tazpkg annotate po/de.po @ rev 953

revision of german messages
author Hans-G?nter Theisgen
date Mon Oct 09 17:16:43 2017 +0100 (2017-10-09)
parents 7502bff88925
children e6f7a109cfe3
rev   line source
paul@925 1 # German translations for TazPkg package.
paul@925 2 # Deutsche Übersetzungen für das Paket TazPkg.
Hans-G?nter@951 3 # Copyright (C) 2017 SliTaz
paul@925 4 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
Hans-G?nter@951 5 # Hans-Günter Theisgen, 2017.
paul@925 6 #
paul@925 7 msgid ""
paul@925 8 msgstr ""
paul@925 9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
paul@925 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@928 11 "POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:11+0200\n"
Hans-G?nter@953 12 "PO-Revision-Date: 2017-10-09 16:49+0100\n"
paul@925 13 "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
paul@925 14 "Language-Team: German\n"
paul@925 15 "Language: de\n"
paul@925 16 "MIME-Version: 1.0\n"
paul@925 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
paul@925 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
paul@925 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
paul@925 20
paul@925 21 #: tazpkg:105
paul@925 22 msgid "Creating folder \"%s\"..."
paul@925 23 msgstr "Verzeichnis \"%s\" wird erstellt..."
paul@925 24
paul@925 25 #: tazpkg:141
paul@925 26 msgid "Please specify a package name on the command line."
paul@925 27 msgstr "Bitte geben Sie im Kommando einen Paketnamen an."
paul@925 28
paul@925 29 #: tazpkg:144
paul@925 30 msgid "Please specify a list name on the command line."
paul@925 31 msgstr "Bitte geben Sie im Kommando einen Listendateinamen an."
paul@925 32
paul@925 33 #: tazpkg:147
paul@925 34 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
paul@925 35 msgstr "Bitte geben Sie im Kommando den Namen einer Variante an."
paul@925 36
paul@925 37 #: tazpkg:150
paul@925 38 msgid "Please specify a release name on the command line."
paul@925 39 msgstr "Bitte geben Sie im Kommando einen Freigabenamen an."
paul@925 40
paul@925 41 #: tazpkg:153
paul@925 42 msgid "Unable to find file \"%s\""
paul@925 43 msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden"
paul@925 44
paul@925 45 #: tazpkg:156
paul@925 46 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
al@928 47 msgstr ""
al@928 48 "Bitte geben Sie im Kommando den Namen eines existierenden Verzeichnisses an."
paul@925 49
paul@925 50 #: tazpkg:159
paul@925 51 msgid "Please specify a pattern to search for."
paul@925 52 msgstr "Bitte geben Sie ein Suchmuster an."
paul@925 53
paul@925 54 #: tazpkg:162
paul@925 55 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
paul@925 56 msgstr "Rezept \"%s\" nicht gefunden"
paul@925 57
al@928 58 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:202 modules/recompress:19
paul@925 59 msgid "Extracting package..."
paul@925 60 msgstr "Paket wird entpackt..."
paul@925 61
paul@925 62 #: tazpkg:244 modules/list:44
paul@925 63 msgid "base-system"
paul@925 64 msgstr "Basissystem"
paul@925 65
paul@925 66 #: tazpkg:244 modules/list:44
paul@925 67 msgid "x-window"
paul@925 68 msgstr "X-Fenster"
paul@925 69
paul@925 70 #: tazpkg:245 modules/list:45
paul@925 71 msgid "utilities"
paul@925 72 msgstr "Dienstprogramme"
paul@925 73
paul@925 74 #: tazpkg:245 modules/list:45
paul@925 75 msgid "network"
paul@925 76 msgstr "Netzwerk"
paul@925 77
paul@925 78 #: tazpkg:246 modules/list:46
paul@925 79 msgid "graphics"
paul@925 80 msgstr "Grafik"
paul@925 81
paul@925 82 #: tazpkg:246 modules/list:46
paul@925 83 msgid "multimedia"
paul@925 84 msgstr "Multimedia"
paul@925 85
paul@925 86 #: tazpkg:247 modules/list:47
paul@925 87 msgid "office"
paul@925 88 msgstr "Büro"
paul@925 89
paul@925 90 #: tazpkg:247 modules/list:47
paul@925 91 msgid "development"
paul@925 92 msgstr "Entwicklung"
paul@925 93
paul@925 94 #: tazpkg:248 modules/list:48
paul@925 95 msgid "system-tools"
paul@925 96 msgstr "Systemwerkzeuge"
paul@925 97
paul@925 98 #: tazpkg:248 modules/list:48
paul@925 99 msgid "security"
paul@925 100 msgstr "Sicherheit"
paul@925 101
paul@925 102 #: tazpkg:249 modules/list:49
paul@925 103 msgid "games"
paul@925 104 msgstr "Spiele"
paul@925 105
paul@925 106 #: tazpkg:249 modules/list:49
paul@925 107 msgid "misc"
paul@925 108 msgstr "Verschiedenes"
paul@925 109
paul@925 110 #: tazpkg:249 modules/list:49
paul@925 111 msgid "meta"
paul@925 112 msgstr "Meta"
paul@925 113
paul@925 114 #: tazpkg:250 modules/list:50
paul@925 115 msgid "non-free"
paul@925 116 msgstr "Nicht-frei"
paul@925 117
paul@925 118 #: tazpkg:435
paul@925 119 msgid "Done: %s"
paul@925 120 msgstr "Fertig: %s"
paul@925 121
paul@925 122 #: tazpkg:511
paul@925 123 msgid "TazPkg SHell."
paul@925 124 msgstr "TazPkg-Kommandointerpreter."
paul@925 125
paul@925 126 #: tazpkg:512
paul@925 127 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
paul@925 128 msgstr ""
al@928 129 "Um alle verfügbaren Kommandos anzuzeigen, 'usage' eingeben; 'quit' oder 'q' "
al@928 130 "zum Beenden."
paul@925 131
paul@925 132 #: tazpkg:521
paul@925 133 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
paul@925 134 msgstr "Es läuft bereits ein TazPkg-Kommandointerpreter."
paul@925 135
paul@925 136 #: modules/block:18 modules/remove:101
paul@925 137 msgid "Package \"%s\" is not installed."
paul@925 138 msgstr "Das Paket \"%s\" ist nicht installiert."
paul@925 139
paul@925 140 #: modules/block:27
paul@925 141 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
paul@925 142 msgstr "Das Paket \"%s\" ist bereits gesperrt."
paul@925 143
al@928 144 #: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:425 modules/install:603
paul@925 145 msgid "Package \"%s\" blocked."
paul@925 146 msgstr "Das Paket \"%s\" wurde gesperrt."
paul@925 147
paul@925 148 #: modules/block:43 modules/block:56
paul@925 149 msgid "Package \"%s\" unblocked."
paul@925 150 msgstr "Das Paket \"%s\" wurde entsperrt."
paul@925 151
paul@925 152 #: modules/block:45
paul@925 153 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
paul@925 154 msgstr "Das Paket \"%s\" ist nicht gesperrt."
paul@925 155
paul@925 156 #: modules/bugs:21
paul@925 157 msgid "No known bugs."
paul@925 158 msgstr "Keine Fehler bekannt."
paul@925 159
paul@925 160 #: modules/bugs:23
paul@925 161 msgid "Known bugs in packages"
paul@925 162 msgstr "Bekannte Fehler in Paketen"
paul@925 163
paul@925 164 #: modules/bugs:30
paul@925 165 msgid "Bug list completed"
paul@925 166 msgstr "Ende der Fehlerliste"
paul@925 167
paul@925 168 #: modules/bugs:32
paul@925 169 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
paul@925 170 msgstr "Fehler im Paket \"%s\" der Version %s:"
paul@925 171
paul@925 172 #: modules/cache:22
paul@925 173 msgid "Cleaning cache directory..."
paul@925 174 msgstr "Zwischenspeicher wird gelöscht..."
paul@925 175
paul@925 176 #: modules/cache:23
paul@925 177 msgid "Path: %s"
paul@925 178 msgstr "Pfad: %s"
paul@925 179
paul@925 180 #: modules/cache:28
paul@925 181 msgid "%s file removed from cache (%s)."
paul@925 182 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
paul@925 183 msgstr[0] "%s Datei aus dem Zwischenspeicher (%s) gelöscht."
paul@925 184 msgstr[1] "%s Dateien aus dem Zwischenspeicher (%s) gelöscht."
paul@925 185
al@928 186 #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243
paul@925 187 msgid "Packages cache"
paul@925 188 msgstr "Paket-Zwischenspeicher"
paul@925 189
paul@925 190 #: modules/cache:38
paul@925 191 msgid "%s file (%s)"
paul@925 192 msgid_plural "%s files (%s)"
paul@925 193 msgstr[0] "%s Datei (%s)"
paul@925 194 msgstr[1] "%s Dateien (%s)"
paul@925 195
al@928 196 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997
paul@925 197 msgid "Package %s"
paul@925 198 msgstr "Paket %s"
paul@925 199
paul@925 200 #: modules/check:96
paul@925 201 msgid "The package installation has not completed"
paul@925 202 msgstr "Die Paketinstallation ist unvollständig"
paul@925 203
paul@925 204 #: modules/check:104
paul@925 205 msgid "The package has been modified by:"
paul@925 206 msgstr "Das Paket wurde verändert von:"
paul@925 207
paul@925 208 #: modules/check:108
paul@925 209 msgid "Files lost from package:"
paul@925 210 msgstr "Von dem Paket fehlen die Dateien:"
paul@925 211
paul@925 212 #: modules/check:112
paul@925 213 msgid "target of symlink"
paul@925 214 msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung"
paul@925 215
paul@925 216 #: modules/check:119
paul@925 217 msgid "Missing dependencies for package:"
paul@925 218 msgstr "Fehlende vom Paket benötigte Pakete:"
paul@925 219
paul@925 220 #: modules/check:128
paul@925 221 msgid "Dependencies loop between package and:"
paul@925 222 msgstr "Gegenseitige Abhängigkeiten zwischen dem Paket und:"
paul@925 223
paul@925 224 #: modules/check:134
paul@925 225 msgid "Looking for known bugs..."
paul@925 226 msgstr "Suche nach bekannten Fehlern..."
