werden erneut komprimiert..."
paul@925 1131
paul@925 1132 #: modules/recompress:47
paul@925 1133 msgid "Creating new package..."
paul@925 1134 msgstr "Ein neues Paket wird erzeugt..."
paul@925 1135
paul@925 1136 #: modules/reconfigure:47
paul@925 1137 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
paul@925 1138 msgstr "Für das Paket \"%s\" ist nichts zu tun."
paul@925 1139
paul@925 1140 #: modules/remove:38
paul@925 1141 msgid "Execute pre-remove commands..."
paul@925 1142 msgstr "Die Vor-Deinstallations-Kommandos werden ausgeführt..."
paul@925 1143
paul@925 1144 #: modules/remove:51
paul@925 1145 msgid "Execute post-remove commands..."
paul@925 1146 msgstr "Die Nach-Deinstallations-Kommandos werden ausgeführt..."
paul@925 1147
paul@925 1148 #: modules/remove:111
paul@925 1149 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
paul@925 1150 msgstr "Die folgenden Pakete benötigen das Paket \"%s\":"
paul@925 1151
paul@925 1152 #: modules/remove:119
paul@925 1153 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
paul@925 1154 msgstr "Die folgenden Pakete wurden von dem Paket \"%s\" verändert:"
paul@925 1155
paul@925 1156 #: modules/remove:127
paul@925 1157 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
paul@925 1158 msgstr "Das Paket \"%s\" (%s) deinstallieren? (j/N)"
paul@925 1159
paul@925 1160 #: modules/remove:129
paul@925 1161 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
paul@925 1162 msgstr "Deinstallation des Pakets \"%s\" abgebrochen."
paul@925 1163
paul@925 1164 #: modules/remove:136
paul@925 1165 msgid "Removing package \"%s\""
paul@925 1166 msgstr "Das Paket \"%s\" wird deinstalliert"
paul@925 1167
al@928 1168 #: modules/remove:148
paul@925 1169 msgid "Removing all files installed..."
paul@925 1170 msgstr "Löschen aller installierten Dateien..."
paul@925 1171
al@928 1172 #: modules/remove:247
paul@925 1173 msgid "Removing package receipt..."
paul@925 1174 msgstr "Löschen des Paket-Rezeptes..."
paul@925 1175
al@928 1176 #: modules/remove:253
paul@925 1177 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
paul@925 1178 msgstr "Das Paket \"%s\" (%s) wurde deinstalliert"
paul@925 1179
al@928 1180 #: modules/remove:266
paul@925 1181 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
paul@925 1182 msgstr "Pakete deinstallieren, die das Paket \"%s\" benötigen? (j/N)"
paul@925 1183
al@928 1184 #: modules/remove:283
paul@925 1185 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@928 1186 msgstr ""
al@928 1187 "Pakete erneut installieren, die von dem Paket \"%s\" verändert wurden? (j/N)"
paul@925 1188
al@928 1189 #: modules/remove:289
paul@925 1190 msgid ""
paul@925 1191 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
paul@925 1192 "reinstalled."
paul@925 1193 msgstr ""
paul@925 1194 "Das Paket \"%s\" wurde von dem Paket \"%s\" und anderen Paketen verändert. "
paul@925 1195 "Es wird nicht erneut installiert."
paul@925 1196
al@928 1197 #: modules/remove:291
paul@925 1198 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
paul@925 1199 msgstr "Prüfung von \"%s\" auf erneute Installation."
paul@925 1200
paul@925 1201 #: modules/repack:16
paul@925 1202 msgid "Repacking \"%s\""
paul@925 1203 msgstr "Erneutes Packen von \"%s\""
paul@925 1204
paul@925 1205 #: modules/repack:19
paul@925 1206 msgid "Can't repack package \"%s\""
paul@925 1207 msgstr "Das Paket \"%s\" kann nicht erneut gepackt werden"
paul@925 1208
paul@925 1209 #: modules/repack:24
paul@925 1210 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
paul@925 1211 msgstr ""
al@928 1212 "Das Paket \"%s\" kann nicht erneut gepackt werden, da seine Dateien von "
al@928 1213 "folgenden Paketen geändert wurden:"
paul@925 1214
paul@925 1215 #: modules/repack:35
paul@925 1216 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
paul@925 1217 msgstr ""
al@928 1218 "Das Paket kann nicht erneut gepackt werden, da die folgenden Dateien fehlen:"
paul@925 1219
paul@925 1220 #: modules/repack:69
paul@925 1221 msgid "Can't repack, %s error."
paul@925 1222 msgstr "Das Paket kann nicht erneut gepackt werden, Fehler %s."
paul@925 1223
paul@925 1224 #: modules/repack:80
paul@925 1225 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
paul@925 1226 msgstr "Das Paket \"%s\" wurde erfolgreich erneut gepackt."