paul@925 227
paul@925 228 #: modules/check:141
paul@925 229 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
paul@925 230 msgstr "Nichtübereinstimmung der Prüfsumme der installierten Dateien:"
paul@925 231
paul@925 232 #: modules/check:160
paul@925 233 msgid "Check file providers:"
paul@925 234 msgstr "Suche nach Paketen, die die Datei enthalten:"
paul@925 235
paul@925 236 #: modules/check:171
paul@925 237 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
paul@925 238 msgstr "Die folgenden Pakete enthalten die Datei \"%s\":"
paul@925 239
Hans-G?nter@953 240 # HGT: oder ist gemeint: geändert durch ?
paul@925 241 #: modules/check:176
paul@925 242 msgid "(overridden by %s)"
paul@925 243 msgstr "(ersetzt durch %s)"
paul@925 244
Hans-G?nter@953 245 # HGT: gemeint sind wohl Dateien, die in keinem Paket enthalten sind
paul@925 246 #: modules/check:188
paul@925 247 msgid "Alien files:"
paul@925 248 msgstr "paketfremde Dateien:"
paul@925 249
paul@925 250 #: modules/check:189
paul@925 251 msgid "No package has installed the following files:"
paul@925 252 msgstr "Die folgenden Dateien gehören zu keinem Paket:"
paul@925 253
paul@925 254 #: modules/check:200
paul@925 255 msgid "Check completed."
paul@925 256 msgstr "Prüfung beendet."
paul@925 257
paul@925 258 #: modules/convert:27
paul@925 259 msgid "No dependency for:"
paul@925 260 msgstr "Keine Abhängigkeit für:"
paul@925 261
paul@925 262 #: modules/convert:30
paul@925 263 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
paul@925 264 msgstr "WARNUNG: unbekannte Abhängigkeit für %s"
paul@925 265
paul@925 266 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
paul@925 267 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
paul@925 268 #: modules/convert:722 modules/convert:743
paul@925 269 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
paul@925 270 msgstr "Die Datei \"%s\" sieht nicht aus wie ein Paket im %s-Format!"
paul@925 271
paul@925 272 #: modules/convert:203 modules/convert:536
paul@925 273 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
Hans-G?nter@951 274 msgstr "Ungültige Zielarchitektur: %s (erwartet wird i386)"
paul@925 275
paul@925 276 #: modules/convert:586
paul@925 277 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@928 278 msgstr ""
al@928 279 "Das RPM-Paket kann nicht mit dem Standardprogramm rpm2cpio extrahiert werden."
paul@925 280
paul@925 281 #: modules/convert:587
paul@925 282 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
paul@925 283 msgstr "Soll das Paket \"%s\" installiert werden? (j/N)"
paul@925 284
paul@925 285 #: modules/convert:626
paul@925 286 msgid "Arch \"%s\" not supported."
paul@925 287 msgstr "Die Architektur \"%s\" wird nicht unterstützt."
paul@925 288
paul@925 289 #: modules/convert:776
paul@925 290 msgid "Unsupported format"
paul@925 291 msgstr "Das Format wird nicht unterstützt"
paul@925 292
paul@925 293 #: modules/depends:121
paul@925 294 msgid "Total: %s package (%s)"
paul@925 295 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
paul@925 296 msgstr[0] "Gesamt: %s Paket (%s)"
paul@925 297 msgstr[1] "Gesamt: %s Pakete (%s)"
paul@925 298
paul@925 299 #: modules/depends:128
paul@925 300 msgid "To install: %s package (%s)"
paul@925 301 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
paul@925 302 msgstr[0] "Zu installieren: %s Paket (%s)"
paul@925 303 msgstr[1] "Zu installieren: %s Pakete (%s)"
paul@925 304
paul@925 305 #: modules/description:73
paul@925 306 msgid "Description of package \"%s\""
paul@925 307 msgstr "Beschreibung des Paketes \"%s\""
paul@925 308
paul@925 309 #: modules/description:80
paul@925 310 msgid "Description absent."
paul@925 311 msgstr "Beschreibung fehlt."
paul@925 312
paul@925 313 #: modules/extract:36
paul@925 314 msgid "Extracting package \"%s\""
paul@925 315 msgstr "Entpacken des Paketes \"%s\""
paul@925 316
paul@925 317 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
paul@925 318 msgid "Copying original package..."
paul@925 319 msgstr "Das Original-Paket wird kopiert..."
paul@925 320
paul@925 321 #: modules/extract:54
paul@925 322 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
paul@925 323 msgstr "Das Paket \"%s\" wurde nach \"%s\" entpackt"
paul@925 324
Hans-G?nter@953 325 # HGT: depends ist kein Substantiv
Hans-G?nter@953 326 # HGT: Heißt das, es wird nach Paketen gesucht, die ein Paket benötigt?
al@928 327 #: modules/find-depends:21
paul@925 328 msgid "Find depends..."
paul@925 329 msgstr "Abhängigkeiten werden gesucht..."
paul@925 330
paul@925 331 #: modules/find-depends:42
paul@925 332 msgid "for %s"
paul@925 333 msgstr "für %s"
paul@925 334
paul@925 335 #: modules/flavor:94
paul@925 336 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
paul@925 337 msgstr "Variante \"%s\" nicht gefunden. Abbruch."
paul@925 338
al@928 339 #: modules/get:140 modules/getenv:59
paul@925 340 msgid "File \"%s\" empty."
paul@925 341 msgstr "Die Datei \"%s\" ist leer."
paul@925 342
al@928 343 #: modules/get:141 modules/get:147
paul@925 344 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
Hans-G?nter@951 345 msgstr "Das Paket \"%s\" wurde in der Liste der Pakete des Extra-Depots nicht gefunden."
paul@925 346
al@928 347 #: modules/get:165 modules/get:385
paul@925 348 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
paul@925 349 msgstr "Das Paket \"%s\" befindet sich bereits im Zwischenspeicher"
paul@925 350
al@928 351 #: modules/get:364
al@928 352 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
Hans-G?nter@951 353 msgstr "Das Paket \"%s\" wurde in der Liste der Pakete des Depots nicht gefunden."
al@928 354
al@928 355 #: modules/get:389
paul@925 356 msgid "Continuing package \"%s\" download"
paul@925 357 msgstr "Transfer des Paketes \"%s\" wird fortgesetzt"
paul@925 358
al@928 359 #: modules/get:400
paul@925 360 msgid "Checksum error for \"%s\""
paul@925 361 msgstr "Prüfsummenfehler für \"%s\""
paul@925 362
al@928 363 #: modules/get:410
paul@925 364 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
paul@925 365 msgstr ""
al@928 366 "Bitte warten, bis die Synchronisierung mit dem Depot abgeschlossen ist, dann "
al@928 367 "erneut versuchen."
paul@925 368
al@928 369 #: modules/get:434 modules/install:616
paul@925 370 msgid "\"%s\" package is already installed."
paul@925 371 msgstr "Das Paket \"%s\" ist bereits installiert."
paul@925 372
al@928 373 #: modules/get:435 modules/install:617
paul@925 374 msgid "You can use the --forced option to force installation."
paul@925 375 msgstr "Mit der Option --forced kann es erneut installiert werden."
paul@925 376
paul@925 377 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31
paul@925 378 msgid "Missing: %s"
paul@925 379 msgstr "Es fehlt: %s"
paul@925 380
paul@925 381 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160
paul@925 382 msgid "Please run tazpkg as root."
Hans-G?nter@951 383 msgstr "Bitte tazpkg mit Administratorrechten starten."
paul@925 384
paul@925 385 #: modules/getenv:121 modules/getenv:146
paul@925 386 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
paul@925 387 msgstr "Die Datei \"%s\" wird erstellt. Bitte warten..."
paul@925 388
paul@925 389 #: modules/getenv:160
paul@925 390 msgid "Old \"%s\"."
paul@925 391 msgstr "Alt \"%s\"."