paul@925 1227
paul@925 1228 #: modules/repack-config:46
paul@925 1229 msgid "User configuration backup on date %s"
paul@925 1230 msgstr "Konfigurationsdateien gesichert am %s"
paul@925 1231
al@928 1232 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:676
paul@925 1233 msgid "Installed packages"
paul@925 1234 msgstr "Installierte Pakete"
paul@925 1235
paul@925 1236 #: modules/search:32
paul@925 1237 msgid "%s installed package found for \"%s\""
paul@925 1238 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
paul@925 1239 msgstr[0] "%s installiertes Paket gefunden für \"%s\""
paul@925 1240 msgstr[1] "%s installierte Pakete gefunden für \"%s\""
paul@925 1241
al@928 1242 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:675
paul@925 1243 msgid "Available packages"
paul@925 1244 msgstr "Vorhandene Pakete"
paul@925 1245
paul@925 1246 #: modules/search:73 modules/search:107
paul@925 1247 msgid "%s available package found for \"%s\""
paul@925 1248 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
paul@925 1249 msgstr[0] "%s Paket vorhanden für \"%s\""
paul@925 1250 msgstr[1] "%s Pakete vorhanden für \"%s\""
paul@925 1251
paul@925 1252 #: modules/search:83
paul@925 1253 msgid "Matching packages name with version and desc"
paul@925 1254 msgstr "Passende Pakete mit Version und Beschreibung"
paul@925 1255
paul@925 1256 #: modules/search:127
paul@925 1257 msgid "Search result for \"%s\""
paul@925 1258 msgstr "Suchergebnis für \"%s\""
paul@925 1259
paul@925 1260 #: modules/search:144
paul@925 1261 msgid "Search result for file \"%s\""
paul@925 1262 msgstr "Suchergebnis für die Datei \"%s\""
paul@925 1263
paul@925 1264 #: modules/search:164 modules/search:179
paul@925 1265 msgid "Package %s:"
paul@925 1266 msgstr "Paket %s:"
paul@925 1267
paul@925 1268 #: modules/search:204
paul@925 1269 msgid "Search result for package \"%s\""
paul@925 1270 msgstr "Suchergebnis für Paket \"%s\""
paul@925 1271
paul@925 1272 #: modules/summary:36
paul@925 1273 msgid "Repository:"
paul@925 1274 msgstr "Depot:"
paul@925 1275
al@928 1276 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1730
paul@925 1277 msgid "Last recharge:"
paul@925 1278 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
paul@925 1279
al@928 1280 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1743
paul@925 1281 msgid "Today at %s."
paul@925 1282 msgstr "Heute um %s Uhr."
paul@925 1283
al@928 1284 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1744
paul@925 1285 msgid "Yesterday at %s."
paul@925 1286 msgstr "Gestern um %s Uhr."
paul@925 1287
al@928 1288 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1741
paul@925 1289 msgid "%d day ago."
paul@925 1290 msgid_plural "%d days ago."
paul@925 1291 msgstr[0] "Vor %d Tag."
paul@925 1292 msgstr[1] "Vor %d Tagen."
paul@925 1293
paul@925 1294 #: modules/summary:55
paul@925 1295 msgid "Database timestamp:"
paul@925 1296 msgstr "Zeitstempel der Datenbank:"
paul@925 1297
al@928 1298 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1751
paul@925 1299 msgid "never."
paul@925 1300 msgstr "nie."
paul@925 1301
al@928 1302 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1761
paul@925 1303 msgid "Mirrored packages:"
paul@925 1304 msgstr "Pakete im Depot:"
paul@925 1305
paul@925 1306 #: modules/summary:66
paul@925 1307 msgid "Linked packages:"
paul@925 1308 msgstr "Verknüpfte Pakete:"
paul@925 1309
al@928 1310 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1756
paul@925 1311 msgid "Installed packages:"
paul@925 1312 msgstr "Installierte Pakete:"
paul@925 1313
al@928 1314 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1771
paul@925 1315 msgid "Installed files:"
paul@925 1316 msgstr "Installierte Dateien:"
paul@925 1317
al@928 1318 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1774
paul@925 1319 msgid "Blocked packages:"
paul@925 1320 msgstr "Gesperrte Pakete:"
paul@925 1321
al@928 1322 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1766
paul@925 1323 msgid "Upgradeable packages:"
paul@925 1324 msgstr "Aktualisierbare Pakete:"
paul@925 1325
al@928 1326 # passendere Übersetzung für build ?
paul@925 1327 #: modules/upgrade:43
paul@925 1328 msgid "New build"
paul@925 1329 msgstr "Neu kompiliert"
paul@925 1330
paul@925 1331 #: modules/upgrade:45
paul@925 1332 msgid "Blocked"
paul@925 1333 msgstr "Gesperrt"
paul@925 1334
al@928 1335 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:826
paul@925 1336 msgid "Package"
paul@925 1337 msgstr "Paket"
paul@925 1338
al@928 1339 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:594
paul@925 1340 msgid "Repository"
paul@925 1341 msgstr "Depot"
paul@925 1342
al@928 1343 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:326
al@928 1344 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
paul@925 1345 msgid "Version"
paul@925 1346 msgstr "Version"
paul@925 1347
paul@925 1348 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
paul@925 1349 msgid "Status"
paul@925 1350 msgstr "Status"
paul@925 1351
paul@925 1352 #: modules/upgrade:115
paul@925 1353 msgid "System is up-to-date..."
paul@925 1354 msgstr "Das System ist auf dem aktuellen Stand..."