paul@925 392
paul@925 393 #: modules/help:17 modules/summary:18
paul@925 394 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
paul@925 395 msgstr "SliTaz-Paketverwaltung - Version: %s"
paul@925 396
paul@925 397 #: modules/help:19 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
paul@925 398 msgid "Usage:"
paul@925 399 msgstr "Anwendung:"
paul@925 400
paul@925 401 #: modules/help:20
paul@925 402 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
Hans-G?nter@953 403 msgstr "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
paul@925 404
paul@925 405 #: modules/help:22
paul@925 406 msgid "SHell:"
paul@925 407 msgstr "Kommandointerpreter:"
paul@925 408
paul@925 409 #: modules/help:24
paul@925 410 msgid "Commands:"
paul@925 411 msgstr "Kommandos:"
paul@925 412
paul@925 413 #: modules/help:26
paul@925 414 msgid "Print this short usage"
paul@925 415 msgstr "Diese Kurzanleitung ausgeben"
paul@925 416
paul@925 417 #: modules/help:27
paul@925 418 msgid "Show help on the TazPkg commands"
al@928 419 msgstr "Anleitungen für die TazPkg-Kommandos ausgeben"
paul@925 420
paul@925 421 #: modules/help:28
paul@925 422 msgid "Show TazPkg activity log"
paul@925 423 msgstr "TazPkg-Protokoll anzeigen"
paul@925 424
paul@925 425 #: modules/help:29
paul@925 426 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
paul@925 427 msgstr "Den Zwischenspeicher löschen"
paul@925 428
paul@925 429 #: modules/help:30
paul@925 430 msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
paul@925 431 msgstr "Alle in den Zwischenspeicher transferierten Pakete anzeigen"
paul@925 432
paul@925 433 #: modules/help:31
paul@925 434 msgid "Run interactive TazPkg shell"
paul@925 435 msgstr "TazPkg-Kommandointerpreter starten"
paul@925 436
paul@925 437 #: modules/help:33
paul@925 438 msgid "List installed packages on the system"
paul@925 439 msgstr "Installierte Pakete anzeigen"
paul@925 440
paul@925 441 #: modules/help:34
paul@925 442 msgid "List all available packages on the mirror"
paul@925 443 msgstr "Pakete eines Depots anzeigen"
paul@925 444
paul@925 445 #: modules/help:35
paul@925 446 msgid "List the configuration files"
paul@925 447 msgstr "Namen der Konfigurationsdateien anzeigen"
paul@925 448
paul@925 449 #: modules/help:37
paul@925 450 msgid "Search for a package by pattern or name"
paul@925 451 msgstr "Ein Paket (mit Namensmuster) suchen"
paul@925 452
paul@925 453 #: modules/help:38
paul@925 454 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@928 455 msgstr ""
al@928 456 "In einem Depot nach einem Paket suchen, das eine bestimmte Datei enthält"
paul@925 457
paul@925 458 #: modules/help:39
paul@925 459 msgid "Search for file in all installed packages files"
paul@925 460 msgstr "Installierte Pakete suchen, die eine bestimmte Datei enthalten"
paul@925 461
paul@925 462 #: modules/help:41
paul@925 463 msgid "Download a package into the current directory"
paul@925 464 msgstr "Ein Paket in das aktuelle Verzeichnis transferieren"
paul@925 465
paul@925 466 #: modules/help:42
paul@925 467 msgid "Install a local package"
paul@925 468 msgstr "Ein Paket aus einer lokalen Datei installieren"
paul@925 469
paul@925 470 #: modules/help:43
paul@925 471 msgid "Download and install a package from the mirror"
paul@925 472 msgstr "Ein Paket von einem Depot transferieren und installieren"
paul@925 473
paul@925 474 #: modules/help:44
paul@925 475 msgid "Install all packages from a list of packages"
paul@925 476 msgstr "Alle Pakete aus einer Listendatei installieren"
paul@925 477
paul@925 478 #: modules/help:45
paul@925 479 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@928 480 msgstr ""
al@928 481 "Alle Pakete aus einer Listendatei von einem Depot transferieren und "
al@928 482 "installieren"
paul@925 483
paul@925 484 #: modules/help:46
paul@925 485 msgid "Remove the specified package and all installed files"
paul@925 486 msgstr "Das angegebene Paket mit allen installierten Dateien deinstallieren"
paul@925 487
paul@925 488 #: modules/help:47
paul@925 489 msgid "Replay post install script from package"
paul@925 490 msgstr "Die Nachinstallationsprozedur eines Paketes erneut ausführen"
paul@925 491
paul@925 492 #: modules/help:48
paul@925 493 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
paul@925 494 msgstr "Ein Paket einer anderen SliTaz-Installation verknüpfen"
paul@925 495
paul@925 496 #: modules/help:49
paul@925 497 msgid "Change release and update packages"
paul@925 498 msgstr "Den Freigabestand ändern und alle Pakete entsprechend aktualisieren"
paul@925 499
paul@925 500 #: modules/help:50
paul@925 501 msgid "Install the flavor list of packages"
paul@925 502 msgstr "Die Pakete einer SliTaz-Variante installieren"
paul@925 503
paul@925 504 #: modules/help:51
paul@925 505 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@928 506 msgstr ""
al@928 507 "Die Pakete einer SliTaz-Variante installieren und andere deinstallieren"
paul@925 508
paul@925 509 #: modules/help:53
paul@925 510 msgid "Print information about a package"
paul@925 511 msgstr "Information über ein Paket ausgeben"
paul@925 512
paul@925 513 #: modules/help:54
paul@925 514 msgid "Print description of a package"
paul@925 515 msgstr "Die Beschreibung eines Paketes ausgeben"
paul@925 516
paul@925 517 #: modules/help:55
paul@925 518 msgid "List the files installed with a package"
paul@925 519 msgstr "Die Namen der Dateien eines installierten Paketes ausgeben"
paul@925 520
paul@925 521 #: modules/help:56
paul@925 522 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
paul@925 523 msgstr ""
al@928 524 "Die Version eines installierten Paketes für Aktualisierungen sperren oder "
al@928 525 "entsperren"
paul@925 526
paul@925 527 #: modules/help:57
paul@925 528 msgid "Verify consistency of installed packages"
paul@925 529 msgstr "Die Konsistenz installierter Pakete prüfen"
paul@925 530
paul@925 531 #: modules/help:58
paul@925 532 msgid "Show known bugs in packages"
paul@925 533 msgstr "Bekannte Fehler in Paketen anzeigen"
paul@925 534
paul@925 535 #: modules/help:59
paul@925 536 msgid "Display dependencies tree"
paul@925 537 msgstr "Den Abhängigkeitsbaum ausgeben"
paul@925 538
paul@925 539 #: modules/help:60
paul@925 540 msgid "Display reverse dependencies tree"
paul@925 541 msgstr "Den umgekehrten Abhängigkeitsbaum ausgeben"
paul@925 542
paul@925 543 #: modules/help:61
paul@925 544 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@928 545 msgstr ""
al@928 546 "Die Dateien eines Paketes im tazpkg-Format in ein Verzeichnis entpacken"
paul@925 547
paul@925 548 #: modules/help:62
paul@925 549 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
paul@925 550 msgstr ""
al@928 551 "Ein entpacktes Paket oder ein vorbereitetes Paket aus einem Verzeichnis "
al@928 552 "packen"
paul@925 553
paul@925 554 #: modules/help:63
paul@925 555 msgid "Create a package archive from an installed package"
paul@925 556 msgstr "Ein Paket aus den Dateien eines installierten Paketes packen"
paul@925 557
paul@925 558 #: modules/help:64
paul@925 559 msgid "Create a package archive with configuration files"
paul@925 560 msgstr ""
al@928 561 "Ein Paket aus den Dateien eines installierten Paketes und den System-"
al@928 562 "Konfigurationsdateien packen"
paul@925 563
paul@925 564 #: modules/help:65
paul@925 565 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
paul@925 566 msgstr "Ein Paket erneut mit einer höheren Kompressionsrate packen"
paul@925 567
paul@925 568 #: modules/help:66
paul@925 569 msgid "Convert alien package to tazpkg"
paul@925 570 msgstr "Ein Fremdpaket in das tazpkg-Format umsetzen"
paul@925 571
paul@925 572 #: modules/help:67
paul@925 573 msgid "Print list of suggested packages"
paul@925 574 msgstr "Ein Liste vorgeschlagener Pakete ausgeben"
paul@925 575
paul@925 576 #: modules/help:69
paul@925 577 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
paul@925 578 msgstr "Die Datei packages.list aus einem Depot aktualisieren"
paul@925 579
paul@925 580 #: modules/help:70
paul@925 581 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
paul@925 582 msgstr "Pakete %s prüfen, letzte Aktualisierungen anzeigen und installieren"
paul@925 583
paul@925 584 #: modules/help:71
paul@925 585 msgid "Change the mirror URL configuration"
paul@925 586 msgstr "Die Adresse (URL) eines Depots ändern"
paul@925 587
paul@925 588 #: modules/help:72
paul@925 589 msgid "Update an undigest mirror"
paul@925 590 msgstr "Die Adresse (URL) eines inoffiziellen Depots ändern"
paul@925 591
paul@925 592 #: modules/help:73
paul@925 593 msgid "List undigest mirrors"
paul@925 594 msgstr "Inoffizielle Depots auflisten"
paul@925 595
paul@925 596 #: modules/help:74
paul@925 597 msgid "Add an undigest mirror"
paul@925 598 msgstr "Ein inoffizielles Depot hinzufügen"
paul@925 599
paul@925 600 #: modules/help:75
paul@925 601 msgid "Remove an undigest mirror"
paul@925 602 msgstr "Ein inoffizielles Depot entfernen"
paul@925 603
paul@925 604 #: modules/help:76
paul@925 605 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
al@928 606 msgstr ""
al@928 607 "Eine TazPkg-Datenbank für ein Verzeichnis mit Paketen im tazpkg-Format "
al@928 608 "erzeugen"
paul@925 609
paul@925 610 #: modules/help:105 modules/help:136
paul@925 611 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
paul@925 612 msgstr "Keine Anwendungshilfe für \"%s\" vorhanden"
paul@925 613
paul@925 614 #: modules/help:112
paul@925 615 msgid "%d help topic available:"
paul@925 616 msgid_plural "%d help topics available:"
paul@925 617 msgstr[0] "%d Hilfethema vorhanden:"
paul@925 618 msgstr[1] "%d Hilfethemen vorhanden:"
paul@925 619
paul@925 620 #: modules/help:166
paul@925 621 msgid "%s"
paul@925 622 msgstr "%s"
paul@925 623
paul@925 624 #: modules/info:33
paul@925 625 msgid "local package"
paul@925 626 msgstr "lokales Paket"
paul@925 627
al@928 628 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:968
paul@925 629 msgid "installed package"
paul@925 630 msgstr "installiertes Paket"
paul@925 631
paul@925 632 #: modules/info:45
paul@925 633 msgid "(new version \"%s\" available)"
paul@925 634 msgstr "(neue Version \"%s\" verfügbar)"
paul@925 635
Hans-G?nter@953 636 # HGT: Was meint build?
paul@925 637 #: modules/info:50
paul@925 638 msgid "(new build available)"
paul@925 639 msgstr "(neue Kompilierung verfügbar)"
paul@925 640
al@928 641 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:971
paul@925 642 msgid "mirrored package"
paul@925 643 msgstr "Paket im Depot"
paul@925 644
al@928 645 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:990
paul@925 646 msgid "Package \"%s\" not available."
paul@925 647 msgstr "Paket \"%s\" nicht vorhanden."
paul@925 648
paul@925 649 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
paul@925 650 msgid ""
paul@925 651 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
paul@925 652 "\"%s\" once as root before searching."
paul@925 653 msgstr ""
Hans-G?nter@951 654 "Keine Dateien \"%s\" vorhanden zum Vergleich mit Paketen im Depot. Bitte \"%s"
Hans-G?nter@951 655 "\" mit Administratorrechten starten und erneut versuchen."
paul@925 656
paul@925 657 #: modules/info:92
paul@925 658 msgid "TazPkg information"
paul@925 659 msgstr "TazPkg-Information"
paul@925 660
paul@925 661 #: modules/info:107
paul@925 662 msgid "Package : %s"
Hans-G?nter@951 663 msgstr "Paket : %s"
paul@925 664
paul@925 665 #: modules/info:108
paul@925 666 msgid "State : %s"
Hans-G?nter@951 667 msgstr "Status : %s"
paul@925 668
paul@925 669 #: modules/info:109
paul@925 670 msgid "Version : %s"
Hans-G?nter@951 671 msgstr "Version : %s"
paul@925 672
paul@925 673 #: modules/info:110
paul@925 674 msgid "Category : %s"
Hans-G?nter@951 675 msgstr "Kategorie : %s"
paul@925 676
paul@925 677 #: modules/info:111
paul@925 678 msgid "Short desc : %s"
Hans-G?nter@951 679 msgstr "Kurzbeschreibung : %s"
paul@925 680
paul@925 681 #: modules/info:112
paul@925 682 msgid "Maintainer : %s"
Hans-G?nter@951 683 msgstr "Betreuer : %s"
paul@925 684
paul@925 685 #: modules/info:113
paul@925 686 msgid "License : %s"
Hans-G?nter@951 687 msgstr "Lizenz : %s"
paul@925 688
paul@925 689 #: modules/info:114
paul@925 690 msgid "Depends : %s"
Hans-G?nter@951 691 msgstr "Benötigt : %s"
paul@925 692
paul@925 693 #: modules/info:115
paul@925 694 msgid "Suggested : %s"
Hans-G?nter@951 695 msgstr "Vorgeschlagen : %s"
paul@925 696
paul@925 697 #: modules/info:116
paul@925 698 msgid "Build deps : %s"
Hans-G?nter@951 699 msgstr "Zur Kompilierung benötigt: %s"
paul@925 700
paul@925 701 #: modules/info:117
paul@925 702 msgid "Wanted src : %s"
Hans-G?nter@951 703 msgstr "Benötigte Quellen : %s"
paul@925 704
paul@925 705 #: modules/info:118
paul@925 706 msgid "Web site : %s"
Hans-G?nter@951 707 msgstr "website : %s"
paul@925 708
paul@925 709 #: modules/info:119
paul@925 710 msgid "Conf. files: %s"
Hans-G?nter@951 711 msgstr "Konfigurationsdateien : %s"
paul@925 712
Hans-G?nter@953 713 # HGT: provide als Infinitiv eines Verbs scheint mir hier wenig sinnvoll
paul@925 714 #: modules/info:120
paul@925 715 msgid "Provide : %s"
Hans-G?nter@951 716 msgstr "Stellt bereit : %s"
paul@925 717
paul@925 718 #: modules/info:121
paul@925 719 msgid "Size : %s"
Hans-G?nter@951 720 msgstr "Größe : %s"
paul@925 721
paul@925 722 #: modules/info:122
paul@925 723 msgid "Tags : %s"
Hans-G?nter@951 724 msgstr "Kennzeichen : %s"
paul@925 725
paul@925 726 #: modules/install:109
paul@925 727 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
paul@925 728 msgstr "WARNUNG! Gegenseitige Abhängigkeiten zwischen \"%s\" und \"%s\"."
paul@925 729
paul@925 730 #: modules/install:117
paul@925 731 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
paul@925 732 msgstr "Vom Paket \"%s\" benötigte Pakete werden gesucht"
paul@925 733
paul@925 734 #: modules/install:122
paul@925 735 msgid "Missing package \"%s\""
paul@925 736 msgstr "Das Paket \"%s\" fehlt"
paul@925 737
paul@925 738 #: modules/install:126
paul@925 739 msgid "%s missing package to install."
paul@925 740 msgid_plural "%s missing packages to install."
paul@925 741 msgstr[0] "%s fehlendes zu installierendes Paket"
paul@925 742 msgstr[1] "%s fehlende zu installierende Pakete"
paul@925 743
al@928 744 #: modules/install:138
paul@925 745 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
paul@925 746 msgstr "Alle benötigten Pakete installieren? (j/N)"
paul@925 747
al@928 748 #: modules/install:163
paul@925 749 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
paul@925 750 msgstr "Prüfung, ob das Paket \"%s\" in der Paket-Datenbank enthalten ist..."
paul@925 751
al@928 752 #: modules/install:190
paul@925 753 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
paul@925 754 msgstr "Vom Paket \"%s\" benötigte Pakete werden nicht installiert."
paul@925 755
al@928 756 #: modules/install:191
paul@925 757 msgid "The package will be installed but will probably not work."
al@928 758 msgstr ""
al@928 759 "Das Paket wird installiert, wird aber möglicherweise nicht funktionieren."
paul@925 760
al@928 761 #: modules/install:262
paul@925 762 msgid "Execute pre-install commands..."
paul@925 763 msgstr "Vorinstallations-Kommandos werden ausgeführt..."
paul@925 764
al@928 765 #: modules/install:276 modules/reconfigure:36
paul@925 766 msgid "Execute post-install commands..."
paul@925 767 msgstr "Nachinstallations-Kommandos werden ausgeführt..."
paul@925 768
al@928 769 #: modules/install:346
paul@925 770 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
paul@925 771 msgstr "Installation des Paketes \"%s\" (%s)"
paul@925 772
al@928 773 #: modules/install:348
paul@925 774 msgid "Installation of package \"%s\""
paul@925 775 msgstr "Installation des Paketes \"%s\""
paul@925 776
al@928 777 #: modules/install:356
paul@925 778 msgid "Copying package..."
paul@925 779 msgstr "Paket wird kopiert..."
paul@925 780
al@928 781 #: modules/install:386
paul@925 782 msgid "Remember modified packages..."
paul@925 783 msgstr "Merken der veränderten Pakete..."
paul@925 784
al@928 785 #: modules/install:448
paul@925 786 msgid "Saving configuration files..."
paul@925 787 msgstr "Konfigurationsdateien werden gesichert..."
paul@925 788
al@928 789 #: modules/install:479
paul@925 790 msgid "Installing package..."
paul@925 791 msgstr "Paket wird installiert..."
paul@925 792
al@928 793 #: modules/install:499
paul@925 794 msgid "Removing old files..."
paul@925 795 msgstr "Alte Dateien werden gelöscht..."
paul@925 796
al@928 797 #: modules/install:515
paul@925 798 msgid "Removing all tmp files..."
paul@925 799 msgstr "Alle temporären Dateien werden gelöscht..."
paul@925 800
Hans-G?nter@951 801 # HGT: Was ist damit gemeint: Paket-Datenbank oder etwas anderes ?
al@928 802 #: modules/install:540 modules/remove:224
paul@925 803 msgid "Update system databases..."
Hans-G?nter@951 804 msgstr "Die Paket-Datenbank wird aktualisiert..."
paul@925 805
al@928 806 #: modules/install:580
paul@925 807 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
paul@925 808 msgstr "Das Paket \"%s\" (%s) wurde installiert."
paul@925 809
paul@925 810 #: modules/link:20
paul@925 811 msgid "Package \"%s\" is already installed."
paul@925 812 msgstr "Das Paket \"%s\" wurde bereits installiert."
paul@925 813
paul@925 814 #: modules/link:36
paul@925 815 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
paul@925 816 msgstr "Alle fehlenden benötigten Pakete verknüpfen? (j/N)"
paul@925 817
paul@925 818 #: modules/link:45
paul@925 819 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
paul@925 820 msgstr "Vom Paket \"%s\" benötigte Pakete wurden nicht installiert"
paul@925 821
paul@925 822 #: modules/link:46
paul@925 823 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@928 824 msgstr ""
al@928 825 "Das Paket wurde installiert, wird aber möglicherweise nicht funktionieren."
paul@925 826
paul@925 827 #: modules/list:50
paul@925 828 msgid "all"
paul@925 829 msgstr "alle"
paul@925 830
paul@925 831 #: modules/list:50
paul@925 832 msgid "extra"
paul@925 833 msgstr "Extra"
paul@925 834
paul@925 835 #: modules/list:82
paul@925 836 msgid "Blocked packages"
paul@925 837 msgstr "Gesperrte Pakete"
paul@925 838
paul@925 839 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
paul@925 840 msgid "%s package"
paul@925 841 msgid_plural "%s packages"
paul@925 842 msgstr[0] "%s Paket"
paul@925 843 msgstr[1] "%s Pakete"
paul@925 844
paul@925 845 #: modules/list:90
paul@925 846 msgid "No blocked packages found."
paul@925 847 msgstr "Keine gesperrten Pakete vorhanden."
paul@925 848
paul@925 849 #: modules/list:97
paul@925 850 msgid "Packages categories"
paul@925 851 msgstr "Paketkategorien"
paul@925 852
paul@925 853 #: modules/list:104
paul@925 854 msgid "%s category"
paul@925 855 msgid_plural "%s categories"
paul@925 856 msgstr[0] "%s Kategorie"
paul@925 857 msgstr[1] "%s Kategorien"
paul@925 858
paul@925 859 #: modules/list:111
paul@925 860 msgid "Linked packages"
paul@925 861 msgstr "Verknüpfte Pakete"
paul@925 862
paul@925 863 #: modules/list:124
paul@925 864 msgid "No linked packages found."
Hans-G?nter@951 865 msgstr "Keine verknüpften Pakete vorhanden."
paul@925 866
paul@925 867 #: modules/list:131
paul@925 868 msgid "List of all installed packages"
paul@925 869 msgstr "Liste aller installierten Pakete"
paul@925 870
paul@925 871 #: modules/list:137
paul@925 872 msgid "%s package installed."
paul@925 873 msgid_plural "%s packages installed."
paul@925 874 msgstr[0] "%s Paket installiert."
paul@925 875 msgstr[1] "%s Pakete installiert."
paul@925 876
al@928 877 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:714
paul@925 878 msgid "Installed packages of category \"%s\""
paul@925 879 msgstr "Installierte Pakete der Kategorie \"%s\""
paul@925 880
paul@925 881 #: modules/list:156
paul@925 882 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
paul@925 883 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
paul@925 884 msgstr[0] "%s Paket installiert der Kategorie \"%s\"."
paul@925 885 msgstr[1] "%s Pakete installiert der Kategorie \"%s\"."
paul@925 886
paul@925 887 #: modules/list:167 modules/recharge:181
paul@925 888 msgid "Mirrored packages diff"
paul@925 889 msgstr "Unterschiede zu Paketen im Depot"
paul@925 890
paul@925 891 #: modules/list:171
paul@925 892 msgid "%s new package listed on the mirror."
paul@925 893 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
paul@925 894 msgstr[0] "%s neues Paket im Depot"
paul@925 895 msgstr[1] "%s neue Pakete im Depot"
paul@925 896
paul@925 897 #: modules/list:176
paul@925 898 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
paul@925 899 msgstr "Keine Ausgabe möglich, da die Datei packages.diff nicht vorhanden ist."
paul@925 900
paul@925 901 #: modules/list:177
paul@925 902 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@928 903 msgstr ""
al@928 904 "Aktualisieren Sie die Paketdatenbank, um eine Datei packages.diff zu "
al@928 905 "erstellen."