paul@925 1355
paul@925 1356 #: modules/upgrade:120
paul@925 1357 msgid "%s blocked"
paul@925 1358 msgid_plural "%s blocked"
paul@925 1359 msgstr[0] "%s gesperrt"
paul@925 1360 msgstr[1] "%s gesperrt"
paul@925 1361
paul@925 1362 #: modules/upgrade:125
paul@925 1363 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
paul@925 1364 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
paul@925 1365 msgstr[0] "Es ist %s Versionsaktualisierung verfügbar (%s)"
paul@925 1366 msgstr[1] "Es sind %s Versionsaktualisierungen verfügbar (%s)"
paul@925 1367
paul@925 1368 #: modules/upgrade:130
paul@925 1369 msgid "%s installed package scanned in %ds"
paul@925 1370 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
paul@925 1371 msgstr[0] "%s installiertes Paket durchsucht in %ds"
paul@925 1372 msgstr[1] "%s installierte Pakete durchsucht in %ds"
paul@925 1373
paul@925 1374 #: modules/upgrade:145
paul@925 1375 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
paul@925 1376 msgstr "Sollen diese jetzt installiert werden? (j/N)"
paul@925 1377
paul@925 1378 #: modules/upgrade:157
paul@925 1379 msgid "Leaving without any upgrades installed."
paul@925 1380 msgstr "Beenden, ohne dass irgendwelche Aktualisierungen installiert werden."
paul@925 1381
paul@925 1382 #: tazpkg-box:15
paul@925 1383 msgid "SliTaz Package Action"
paul@925 1384 msgstr "SliTaz Paket-Aktion"
paul@925 1385
paul@925 1386 #: tazpkg-box:23
paul@925 1387 msgid "package"
paul@925 1388 msgstr "Paket"
paul@925 1389
al@928 1390 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:287
paul@925 1391 msgid "Install"
paul@925 1392 msgstr "Installieren"
paul@925 1393
paul@925 1394 #: tazpkg-box:56
paul@925 1395 msgid "Extract"
paul@925 1396 msgstr "Entpacken"
paul@925 1397
paul@925 1398 #: tazpkg-box:79
paul@925 1399 msgid "Downloading: %s"
paul@925 1400 msgstr "Transferieren: %s"
paul@925 1401
paul@925 1402 #: tazpkg-notify:30
paul@925 1403 msgid "%s installed package"
paul@925 1404 msgid_plural "%s installed packages"
paul@925 1405 msgstr[0] "%s installiertes Paket"
paul@925 1406 msgstr[1] "%s installierte Pakete"
paul@925 1407
al@928 1408 #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:282
al@928 1409 #: tazpanel/pkgs.cgi:571
paul@925 1410 msgid "My packages"
paul@925 1411 msgstr "Meine Pakete"
paul@925 1412
paul@925 1413 #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
paul@925 1414 msgid "Recharge lists"
paul@925 1415 msgstr "Paket-Datenbank aktualisieren"
paul@925 1416
paul@925 1417 #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
paul@925 1418 msgid "Check upgrade"
paul@925 1419 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
paul@925 1420
paul@925 1421 #: tazpkg-notify:71
paul@925 1422 msgid "TazPkg SHell"
paul@925 1423 msgstr "TazPkg-Kommandointerpreter"
paul@925 1424
paul@925 1425 #: tazpkg-notify:72
paul@925 1426 msgid "TazPkg manual"
paul@925 1427 msgstr "TazPkg-Handbuch"
paul@925 1428
paul@925 1429 #: tazpkg-notify:73
paul@925 1430 msgid "Close notification"
paul@925 1431 msgstr "Mitteilung schließen"
paul@925 1432
paul@925 1433 #: tazpkg-notify:78
paul@925 1434 msgid "No packages list found"
paul@925 1435 msgstr "Keine Paketliste gefunden"
paul@925 1436
paul@925 1437 #: tazpkg-notify:86
paul@925 1438 msgid "Your packages list is older than 10 days"
paul@925 1439 msgstr "Die Paketliste ist älter als 10 Tage"
paul@925 1440
paul@925 1441 #: tazpkg-notify:95
paul@925 1442 msgid "There is %s upgradeable package"
paul@925 1443 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
paul@925 1444 msgstr[0] "Es gibt %s aktualisierbares Paket"
paul@925 1445 msgstr[1] "Es gibt %s aktualisierbare Pakete"
paul@925 1446
paul@925 1447 #: tazpkg-notify:104
paul@925 1448 msgid "System is up to date"
paul@925 1449 msgstr "Das System ist auf dem aktuellen Stand"
paul@925 1450
paul@925 1451 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
paul@925 1452 msgid "Packages"
paul@925 1453 msgstr "Pakete"
paul@925 1454
al@928 1455 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1726
paul@925 1456 msgid "Summary"
paul@925 1457 msgstr "Übersicht"
paul@925 1458
al@928 1459 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:280
paul@925 1460 msgid "Recharge list"
paul@925 1461 msgstr "Paket-Datenbank aktualisieren"
paul@925 1462
paul@925 1463 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
paul@925 1464 msgid "Check updates"
paul@925 1465 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
paul@925 1466
al@928 1467 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:285 tazpanel/pkgs.cgi:1136
al@928 1468 #: tazpanel/pkgs.cgi:1386
paul@925 1469 msgid "Administration"
paul@925 1470 msgstr "Verwaltung"
paul@925 1471
paul@925 1472 #: tazpanel/pkgs.cgi:192
paul@925 1473 msgid "Receipt for package %s unavailable"
paul@925 1474 msgstr "Das Rezept für das Paket %s fehlt"