paul@925 906
paul@925 907 #: modules/list:181
paul@925 908 msgid "List of available packages on the mirror"
paul@925 909 msgstr "Liste der Pakete im Depot"
paul@925 910
paul@925 911 #: modules/list:188
paul@925 912 msgid "%s package in the last recharged list."
paul@925 913 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
paul@925 914 msgstr[0] "% Paket in der zuletzt aktualisierten Liste."
paul@925 915 msgstr[1] "% Pakete in der zuletzt aktualisierten Liste."
paul@925 916
paul@925 917 #: modules/list:200 modules/list:207
paul@925 918 msgid "Installed files by \"%s\""
paul@925 919 msgstr "Mit \"%s\" installierte Dateien"
paul@925 920
paul@925 921 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
paul@925 922 msgid "%s file"
paul@925 923 msgid_plural "%s files"
paul@925 924 msgstr[0] "%s Datei"
paul@925 925 msgstr[1] "%s Dateien"
paul@925 926
paul@925 927 #: modules/list:226
paul@925 928 msgid "TazPkg Activity"
paul@925 929 msgstr "TazPkg-Protokoll"
paul@925 930
paul@925 931 #: modules/list:261
paul@925 932 msgid "File lost"
paul@925 933 msgstr "Datei fehlt"
paul@925 934
al@928 935 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190
paul@925 936 msgid "Configuration files"
paul@925 937 msgstr "Konfigurationsdateien"
paul@925 938
Hans-G?nter@953 939 # HGT: Singular und Plural sollten getrennt werden
paul@925 940 #: modules/mirror:23
paul@925 941 msgid "Current mirror(s)"
paul@925 942 msgstr "Aktuelle(s) Depot(s)"
paul@925 943
paul@925 944 #: modules/mirror:25
paul@925 945 msgid ""
paul@925 946 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
paul@925 947 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
paul@925 948 "list file."
paul@925 949 msgstr ""
paul@925 950 "Bitte den URL eines neuen Depots eingeben (http, ftp oder lokaler Pfadname). "
al@928 951 "Es muss die vollständige Adresse des Verzeichnisses angegeben werden, das "
al@928 952 "die Paketliste und die Pakete enthält."
paul@925 953
Hans-G?nter@951 954 # HGT: Singular und Plural sollten getrennt werden
paul@925 955 #: modules/mirror:30
paul@925 956 msgid "New mirror(s) URL: "
paul@925 957 msgstr "URL der neuen Depots: "
paul@925 958
paul@925 959 #: modules/mirror:39
paul@925 960 msgid "Nothing has been changed."
paul@925 961 msgstr "Es wurde nichts geändert."
paul@925 962
Hans-G?nter@951 963 # HGT: Singular und Plural sollten getrennt werden
paul@925 964 #: modules/mirror:41
paul@925 965 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
paul@925 966 msgstr "Als Depots wurden eingestellt: \"%s\""
paul@925 967
Hans-G?nter@951 968 # HGT: Singular und Plural sollten getrennt werden
paul@925 969 #: modules/mirror:63
paul@925 970 msgid "Current undigest(s)"
paul@925 971 msgstr "Aktuelle inoffizielle Depots"
paul@925 972
paul@925 973 #: modules/mirror:66
paul@925 974 msgid "No undigest mirror found."
paul@925 975 msgstr "Kein inoffizielles Depot bekannt."
paul@925 976
paul@925 977 #: modules/mirror:81
paul@925 978 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
paul@925 979 msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" entfernen? (j/N)"
paul@925 980
paul@925 981 #: modules/mirror:83
paul@925 982 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
paul@925 983 msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" wird entfernt..."
paul@925 984
paul@925 985 #: modules/mirror:89
paul@925 986 msgid "Undigest \"%s\" not found"
paul@925 987 msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" nicht vorhanden"
paul@925 988
paul@925 989 #: modules/mirror:108
paul@925 990 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
paul@925 991 msgstr "Inoffizielles Depot \"%s\" wird hinzugefügt."
paul@925 992
paul@925 993 #: modules/mkdb:74
paul@925 994 msgid "Input folder not specified"
paul@925 995 msgstr "Angabe des Eingabe-Verzeichnisses fehlt"
paul@925 996
paul@925 997 #: modules/mkdb:80
paul@925 998 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
paul@925 999 msgstr "Kein Schreibrecht für das Verzeichnis \"%s\""
paul@925 1000
paul@925 1001 #: modules/mkdb:84
paul@925 1002 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
paul@925 1003 msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Pakete"
paul@925 1004
paul@925 1005 #: modules/mkdb:102
paul@925 1006 msgid "Packages DB already exists."
paul@925 1007 msgstr "Die Paket-Datenbank existiert bereits."
paul@925 1008
paul@925 1009 #: modules/mkdb:110
paul@925 1010 msgid "Calculate %s..."
paul@925 1011 msgstr "Berechne %s..."
paul@925 1012
Hans-G?nter@951 1013 # HGT: Wo immer von receipt die Rede ist, ist vermutlich recipe gemeint.
paul@925 1014 #: modules/pack:22
paul@925 1015 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
paul@925 1016 msgstr "Das Rezept fehlt. Bitte lesen Sie in der Dokumentation nach."
paul@925 1017
paul@925 1018 #: modules/pack:26
paul@925 1019 msgid "Packing package \"%s\""
paul@925 1020 msgstr "Das Paket \"%s\" wird gepackt"
paul@925 1021
paul@925 1022 #: modules/pack:29
paul@925 1023 msgid "Creating the list of files..."
paul@925 1024 msgstr "Die Liste der Dateien wird erstellt..."
paul@925 1025
Hans-G?nter@951 1026 # HGT: Ist das richtig?
paul@925 1027 #: modules/pack:36
paul@925 1028 msgid "Creating %s of files..."
paul@925 1029 msgstr "Die Prüfsumme %s der Dateien wird erstellt..."
paul@925 1030
Hans-G?nter@951 1031 # HGT: Es werden doch Dateien, kein Dateisystem komprimiert.
paul@925 1032 #: modules/pack:50
paul@925 1033 msgid "Compressing the FS..."
paul@925 1034 msgstr "Die Dateien werden komprimiert..."
paul@925 1035
paul@925 1036 #: modules/pack:60
paul@925 1037 msgid "Updating receipt sizes..."
paul@925 1038 msgstr "Die Größen im Rezept werden aktualisiert..."
paul@925 1039
Hans-G?nter@951 1040 # HGT: Was ist mit full gemeint?
paul@925 1041 #: modules/pack:66
paul@925 1042 msgid "Creating full cpio archive..."
paul@925 1043 msgstr "Ein cpio-Archiv wird erstellt..."
paul@925 1044
paul@925 1045 #: modules/pack:70
paul@925 1046 msgid "Restoring original package tree..."
al@928 1047 msgstr ""
al@928 1048 "Die ursprüngliche Verzeichnisstruktur des Paketes wird wiederhergestellt..."
paul@925 1049
paul@925 1050 #: modules/pack:80
paul@925 1051 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
paul@925 1052 msgstr "Das Paket \"%s\" wurde erfolgreich komprimiert."
paul@925 1053
paul@925 1054 #: modules/pack:81 modules/repack:81
paul@925 1055 msgid "Size: %s"
paul@925 1056 msgstr "Größe: %s"
paul@925 1057
paul@925 1058 #: modules/recharge:48
paul@925 1059 msgid "Restoring database files..."
paul@925 1060 msgstr "Wiederherstellung der Datenbank-Dateien..."
paul@925 1061
paul@925 1062 #: modules/recharge:56
paul@925 1063 msgid "Recharging failed"
paul@925 1064 msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
paul@925 1065
paul@925 1066 #: modules/recharge:70
paul@925 1067 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
paul@925 1068 msgstr "Das Depot \"%s\" existiert nicht."
paul@925 1069
paul@925 1070 #: modules/recharge:87 modules/summary:33
paul@925 1071 msgid "Undigest %s"
paul@925 1072 msgstr "Inoffizielles Depot %s"
paul@925 1073
paul@925 1074 #: modules/recharge:90
paul@925 1075 msgid "Recharging repository \"%s\""
paul@925 1076 msgstr "Aktualisierung aus dem Depot \"%s\""
paul@925 1077
paul@925 1078 #: modules/recharge:99
paul@925 1079 msgid "Checking..."
paul@925 1080 msgstr "Überprüfung..."
paul@925 1081
paul@925 1082 #: modules/recharge:105
paul@925 1083 msgid "Database timestamp: %s"
paul@925 1084 msgstr "Zeitstempel der Datenbank: %s"
paul@925 1085
Hans-G?nter@951 1086 # HGT: Ist nicht gemeint: Die Informationen über das Depot in der lokalen Datenbank sind aktuell ?
paul@925 1087 #: modules/recharge:110
paul@925 1088 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
Hans-G?nter@951 1089 msgstr "Die Informationen in der Datenbank über das Depot \"%s\" sind aktuell"
paul@925 1090
paul@925 1091 #: modules/recharge:116
paul@925 1092 msgid "Creating backup of the last packages list..."
paul@925 1093 msgstr "Sicherung der letzten Paketliste wird erstellt..."
paul@925 1094
paul@925 1095 #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
paul@925 1096 msgid "Getting \"%s\"..."
paul@925 1097 msgstr "Transferiere \"%s\"..."
paul@925 1098
paul@925 1099 #: modules/recharge:161
paul@925 1100 msgid "Last database is ready to use."
paul@925 1101 msgstr "Die aktualisierte Datenbank kann jetzt verwendet werden."
paul@925 1102
paul@925 1103 #: modules/recharge:184
paul@925 1104 msgid "%s new package on the mirror."
paul@925 1105 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
paul@925 1106 msgstr[0] "%s neues Paket im Depot."
paul@925 1107 msgstr[1] "%s neue Pakete im Depot."
paul@925 1108
paul@925 1109 #: modules/recharge:189
paul@925 1110 msgid ""
paul@925 1111 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
paul@925 1112 "displayed to show new and upgradeable packages."
paul@925 1113 msgstr ""
al@928 1114 "Bei der nächsten Aktualisierung der Liste werden die Unterschiede zur "
al@928 1115 "vorherigen Liste angezeigt werden, um neue und aktualisierbare Pakete zu "
al@928 1116 "erkennen."
paul@925 1117
paul@925 1118 #: modules/recompress:32
paul@925 1119 msgid "Recompressing package \"%s\""
paul@925 1120 msgstr "Das Paket \"%s\" wird erneut komprimiert"
paul@925 1121
paul@925 1122 #: modules/recompress:42
paul@925 1123 msgid "Recompressing the FS..."
paul@925 1124 msgstr "Die Dateien werden erneut komprimiert..."
paul@925 1125
paul@925 1126 #: modules/recompress:47
paul@925 1127 msgid "Creating new package..."
paul@925 1128 msgstr "Ein neues Paket wird erzeugt..."
paul@925 1129
paul@925 1130 #: modules/reconfigure:47
paul@925 1131 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
paul@925 1132 msgstr "Für das Paket \"%s\" ist nichts zu tun."
paul@925 1133
paul@925 1134 #: modules/remove:38
paul@925 1135 msgid "Execute pre-remove commands..."
paul@925 1136 msgstr "Die Vor-Deinstallations-Kommandos werden ausgeführt..."
paul@925 1137
paul@925 1138 #: modules/remove:51
paul@925 1139 msgid "Execute post-remove commands..."
paul@925 1140 msgstr "Die Nach-Deinstallations-Kommandos werden ausgeführt..."
paul@925 1141
paul@925 1142 #: modules/remove:111
paul@925 1143 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
paul@925 1144 msgstr "Die folgenden Pakete benötigen das Paket \"%s\":"
paul@925 1145
paul@925 1146 #: modules/remove:119
paul@925 1147 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
paul@925 1148 msgstr "Die folgenden Pakete wurden von dem Paket \"%s\" verändert:"
paul@925 1149
paul@925 1150 #: modules/remove:127
paul@925 1151 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
paul@925 1152 msgstr "Das Paket \"%s\" (%s) deinstallieren? (j/N)"
paul@925 1153
paul@925 1154 #: modules/remove:129
paul@925 1155 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
paul@925 1156 msgstr "Deinstallation des Pakets \"%s\" abgebrochen."
paul@925 1157
paul@925 1158 #: modules/remove:136
paul@925 1159 msgid "Removing package \"%s\""
paul@925 1160 msgstr "Das Paket \"%s\" wird deinstalliert"
paul@925 1161
al@928 1162 #: modules/remove:148
paul@925 1163 msgid "Removing all files installed..."
paul@925 1164 msgstr "Löschen aller installierten Dateien..."
paul@925 1165
al@928 1166 #: modules/remove:247
paul@925 1167 msgid "Removing package receipt..."
paul@925 1168 msgstr "Löschen des Paket-Rezeptes..."
paul@925 1169
al@928 1170 #: modules/remove:253
paul@925 1171 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
paul@925 1172 msgstr "Das Paket \"%s\" (%s) wurde deinstalliert"
paul@925 1173
al@928 1174 #: modules/remove:266
paul@925 1175 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
paul@925 1176 msgstr "Pakete deinstallieren, die das Paket \"%s\" benötigen? (j/N)"
paul@925 1177
al@928 1178 #: modules/remove:283
paul@925 1179 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@928 1180 msgstr ""
al@928 1181 "Pakete erneut installieren, die von dem Paket \"%s\" verändert wurden? (j/N)"
paul@925 1182
al@928 1183 #: modules/remove:289
paul@925 1184 msgid ""
paul@925 1185 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
paul@925 1186 "reinstalled."
paul@925 1187 msgstr ""
paul@925 1188 "Das Paket \"%s\" wurde von dem Paket \"%s\" und anderen Paketen verändert. "
paul@925 1189 "Es wird nicht erneut installiert."
paul@925 1190
al@928 1191 #: modules/remove:291
paul@925 1192 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
paul@925 1193 msgstr "Prüfung von \"%s\" auf erneute Installation."
paul@925 1194
paul@925 1195 #: modules/repack:16
paul@925 1196 msgid "Repacking \"%s\""
paul@925 1197 msgstr "Erneutes Packen von \"%s\""
paul@925 1198
paul@925 1199 #: modules/repack:19
paul@925 1200 msgid "Can't repack package \"%s\""
paul@925 1201 msgstr "Das Paket \"%s\" kann nicht erneut gepackt werden"
paul@925 1202
paul@925 1203 #: modules/repack:24
paul@925 1204 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
paul@925 1205 msgstr ""
al@928 1206 "Das Paket \"%s\" kann nicht erneut gepackt werden, da seine Dateien von "
al@928 1207 "folgenden Paketen geändert wurden:"
paul@925 1208
paul@925 1209 #: modules/repack:35
paul@925 1210 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
paul@925 1211 msgstr ""
al@928 1212 "Das Paket kann nicht erneut gepackt werden, da die folgenden Dateien fehlen:"
paul@925 1213
paul@925 1214 #: modules/repack:69
paul@925 1215 msgid "Can't repack, %s error."
paul@925 1216 msgstr "Das Paket kann nicht erneut gepackt werden, Fehler %s."
paul@925 1217
paul@925 1218 #: modules/repack:80
paul@925 1219 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
paul@925 1220 msgstr "Das Paket \"%s\" wurde erfolgreich erneut gepackt."
paul@925 1221
paul@925 1222 #: modules/repack-config:46
paul@925 1223 msgid "User configuration backup on date %s"
paul@925 1224 msgstr "Konfigurationsdateien gesichert am %s"
paul@925 1225
al@928 1226 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:676
paul@925 1227 msgid "Installed packages"
paul@925 1228 msgstr "Installierte Pakete"
paul@925 1229
paul@925 1230 #: modules/search:32
paul@925 1231 msgid "%s installed package found for \"%s\""
paul@925 1232 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
paul@925 1233 msgstr[0] "%s installiertes Paket gefunden für \"%s\""
paul@925 1234 msgstr[1] "%s installierte Pakete gefunden für \"%s\""
paul@925 1235
al@928 1236 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:675
paul@925 1237 msgid "Available packages"
paul@925 1238 msgstr "Vorhandene Pakete"
paul@925 1239
paul@925 1240 #: modules/search:73 modules/search:107
paul@925 1241 msgid "%s available package found for \"%s\""
paul@925 1242 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
paul@925 1243 msgstr[0] "%s Paket vorhanden für \"%s\""
paul@925 1244 msgstr[1] "%s Pakete vorhanden für \"%s\""
paul@925 1245
paul@925 1246 #: modules/search:83
paul@925 1247 msgid "Matching packages name with version and desc"
paul@925 1248 msgstr "Passende Pakete mit Version und Beschreibung"
paul@925 1249
paul@925 1250 #: modules/search:127
paul@925 1251 msgid "Search result for \"%s\""
paul@925 1252 msgstr "Suchergebnis für \"%s\""
paul@925 1253
paul@925 1254 #: modules/search:144
paul@925 1255 msgid "Search result for file \"%s\""
paul@925 1256 msgstr "Suchergebnis für die Datei \"%s\""
paul@925 1257
paul@925 1258 #: modules/search:164 modules/search:179
paul@925 1259 msgid "Package %s:"
paul@925 1260 msgstr "Paket %s:"
paul@925 1261
paul@925 1262 #: modules/search:204
paul@925 1263 msgid "Search result for package \"%s\""
paul@925 1264 msgstr "Suchergebnis für Paket \"%s\""
paul@925 1265
paul@925 1266 #: modules/summary:36
paul@925 1267 msgid "Repository:"
paul@925 1268 msgstr "Depot:"
paul@925 1269
al@928 1270 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1730
paul@925 1271 msgid "Last recharge:"
paul@925 1272 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
paul@925 1273
al@928 1274 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1743
paul@925 1275 msgid "Today at %s."
paul@925 1276 msgstr "Heute um %s Uhr."
paul@925 1277
al@928 1278 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1744
paul@925 1279 msgid "Yesterday at %s."
paul@925 1280 msgstr "Gestern um %s Uhr."
paul@925 1281
al@928 1282 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1741
paul@925 1283 msgid "%d day ago."
paul@925 1284 msgid_plural "%d days ago."
paul@925 1285 msgstr[0] "Vor %d Tag."
paul@925 1286 msgstr[1] "Vor %d Tagen."
paul@925 1287
paul@925 1288 #: modules/summary:55
paul@925 1289 msgid "Database timestamp:"
paul@925 1290 msgstr "Zeitstempel der Datenbank:"
paul@925 1291
al@928 1292 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1751
paul@925 1293 msgid "never."
paul@925 1294 msgstr "nie."
paul@925 1295
al@928 1296 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1761
paul@925 1297 msgid "Mirrored packages:"
paul@925 1298 msgstr "Pakete im Depot:"
paul@925 1299
paul@925 1300 #: modules/summary:66
paul@925 1301 msgid "Linked packages:"
paul@925 1302 msgstr "Verknüpfte Pakete:"
paul@925 1303
al@928 1304 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1756
paul@925 1305 msgid "Installed packages:"
paul@925 1306 msgstr "Installierte Pakete:"
paul@925 1307
al@928 1308 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1771
paul@925 1309 msgid "Installed files:"
paul@925 1310 msgstr "Installierte Dateien:"
paul@925 1311
al@928 1312 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1774
paul@925 1313 msgid "Blocked packages:"
paul@925 1314 msgstr "Gesperrte Pakete:"
paul@925 1315
al@928 1316 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1766
paul@925 1317 msgid "Upgradeable packages:"
paul@925 1318 msgstr "Aktualisierbare Pakete:"
paul@925 1319
paul@925 1320 #: modules/upgrade:43
paul@925 1321 msgid "New build"
paul@925 1322 msgstr "Neu kompiliert"
paul@925 1323
paul@925 1324 #: modules/upgrade:45
paul@925 1325 msgid "Blocked"
paul@925 1326 msgstr "Gesperrt"
paul@925 1327
al@928 1328 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:826
paul@925 1329 msgid "Package"
paul@925 1330 msgstr "Paket"
paul@925 1331
al@928 1332 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:594
paul@925 1333 msgid "Repository"
paul@925 1334 msgstr "Depot"
paul@925 1335
al@928 1336 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:326
al@928 1337 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
paul@925 1338 msgid "Version"
paul@925 1339 msgstr "Version"
paul@925 1340
paul@925 1341 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
paul@925 1342 msgid "Status"
paul@925 1343 msgstr "Status"
paul@925 1344
paul@925 1345 #: modules/upgrade:115
paul@925 1346 msgid "System is up-to-date..."