paul@925 1475
al@928 1476 #: tazpanel/pkgs.cgi:281
paul@925 1477 msgid "Check upgrades"
paul@925 1478 msgstr "Auf Versionsaktualisierungen prüfen"
paul@925 1479
al@928 1480 #: tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:1072
paul@925 1481 msgid "Tags"
paul@925 1482 msgstr "Kennzeichen"
paul@925 1483
al@928 1484 #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:630
paul@925 1485 msgid "Linkable packages"
paul@925 1486 msgstr "Verknüpfbare Pakete"
paul@925 1487
al@928 1488 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
paul@925 1489 msgid "Install (Non Free)"
paul@925 1490 msgstr "Installieren (Nicht-frei)"
paul@925 1491
al@928 1492 #: tazpanel/pkgs.cgi:288
paul@925 1493 msgid "Remove"
paul@925 1494 msgstr "Deinstallieren"
paul@925 1495
al@928 1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:289
paul@925 1497 msgid "Link"
paul@925 1498 msgstr "Verknüpfen"
paul@925 1499
al@928 1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:290
paul@925 1501 msgid "Block"
paul@925 1502 msgstr "Sperren"
paul@925 1503
al@928 1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:291
paul@925 1505 msgid "Unblock"
paul@925 1506 msgstr "Entsperren"
paul@925 1507
al@928 1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:292
paul@925 1509 msgid "(Un)block"
paul@925 1510 msgstr "(Ent)sperren"
paul@925 1511
al@928 1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:293
paul@925 1513 msgid "Repack"
paul@925 1514 msgstr "Erneut packen"
paul@925 1515
al@928 1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:294
paul@925 1517 msgid "Save configuration"
paul@925 1518 msgstr "Konfiguration sichern"
paul@925 1519
al@928 1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:295
paul@925 1521 msgid "List configuration files"
paul@925 1522 msgstr "Namen der Konfigurationsdateien anzeigen"
paul@925 1523
al@928 1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:296
paul@925 1525 msgid "Quick check"
paul@925 1526 msgstr "Schnellprüfung"
paul@925 1527
al@928 1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:297
paul@925 1529 msgid "Full check"
paul@925 1530 msgstr "Vollständige Prüfung"
paul@925 1531
al@928 1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:298
paul@925 1533 msgid "Clean"
paul@925 1534 msgstr "Zwischenspeicher löschen"
paul@925 1535
al@928 1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:299
paul@925 1537 msgid "Set link"
paul@925 1538 msgstr "Verknüpfung herstellen"
paul@925 1539
al@928 1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:300
paul@925 1541 msgid "Remove link"
paul@925 1542 msgstr "Verknüpfung entfernen"
paul@925 1543
al@928 1544 #: tazpanel/pkgs.cgi:301
paul@925 1545 msgid "Add mirror"
paul@925 1546 msgstr "Depot hinzufügen"
paul@925 1547
al@928 1548 #: tazpanel/pkgs.cgi:302
paul@925 1549 msgid "Add repository"
paul@925 1550 msgstr "Depot hinzufügen"
paul@925 1551
al@928 1552 #: tazpanel/pkgs.cgi:303
paul@925 1553 msgid "Toggle all"
paul@925 1554 msgstr "Auswahl umkehren"
paul@925 1555
al@928 1556 #: tazpanel/pkgs.cgi:325 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1320
paul@925 1557 msgid "Name"
paul@925 1558 msgstr "Name"
paul@925 1559
al@928 1560 #: tazpanel/pkgs.cgi:327 tazpanel/pkgs.cgi:1064
paul@925 1561 msgid "Description"
paul@925 1562 msgstr "Beschreibung"
paul@925 1563
al@928 1564 #: tazpanel/pkgs.cgi:365 tazpanel/pkgs.cgi:1260
paul@925 1565 msgid "Repository: %s"
paul@925 1566 msgstr "Depot: %s"
paul@925 1567
al@928 1568 #: tazpanel/pkgs.cgi:375 tazpanel/pkgs.cgi:452
paul@925 1569 msgid "Pages:"
paul@925 1570 msgstr "Seiten:"
paul@925 1571
al@928 1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:536
paul@925 1573 msgid "Web search tool"
paul@925 1574 msgstr "Web-Suche"
paul@925 1575
al@928 1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
paul@925 1577 msgid "Search"
paul@925 1578 msgstr "Suchen"
paul@925 1579
al@928 1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:539
paul@925 1581 msgid "Files"
paul@925 1582 msgstr "Dateien"
paul@925 1583
al@928 1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:572
paul@925 1585 msgid "All packages"
paul@925 1586 msgstr "Alle Pakete"
paul@925 1587
al@928 1588 #: tazpanel/pkgs.cgi:576
paul@925 1589 msgid "Categories"
paul@925 1590 msgstr "Kategorien"
paul@925 1591
al@928 1592 #: tazpanel/pkgs.cgi:597
paul@925 1593 msgid "Public"
paul@925 1594 msgstr "Öffentlich"
paul@925 1595
al@928 1596 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
paul@925 1597 msgid "Any"
paul@925 1598 msgstr "Beliebig"
paul@925 1599
al@928 1600 #: tazpanel/pkgs.cgi:608
paul@925 1601 msgid "All tags..."
paul@925 1602 msgstr "Alle Kennzeichen..."
paul@925 1603
al@928 1604 #: tazpanel/pkgs.cgi:609
paul@925 1605 msgid "All categories..."
paul@925 1606 msgstr "Alle Kategorien..."
paul@925 1607
al@928 1608 #: tazpanel/pkgs.cgi:631
paul@925 1609 msgid "Listing linkable packages..."
paul@925 1610 msgstr "Zeige verknüpfbare Pakete..."
paul@925 1611
al@928 1612 #: tazpanel/pkgs.cgi:635
paul@925 1613 msgid "Selection:"
paul@925 1614 msgstr "Auswahl:"
paul@925 1615
al@928 1616 #: tazpanel/pkgs.cgi:665
paul@925 1617 msgid "Categories list"
paul@925 1618 msgstr "Kategorienliste"
paul@925 1619
al@928 1620 #: tazpanel/pkgs.cgi:674 tazpanel/pkgs.cgi:1062
paul@925 1621 msgid "Category"
paul@925 1622 msgstr "Kategorie"
paul@925 1623
al@928 1624 #: tazpanel/pkgs.cgi:707 tazpanel/pkgs.cgi:761 tazpanel/pkgs.cgi:1366
paul@925 1625 msgid "Packages list"
paul@925 1626 msgstr "Paketliste"
paul@925 1627
al@928 1628 #: tazpanel/pkgs.cgi:708 tazpanel/pkgs.cgi:762
paul@925 1629 msgid "Listing packages..."
paul@925 1630 msgstr "Zeige Pakete..."
paul@925 1631
al@928 1632 #: tazpanel/pkgs.cgi:715
paul@925 1633 msgid "All packages of category \"%s\""
paul@925 1634 msgstr "Alle Pakete der Kategorie \"%s\""
paul@925 1635
al@928 1636 #: tazpanel/pkgs.cgi:719
paul@925 1637 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
paul@925 1638 msgstr "Installierte Pakete der Kategorie \"%s\" des Depots \"%s\""
paul@925 1639
al@928 1640 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
paul@925 1641 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
paul@925 1642 msgstr "Alle Pakete der Kategorie \"%s\" des Depots \"%s\""
paul@925 1643
al@928 1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:729
paul@925 1645 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
paul@925 1646 msgstr ""
al@928 1647 "Die Paket-Datenbank muss aktualisiert werden, bevor eine Liste aller Pakete "
al@928 1648 "angezeigt werden kann."
paul@925 1649
al@928 1650 #: tazpanel/pkgs.cgi:733 tazpanel/pkgs.cgi:774 tazpanel/pkgs.cgi:812
al@928 1651 #: tazpanel/pkgs.cgi:892 tazpanel/pkgs.cgi:1498 tazpanel/pkgs.cgi:1526
paul@925 1652 msgid "Selected packages:"
paul@925 1653 msgstr "Ausgewählte Pakete:"
paul@925 1654
al@928 1655 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
paul@925 1656 msgid "Packages suggested by %s"
paul@925 1657 msgstr "Von %s vorgeschlagene Pakete"
paul@925 1658
al@928 1659 #: tazpanel/pkgs.cgi:804
paul@925 1660 msgid "Search packages"
paul@925 1661 msgstr "Pakete suchen"
paul@925 1662
al@928 1663 #: tazpanel/pkgs.cgi:805
paul@925 1664 msgid "Searching packages..."
paul@925 1665 msgstr "Pakete werden durchsucht..."
paul@925 1666
al@928 1667 #: tazpanel/pkgs.cgi:827
paul@925 1668 msgid "File"
paul@925 1669 msgstr "Datei"
paul@925 1670
al@928 1671 #: tazpanel/pkgs.cgi:862
paul@925 1672 msgid "Recharge"
paul@925 1673 msgstr "Aktualisieren"
paul@925 1674
al@928 1675 #: tazpanel/pkgs.cgi:863
paul@925 1676 msgid "Recharging lists..."
paul@925 1677 msgstr "Aktualisiere Paket-Datenbank..."
paul@925 1678
paul@925 1679 # nach französischem Text
al@928 1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:866
paul@925 1681 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
paul@925 1682 msgstr "Neue Pakete oder Aktualisierungen suchen"
paul@925 1683
paul@925 1684 # Was ist damit gemeint?
al@928 1685 #: tazpanel/pkgs.cgi:870
paul@925 1686 msgid "Recharging log"
paul@925 1687 msgstr "Protokoll aktualisieren"
paul@925 1688
al@928 1689 #: tazpanel/pkgs.cgi:874
paul@925 1690 msgid "Recharging packages list"
paul@925 1691 msgstr "Paketliste aktualisieren"
paul@925 1692
al@928 1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:877
paul@925 1694 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
paul@925 1695 msgstr ""
al@928 1696 "Die Paket-Datenbank ist aktuell. Sie sollten jetzt prüfen, ob "
al@928 1697 "Aktualisierungen vorhanden sind."
paul@925 1698
paul@925 1699 # Soll Up eine Abkürzung für Update sein?
al@928 1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:887
paul@925 1701 msgid "Up packages"
paul@925 1702 msgstr "Pakete aktualisieren"
paul@925 1703
al@928 1704 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
paul@925 1705 msgid "Checking for upgrades..."
paul@925 1706 msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht..."