paul@925 1347 msgstr "Das System ist auf dem aktuellen Stand..."
paul@925 1348
paul@925 1349 #: modules/upgrade:120
paul@925 1350 msgid "%s blocked"
paul@925 1351 msgid_plural "%s blocked"
paul@925 1352 msgstr[0] "%s gesperrt"
paul@925 1353 msgstr[1] "%s gesperrt"
paul@925 1354
paul@925 1355 #: modules/upgrade:125
paul@925 1356 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
paul@925 1357 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
paul@925 1358 msgstr[0] "Es ist %s Versionsaktualisierung verfügbar (%s)"
paul@925 1359 msgstr[1] "Es sind %s Versionsaktualisierungen verfügbar (%s)"
paul@925 1360
paul@925 1361 #: modules/upgrade:130
paul@925 1362 msgid "%s installed package scanned in %ds"
paul@925 1363 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
paul@925 1364 msgstr[0] "%s installiertes Paket durchsucht in %ds"
paul@925 1365 msgstr[1] "%s installierte Pakete durchsucht in %ds"
paul@925 1366
paul@925 1367 #: modules/upgrade:145
paul@925 1368 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
paul@925 1369 msgstr "Sollen diese jetzt installiert werden? (j/N)"
paul@925 1370
paul@925 1371 #: modules/upgrade:157
paul@925 1372 msgid "Leaving without any upgrades installed."
paul@925 1373 msgstr "Beenden, ohne dass irgendwelche Aktualisierungen installiert werden."
paul@925 1374
paul@925 1375 #: tazpkg-box:15
paul@925 1376 msgid "SliTaz Package Action"
paul@925 1377 msgstr "SliTaz Paket-Aktion"
paul@925 1378
paul@925 1379 #: tazpkg-box:23
paul@925 1380 msgid "package"
paul@925 1381 msgstr "Paket"
paul@925 1382
al@928 1383 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:287
paul@925 1384 msgid "Install"
paul@925 1385 msgstr "Installieren"
paul@925 1386
paul@925 1387 #: tazpkg-box:56
paul@925 1388 msgid "Extract"
paul@925 1389 msgstr "Entpacken"
paul@925 1390
paul@925 1391 #: tazpkg-box:79
paul@925 1392 msgid "Downloading: %s"
paul@925 1393 msgstr "Transferieren: %s"
paul@925 1394
paul@925 1395 #: tazpkg-notify:30
paul@925 1396 msgid "%s installed package"
paul@925 1397 msgid_plural "%s installed packages"
paul@925 1398 msgstr[0] "%s installiertes Paket"
paul@925 1399 msgstr[1] "%s installierte Pakete"
paul@925 1400
al@928 1401 #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:282
al@928 1402 #: tazpanel/pkgs.cgi:571
paul@925 1403 msgid "My packages"
paul@925 1404 msgstr "Meine Pakete"
paul@925 1405
paul@925 1406 #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
paul@925 1407 msgid "Recharge lists"
paul@925 1408 msgstr "Paket-Datenbank aktualisieren"
paul@925 1409
paul@925 1410 #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
paul@925 1411 msgid "Check upgrade"
paul@925 1412 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
paul@925 1413
paul@925 1414 #: tazpkg-notify:71
paul@925 1415 msgid "TazPkg SHell"
paul@925 1416 msgstr "TazPkg-Kommandointerpreter"
paul@925 1417
paul@925 1418 #: tazpkg-notify:72
paul@925 1419 msgid "TazPkg manual"
paul@925 1420 msgstr "TazPkg-Handbuch"
paul@925 1421
paul@925 1422 #: tazpkg-notify:73
paul@925 1423 msgid "Close notification"
paul@925 1424 msgstr "Mitteilung schließen"
paul@925 1425
paul@925 1426 #: tazpkg-notify:78
paul@925 1427 msgid "No packages list found"
paul@925 1428 msgstr "Keine Paketliste gefunden"
paul@925 1429
paul@925 1430 #: tazpkg-notify:86
paul@925 1431 msgid "Your packages list is older than 10 days"
paul@925 1432 msgstr "Die Paketliste ist älter als 10 Tage"
paul@925 1433
paul@925 1434 #: tazpkg-notify:95
paul@925 1435 msgid "There is %s upgradeable package"
paul@925 1436 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
paul@925 1437 msgstr[0] "Es gibt %s aktualisierbares Paket"
paul@925 1438 msgstr[1] "Es gibt %s aktualisierbare Pakete"
paul@925 1439
paul@925 1440 #: tazpkg-notify:104
paul@925 1441 msgid "System is up to date"
paul@925 1442 msgstr "Das System ist auf dem aktuellen Stand"
paul@925 1443
paul@925 1444 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
paul@925 1445 msgid "Packages"
paul@925 1446 msgstr "Pakete"
paul@925 1447
al@928 1448 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1726
paul@925 1449 msgid "Summary"
paul@925 1450 msgstr "Übersicht"
paul@925 1451
al@928 1452 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:280
paul@925 1453 msgid "Recharge list"
paul@925 1454 msgstr "Paket-Datenbank aktualisieren"
paul@925 1455
paul@925 1456 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
paul@925 1457 msgid "Check updates"
paul@925 1458 msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
paul@925 1459
al@928 1460 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:285 tazpanel/pkgs.cgi:1136
al@928 1461 #: tazpanel/pkgs.cgi:1386
paul@925 1462 msgid "Administration"
paul@925 1463 msgstr "Verwaltung"
paul@925 1464
paul@925 1465 #: tazpanel/pkgs.cgi:192
paul@925 1466 msgid "Receipt for package %s unavailable"
paul@925 1467 msgstr "Das Rezept für das Paket %s fehlt"
paul@925 1468
al@928 1469 #: tazpanel/pkgs.cgi:281
paul@925 1470 msgid "Check upgrades"
paul@925 1471 msgstr "Auf Versionsaktualisierungen prüfen"
paul@925 1472
al@928 1473 #: tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:1072
paul@925 1474 msgid "Tags"
paul@925 1475 msgstr "Kennzeichen"
paul@925 1476
al@928 1477 #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:630
paul@925 1478 msgid "Linkable packages"
paul@925 1479 msgstr "Verknüpfbare Pakete"
paul@925 1480
al@928 1481 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
paul@925 1482 msgid "Install (Non Free)"
paul@925 1483 msgstr "Installieren (Nicht-frei)"
paul@925 1484
al@928 1485 #: tazpanel/pkgs.cgi:288
paul@925 1486 msgid "Remove"
paul@925 1487 msgstr "Deinstallieren"
paul@925 1488
al@928 1489 #: tazpanel/pkgs.cgi:289
paul@925 1490 msgid "Link"
paul@925 1491 msgstr "Verknüpfen"
paul@925 1492
al@928 1493 #: tazpanel/pkgs.cgi:290
paul@925 1494 msgid "Block"
paul@925 1495 msgstr "Sperren"
paul@925 1496
al@928 1497 #: tazpanel/pkgs.cgi:291
paul@925 1498 msgid "Unblock"
paul@925 1499 msgstr "Entsperren"
paul@925 1500
al@928 1501 #: tazpanel/pkgs.cgi:292
paul@925 1502 msgid "(Un)block"
paul@925 1503 msgstr "(Ent)sperren"
paul@925 1504
al@928 1505 #: tazpanel/pkgs.cgi:293
paul@925 1506 msgid "Repack"
paul@925 1507 msgstr "Erneut packen"
paul@925 1508
al@928 1509 #: tazpanel/pkgs.cgi:294
paul@925 1510 msgid "Save configuration"
paul@925 1511 msgstr "Konfiguration sichern"
paul@925 1512
al@928 1513 #: tazpanel/pkgs.cgi:295
paul@925 1514 msgid "List configuration files"
paul@925 1515 msgstr "Namen der Konfigurationsdateien anzeigen"
paul@925 1516
al@928 1517 #: tazpanel/pkgs.cgi:296
paul@925 1518 msgid "Quick check"
paul@925 1519 msgstr "Schnellprüfung"
paul@925 1520
al@928 1521 #: tazpanel/pkgs.cgi:297
paul@925 1522 msgid "Full check"
paul@925 1523 msgstr "Vollständige Prüfung"
paul@925 1524
al@928 1525 #: tazpanel/pkgs.cgi:298
paul@925 1526 msgid "Clean"
paul@925 1527 msgstr "Zwischenspeicher löschen"
paul@925 1528
al@928 1529 #: tazpanel/pkgs.cgi:299
paul@925 1530 msgid "Set link"
paul@925 1531 msgstr "Verknüpfung herstellen"
paul@925 1532
al@928 1533 #: tazpanel/pkgs.cgi:300
paul@925 1534 msgid "Remove link"
paul@925 1535 msgstr "Verknüpfung entfernen"
paul@925 1536
al@928 1537 #: tazpanel/pkgs.cgi:301
paul@925 1538 msgid "Add mirror"
paul@925 1539 msgstr "Depot hinzufügen"
paul@925 1540
al@928 1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:302
paul@925 1542 msgid "Add repository"
paul@925 1543 msgstr "Depot hinzufügen"
paul@925 1544
al@928 1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:303
paul@925 1546 msgid "Toggle all"
paul@925 1547 msgstr "Auswahl umkehren"
paul@925 1548
al@928 1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:325 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1320
paul@925 1550 msgid "Name"
paul@925 1551 msgstr "Name"
paul@925 1552
al@928 1553 #: tazpanel/pkgs.cgi:327 tazpanel/pkgs.cgi:1064
paul@925 1554 msgid "Description"
paul@925 1555 msgstr "Beschreibung"
paul@925 1556
al@928 1557 #: tazpanel/pkgs.cgi:365 tazpanel/pkgs.cgi:1260
paul@925 1558 msgid "Repository: %s"
paul@925 1559 msgstr "Depot: %s"
paul@925 1560
al@928 1561 #: tazpanel/pkgs.cgi:375 tazpanel/pkgs.cgi:452
paul@925 1562 msgid "Pages:"
paul@925 1563 msgstr "Seiten:"
paul@925 1564
al@928 1565 #: tazpanel/pkgs.cgi:536
paul@925 1566 msgid "Web search tool"
paul@925 1567 msgstr "Web-Suche"
paul@925 1568
al@928 1569 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
paul@925 1570 msgid "Search"
paul@925 1571 msgstr "Suchen"
paul@925 1572
al@928 1573 #: tazpanel/pkgs.cgi:539
paul@925 1574 msgid "Files"
paul@925 1575 msgstr "Dateien"
paul@925 1576
al@928 1577 #: tazpanel/pkgs.cgi:572
paul@925 1578 msgid "All packages"
paul@925 1579 msgstr "Alle Pakete"
paul@925 1580
al@928 1581 #: tazpanel/pkgs.cgi:576
paul@925 1582 msgid "Categories"
paul@925 1583 msgstr "Kategorien"
paul@925 1584
al@928 1585 #: tazpanel/pkgs.cgi:597
paul@925 1586 msgid "Public"
paul@925 1587 msgstr "Öffentlich"
paul@925 1588
al@928 1589 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
paul@925 1590 msgid "Any"
paul@925 1591 msgstr "Beliebig"
paul@925 1592
al@928 1593 #: tazpanel/pkgs.cgi:608
paul@925 1594 msgid "All tags..."