paul@925 1707
al@928 1708 #: tazpanel/pkgs.cgi:929
paul@925 1709 msgid "Installing: %s"
paul@925 1710 msgstr "Installieren: %s"
paul@925 1711
al@928 1712 #: tazpanel/pkgs.cgi:930
paul@925 1713 msgid "Removing: %s"
paul@925 1714 msgstr "Deinstallieren: %s"
paul@925 1715
al@928 1716 #: tazpanel/pkgs.cgi:931
paul@925 1717 msgid "Linking: %s"
paul@925 1718 msgstr "Verknüpfen: %s"
paul@925 1719
al@928 1720 #: tazpanel/pkgs.cgi:932
paul@925 1721 msgid "Blocking: %s"
paul@925 1722 msgstr "Sperren: %s"
paul@925 1723
al@928 1724 #: tazpanel/pkgs.cgi:933
paul@925 1725 msgid "Unblocking: %s"
paul@925 1726 msgstr "Entsperren: %s"
paul@925 1727
al@928 1728 #: tazpanel/pkgs.cgi:934
paul@925 1729 msgid "(Un)blocking: %s"
paul@925 1730 msgstr "(Ent)sperren: %s"
paul@925 1731
al@928 1732 #: tazpanel/pkgs.cgi:935
paul@925 1733 msgid "Repacking: %s"
paul@925 1734 msgstr "Erneut packen: %s"
paul@925 1735
al@928 1736 #: tazpanel/pkgs.cgi:961
paul@925 1737 msgid "Package info"
paul@925 1738 msgstr "Paketinformation"
paul@925 1739
al@928 1740 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
paul@925 1741 msgid "Getting package info..."
paul@925 1742 msgstr "Hole Paketinformation..."
paul@925 1743
al@928 1744 #: tazpanel/pkgs.cgi:976
paul@925 1745 msgid "Packages providing %s"
paul@925 1746 msgstr "Pakete, die %s anbieten"
paul@925 1747
al@928 1748 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
paul@925 1749 msgid "if"
paul@925 1750 msgstr "wenn"
paul@925 1751
al@928 1752 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
paul@925 1753 msgid "is installed"
paul@925 1754 msgstr "ist installiert"
paul@925 1755
al@928 1756 #: tazpanel/pkgs.cgi:1058
paul@925 1757 msgid "State"
paul@925 1758 msgstr "Status"
paul@925 1759
al@928 1760 #: tazpanel/pkgs.cgi:1066
paul@925 1761 msgid "Maintainer"
paul@925 1762 msgstr "Betreuer"
paul@925 1763
al@928 1764 #: tazpanel/pkgs.cgi:1068
paul@925 1765 msgid "License"
paul@925 1766 msgstr "Lizenz"
paul@925 1767
al@928 1768 #: tazpanel/pkgs.cgi:1070
paul@925 1769 msgid "Website"
paul@925 1770 msgstr "Website"
paul@925 1771
al@928 1772 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
paul@925 1773 msgid "Sizes"
paul@925 1774 msgstr "Größen"
paul@925 1775
al@928 1776 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
paul@925 1777 msgid "Depends"
paul@925 1778 msgstr "Benötigt"
paul@925 1779
al@928 1780 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
paul@925 1781 msgid "Provide"
paul@925 1782 msgstr "Stellt bereit"
paul@925 1783
al@928 1784 #: tazpanel/pkgs.cgi:1080
paul@925 1785 msgid "Suggested"
paul@925 1786 msgstr "Vorgeschlagen"
paul@925 1787
al@928 1788 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
paul@925 1789 msgid "View receipt"
paul@925 1790 msgstr "Rezept ansehen"
paul@925 1791
al@928 1792 #: tazpanel/pkgs.cgi:1086
paul@925 1793 msgid "Improve package"
paul@925 1794 msgstr "Paket verbessern"
paul@925 1795
al@928 1796 #: tazpanel/pkgs.cgi:1109
paul@925 1797 msgid "Installed files"
paul@925 1798 msgstr "Installierte Dateien"
paul@925 1799
al@928 1800 #: tazpanel/pkgs.cgi:1111
paul@925 1801 msgid "Please wait"
paul@925 1802 msgstr "Bitte warten"
paul@925 1803
al@928 1804 #: tazpanel/pkgs.cgi:1174
paul@925 1805 msgid "TazPkg administration and settings"
paul@925 1806 msgstr "TazPkg-Verwaltung und -Einstellungen"
paul@925 1807
al@928 1808 #: tazpanel/pkgs.cgi:1183
paul@925 1809 msgid "Creating the package..."
paul@925 1810 msgstr "Das Paket wird erzeugt..."
paul@925 1811
al@928 1812 #: tazpanel/pkgs.cgi:1187
paul@925 1813 msgid "Path:"
paul@925 1814 msgstr "Pfad:"
paul@925 1815
al@928 1816 #: tazpanel/pkgs.cgi:1206
paul@925 1817 msgid "Checking packages consistency..."
paul@925 1818 msgstr "Paket-Konsistenz wird geprüft..."
paul@925 1819
al@928 1820 #: tazpanel/pkgs.cgi:1210
paul@925 1821 msgid "Full packages check..."
paul@925 1822 msgstr "Konsistenz aller Pakete wird geprüft..."
paul@925 1823
al@928 1824 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219 tazpanel/pkgs.cgi:1230
paul@925 1825 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
paul@925 1826 msgstr "%s ist in /mnt/packages installiert"
paul@925 1827
al@928 1828 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
paul@925 1829 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
paul@925 1830 msgstr "Pakete im Zwischenspeicher: %s (%s)"
paul@925 1831
al@928 1832 #: tazpanel/pkgs.cgi:1252
paul@925 1833 msgid "Current mirror list"
paul@925 1834 msgstr "Liste der aktuellen Depots"
paul@925 1835
al@928 1836 #: tazpanel/pkgs.cgi:1262 tazpanel/pkgs.cgi:1308
paul@925 1837 msgid "Delete"
paul@925 1838 msgstr "Entfernen"
paul@925 1839
al@928 1840 #: tazpanel/pkgs.cgi:1298
paul@925 1841 msgid "Private repositories"
paul@925 1842 msgstr "Private Depots"
paul@925 1843
al@928 1844 #: tazpanel/pkgs.cgi:1321
paul@925 1845 msgid "URL:"
paul@925 1846 msgstr "URL:"
paul@925 1847
al@928 1848 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
paul@925 1849 msgid "Link to another SliTaz installation"
paul@925 1850 msgstr "Verknüpfung mit einer anderen SliTaz-Installation"
paul@925 1851
al@928 1852 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
paul@925 1853 msgid ""
paul@925 1854 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
paul@925 1855 "able to install packages using soft links to it."
paul@925 1856 msgstr ""
paul@925 1857 "Diese Verknüpfung zeigt auf die Wurzel einer anderen SliTaz-Installation. "
paul@925 1858 "Mithilfe symbolischer Verknüpfungen können dort Pakete installiert werden."
paul@925 1859
al@928 1860 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
paul@925 1861 msgid "SliTaz packages DVD"
paul@925 1862 msgstr "DVD mit SliTaz-Paketen"
paul@925 1863
al@928 1864 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
paul@925 1865 msgid ""
paul@925 1866 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
paul@925 1867 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
paul@925 1868 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
paul@925 1869 "USB key."
paul@925 1870 msgstr ""
al@928 1871 "Jeden Tag wird ein urladefähiges DVD-Abbild mit allen verfügbaren Paketen "
al@928 1872 "der Version %s erzeugt. Dieses enthält auch alle Dateien der website und "
al@928 1873 "kann daher ohne Internet-Verbindung benutzt werden. Das Abbild kann auf DVD "
al@928 1874 "oder USB-Speichermedium kopiert werden."
paul@925 1875
al@928 1876 #: tazpanel/pkgs.cgi:1351
paul@925 1877 msgid "Install from ISO image:"
paul@925 1878 msgstr "Von ISO-Abbild installieren:"
paul@925 1879
al@928 1880 #: tazpanel/pkgs.cgi:1358
paul@925 1881 msgid "Download DVD image"
paul@925 1882 msgstr "DVD-Abbild transferieren"
paul@925 1883
al@928 1884 #: tazpanel/pkgs.cgi:1360
paul@925 1885 msgid "Install from DVD/USB key"
paul@925 1886 msgstr "Von DVD oder USB-Speichermedium installieren"
paul@925 1887
al@928 1888 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
paul@925 1889 msgid ""
paul@925 1890 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
paul@925 1891 "100, turning off the pager: 0)."
paul@925 1892 msgstr ""
al@928 1893 "Die vollständige Paketliste wird seitenweise ausgegeben. Hier kann die "
al@928 1894 "Anzahl der Zeilen je Seite angegeben werden (Standard: 100). Mit 0 wird die "
al@928 1895 "seitenweise Ausgabe abgeschaltet."
paul@925 1896
paul@925 1897 # nach der französischen Übersetzung
al@928 1898 #: tazpanel/pkgs.cgi:1374
paul@925 1899 msgid "Set"
paul@925 1900 msgstr "Anwenden"
paul@925 1901
al@928 1902 #: tazpanel/pkgs.cgi:1400
paul@925 1903 msgid "Licenses for package %s"
paul@925 1904 msgstr "Lizenzen für das Paket %s"
paul@925 1905
al@928 1906 #: tazpanel/pkgs.cgi:1421
paul@925 1907 msgid "%s license on %s website"
paul@925 1908 msgstr "Lizenz %s auf der website %s"
paul@925 1909
al@928 1910 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
paul@925 1911 msgid "Read online:"
paul@925 1912 msgstr "Über das Internet lesen:"
paul@925 1913
al@928 1914 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
paul@925 1915 msgid "Read local:"
paul@925 1916 msgstr "In lokaler Datei lesen:"
paul@925 1917
al@928 1918 #: tazpanel/pkgs.cgi:1463
paul@925 1919 msgid "Tags list"
paul@925 1920 msgstr "Liste der Kennzeichen"
paul@925 1921
al@928 1922 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
paul@925 1923 msgid "List of tags in all repositories"
paul@925 1924 msgstr "Liste der Kennzeichen in allen Depots"
paul@925 1925
al@928 1926 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
paul@925 1927 msgid "List of tags in repository \"%s\""
paul@925 1928 msgstr "Liste der Kennzeichen im Depot \"%s\""
paul@925 1929
al@928 1930 #: tazpanel/pkgs.cgi:1494
paul@925 1931 msgid "Tag \"%s\""
paul@925 1932 msgstr "Kennzeichen \"%s\""
paul@925 1933
al@928 1934 #: tazpanel/pkgs.cgi:1522
paul@925 1935 msgid "Blocked packages list"
paul@925 1936 msgstr "Liste gesperrter Pakete"
paul@925 1937
al@928 1938 #: tazpanel/pkgs.cgi:1560 tazpanel/pkgs.cgi:1637
paul@925 1939 msgid "Improve package \"%s\""
paul@925 1940 msgstr "Das Paket \"%s\" verbessern"
paul@925 1941
al@928 1942 #: tazpanel/pkgs.cgi:1595
paul@925 1943 msgid "Please log in using your TazBug account."
paul@925 1944 msgstr "Bitte melden Sie sich mit Ihrer TazBug-Benutzerkennung an."
paul@925 1945
al@928 1946 #: tazpanel/pkgs.cgi:1599
paul@925 1947 msgid "Login:"
paul@925 1948 msgstr "Benutzername:"
paul@925 1949
al@928 1950 #: tazpanel/pkgs.cgi:1601
paul@925 1951 msgid "Password:"
paul@925 1952 msgstr "Kennwort:"
paul@925 1953
al@928 1954 #: tazpanel/pkgs.cgi:1604
paul@925 1955 msgid "Remember me"
paul@925 1956 msgstr "Anmeldung merken"
paul@925 1957
al@928 1958 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
paul@925 1959 msgid "Log in"
paul@925 1960 msgstr "Anmelden"
paul@925 1961
al@928 1962 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
paul@925 1963 msgid "Create new account"
paul@925 1964 msgstr "Neue Benutzerkennung einrichten"
paul@925 1965
al@928 1966 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638 tazpanel/pkgs.cgi:1695
paul@925 1967 msgid "Back"
paul@925 1968 msgstr "Zurück"
paul@925 1969
al@928 1970 #: tazpanel/pkgs.cgi:1661
paul@925 1971 msgid "How can you help:"
paul@925 1972 msgstr "So können Sie helfen:"
paul@925 1973
al@928 1974 #: tazpanel/pkgs.cgi:1663
paul@925 1975 msgid "Please select an action"
paul@925 1976 msgstr "Bitte wählen Sie eine Aktion"
paul@925 1977
al@928 1978 #: tazpanel/pkgs.cgi:1664
paul@925 1979 msgid "Report new version"
paul@925 1980 msgstr "Eine neue Version melden"
paul@925 1981
al@928 1982 #: tazpanel/pkgs.cgi:1665
paul@925 1983 msgid "Improve short description"
paul@925 1984 msgstr "Die Kurzbeschreibung verbessern"
paul@925 1985
al@928 1986 #: tazpanel/pkgs.cgi:1666
paul@925 1987 msgid "Translate short description"
paul@925 1988 msgstr "Die Kurzbeschreibung übersetzen"
paul@925 1989
al@928 1990 #: tazpanel/pkgs.cgi:1667
paul@925 1991 msgid "Add or improve description"
paul@925 1992 msgstr "Eine Beschreibung hinzufügen oder verbessern"
paul@925 1993
al@928 1994 #: tazpanel/pkgs.cgi:1668
paul@925 1995 msgid "Translate description"
paul@925 1996 msgstr "Eine Beschreibung übersetzen"
paul@925 1997
al@928 1998 #: tazpanel/pkgs.cgi:1669
paul@925 1999 msgid "Improve category"
paul@925 2000 msgstr "Eine Kategorie verbessern"
paul@925 2001
al@928 2002 #: tazpanel/pkgs.cgi:1670
paul@925 2003 msgid "Add or improve tags"
paul@925 2004 msgstr "Kennzeichen hinzufügen oder verbessern"
paul@925 2005
al@928 2006 #: tazpanel/pkgs.cgi:1671
paul@925 2007 msgid "Add application icon"
paul@925 2008 msgstr "Ein Anwendungssymbol hinzufügen"
paul@925 2009
al@928 2010 #: tazpanel/pkgs.cgi:1672
paul@925 2011 msgid "Add application screenshot"
paul@925 2012 msgstr "Ein Bildschirmfoto hinzufügen"
paul@925 2013
al@928 2014 #: tazpanel/pkgs.cgi:1673
paul@925 2015 msgid "Improve receipt"
paul@925 2016 msgstr "Ein Rezept verbessern"
paul@925 2017
al@928 2018 #: tazpanel/pkgs.cgi:1674
paul@925 2019 msgid "Other"
paul@925 2020 msgstr "Etwas anderes"
paul@925 2021
al@928 2022 #: tazpanel/pkgs.cgi:1685
paul@925 2023 msgid "Send"
paul@925 2024 msgstr "Abschicken"
paul@925 2025
al@928 2026 #: tazpanel/pkgs.cgi:1694
paul@925 2027 msgid "Thank you!"
paul@925 2028 msgstr "Danke!"
paul@925 2029
paul@925 2030 # Wozu dienen die eckigen Klammern?
al@928 2031 #: tazpanel/pkgs.cgi:1747
paul@925 2032 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
paul@925 2033 msgstr "Es wird empfohlen, die Paket-Datenbank zu aktualisieren"
paul@925 2034
al@928 2035 #: tazpanel/pkgs.cgi:1752
paul@925 2036 msgid "You need to [download] the lists for further work."
paul@925 2037 msgstr "Um fortfahren zu können, muss die Paket-Datenbank aktualisiert werden"
paul@925 2038
al@928 2039 #: tazpanel/pkgs.cgi:1784
paul@925 2040 msgid "Latest log entries"
paul@925 2041 msgstr "Die letzten Protokollsätze"
paul@925 2042
al@928 2043 #: tazpanel/pkgs.cgi:1786
paul@925 2044 msgid "Show"
paul@925 2045 msgstr "Anzeigen"