paul@925 1595 msgstr "Alle Kennzeichen..."
paul@925 1596
al@928 1597 #: tazpanel/pkgs.cgi:609
paul@925 1598 msgid "All categories..."
paul@925 1599 msgstr "Alle Kategorien..."
paul@925 1600
al@928 1601 #: tazpanel/pkgs.cgi:631
paul@925 1602 msgid "Listing linkable packages..."
paul@925 1603 msgstr "Zeige verknüpfbare Pakete..."
paul@925 1604
al@928 1605 #: tazpanel/pkgs.cgi:635
paul@925 1606 msgid "Selection:"
paul@925 1607 msgstr "Auswahl:"
paul@925 1608
al@928 1609 #: tazpanel/pkgs.cgi:665
paul@925 1610 msgid "Categories list"
paul@925 1611 msgstr "Kategorienliste"
paul@925 1612
al@928 1613 #: tazpanel/pkgs.cgi:674 tazpanel/pkgs.cgi:1062
paul@925 1614 msgid "Category"
paul@925 1615 msgstr "Kategorie"
paul@925 1616
al@928 1617 #: tazpanel/pkgs.cgi:707 tazpanel/pkgs.cgi:761 tazpanel/pkgs.cgi:1366
paul@925 1618 msgid "Packages list"
paul@925 1619 msgstr "Paketliste"
paul@925 1620
al@928 1621 #: tazpanel/pkgs.cgi:708 tazpanel/pkgs.cgi:762
paul@925 1622 msgid "Listing packages..."
paul@925 1623 msgstr "Zeige Pakete..."
paul@925 1624
al@928 1625 #: tazpanel/pkgs.cgi:715
paul@925 1626 msgid "All packages of category \"%s\""
paul@925 1627 msgstr "Alle Pakete der Kategorie \"%s\""
paul@925 1628
al@928 1629 #: tazpanel/pkgs.cgi:719
paul@925 1630 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
paul@925 1631 msgstr "Installierte Pakete der Kategorie \"%s\" des Depots \"%s\""
paul@925 1632
al@928 1633 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
paul@925 1634 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
paul@925 1635 msgstr "Alle Pakete der Kategorie \"%s\" des Depots \"%s\""
paul@925 1636
al@928 1637 #: tazpanel/pkgs.cgi:729
paul@925 1638 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
paul@925 1639 msgstr ""
al@928 1640 "Die Paket-Datenbank muss aktualisiert werden, bevor eine Liste aller Pakete "
al@928 1641 "angezeigt werden kann."
paul@925 1642
al@928 1643 #: tazpanel/pkgs.cgi:733 tazpanel/pkgs.cgi:774 tazpanel/pkgs.cgi:812
al@928 1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:892 tazpanel/pkgs.cgi:1498 tazpanel/pkgs.cgi:1526
paul@925 1645 msgid "Selected packages:"
paul@925 1646 msgstr "Ausgewählte Pakete:"
paul@925 1647
al@928 1648 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
paul@925 1649 msgid "Packages suggested by %s"
paul@925 1650 msgstr "Von %s vorgeschlagene Pakete"
paul@925 1651
al@928 1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:804
paul@925 1653 msgid "Search packages"
paul@925 1654 msgstr "Pakete suchen"
paul@925 1655
al@928 1656 #: tazpanel/pkgs.cgi:805
paul@925 1657 msgid "Searching packages..."
paul@925 1658 msgstr "Pakete werden durchsucht..."
paul@925 1659
al@928 1660 #: tazpanel/pkgs.cgi:827
paul@925 1661 msgid "File"
paul@925 1662 msgstr "Datei"
paul@925 1663
al@928 1664 #: tazpanel/pkgs.cgi:862
paul@925 1665 msgid "Recharge"
paul@925 1666 msgstr "Aktualisieren"
paul@925 1667
al@928 1668 #: tazpanel/pkgs.cgi:863
paul@925 1669 msgid "Recharging lists..."
paul@925 1670 msgstr "Aktualisiere Paket-Datenbank..."
paul@925 1671
Hans-G?nter@953 1672 # HGT: nach französischem Text
al@928 1673 #: tazpanel/pkgs.cgi:866
paul@925 1674 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
paul@925 1675 msgstr "Neue Pakete oder Aktualisierungen suchen"
paul@925 1676
Hans-G?nter@953 1677 # HGT: Was ist damit gemeint?
al@928 1678 #: tazpanel/pkgs.cgi:870
paul@925 1679 msgid "Recharging log"
paul@925 1680 msgstr "Protokoll aktualisieren"
paul@925 1681
al@928 1682 #: tazpanel/pkgs.cgi:874
paul@925 1683 msgid "Recharging packages list"
paul@925 1684 msgstr "Paketliste aktualisieren"
paul@925 1685
al@928 1686 #: tazpanel/pkgs.cgi:877
paul@925 1687 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
paul@925 1688 msgstr ""
al@928 1689 "Die Paket-Datenbank ist aktuell. Sie sollten jetzt prüfen, ob "
al@928 1690 "Aktualisierungen vorhanden sind."
paul@925 1691
Hans-G?nter@951 1692 # HGT: Soll Up eine Abkürzung für Update sein?
al@928 1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:887
paul@925 1694 msgid "Up packages"
paul@925 1695 msgstr "Pakete aktualisieren"
paul@925 1696
al@928 1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
paul@925 1698 msgid "Checking for upgrades..."
Hans-G?nter@951 1699 msgstr "Es wird nach Aktualisierungen gesucht..."
paul@925 1700
al@928 1701 #: tazpanel/pkgs.cgi:929
paul@925 1702 msgid "Installing: %s"
paul@925 1703 msgstr "Installieren: %s"
paul@925 1704
al@928 1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:930
paul@925 1706 msgid "Removing: %s"
paul@925 1707 msgstr "Deinstallieren: %s"
paul@925 1708
al@928 1709 #: tazpanel/pkgs.cgi:931
paul@925 1710 msgid "Linking: %s"
paul@925 1711 msgstr "Verknüpfen: %s"
paul@925 1712
al@928 1713 #: tazpanel/pkgs.cgi:932
paul@925 1714 msgid "Blocking: %s"
paul@925 1715 msgstr "Sperren: %s"
paul@925 1716
al@928 1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:933
paul@925 1718 msgid "Unblocking: %s"
paul@925 1719 msgstr "Entsperren: %s"
paul@925 1720
al@928 1721 #: tazpanel/pkgs.cgi:934
paul@925 1722 msgid "(Un)blocking: %s"
paul@925 1723 msgstr "(Ent)sperren: %s"
paul@925 1724
al@928 1725 #: tazpanel/pkgs.cgi:935
paul@925 1726 msgid "Repacking: %s"
paul@925 1727 msgstr "Erneut packen: %s"
paul@925 1728
al@928 1729 #: tazpanel/pkgs.cgi:961
paul@925 1730 msgid "Package info"
paul@925 1731 msgstr "Paketinformation"
paul@925 1732
al@928 1733 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
paul@925 1734 msgid "Getting package info..."
paul@925 1735 msgstr "Hole Paketinformation..."
paul@925 1736
al@928 1737 #: tazpanel/pkgs.cgi:976
paul@925 1738 msgid "Packages providing %s"
paul@925 1739 msgstr "Pakete, die %s anbieten"
paul@925 1740
al@928 1741 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
paul@925 1742 msgid "if"
paul@925 1743 msgstr "wenn"
paul@925 1744
al@928 1745 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
paul@925 1746 msgid "is installed"
paul@925 1747 msgstr "ist installiert"
paul@925 1748
al@928 1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:1058
paul@925 1750 msgid "State"
paul@925 1751 msgstr "Status"
paul@925 1752
al@928 1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:1066
paul@925 1754 msgid "Maintainer"
paul@925 1755 msgstr "Betreuer"
paul@925 1756
al@928 1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:1068
paul@925 1758 msgid "License"
paul@925 1759 msgstr "Lizenz"
paul@925 1760
al@928 1761 #: tazpanel/pkgs.cgi:1070
paul@925 1762 msgid "Website"
paul@925 1763 msgstr "Website"
paul@925 1764
al@928 1765 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
paul@925 1766 msgid "Sizes"
paul@925 1767 msgstr "Größen"
paul@925 1768
al@928 1769 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
paul@925 1770 msgid "Depends"
paul@925 1771 msgstr "Benötigt"
paul@925 1772
al@928 1773 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
paul@925 1774 msgid "Provide"
paul@925 1775 msgstr "Stellt bereit"
paul@925 1776
al@928 1777 #: tazpanel/pkgs.cgi:1080
paul@925 1778 msgid "Suggested"
paul@925 1779 msgstr "Vorgeschlagen"
paul@925 1780
al@928 1781 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
paul@925 1782 msgid "View receipt"
paul@925 1783 msgstr "Rezept ansehen"
paul@925 1784
al@928 1785 #: tazpanel/pkgs.cgi:1086
paul@925 1786 msgid "Improve package"
paul@925 1787 msgstr "Paket verbessern"
paul@925 1788
al@928 1789 #: tazpanel/pkgs.cgi:1109
paul@925 1790 msgid "Installed files"
paul@925 1791 msgstr "Installierte Dateien"
paul@925 1792
al@928 1793 #: tazpanel/pkgs.cgi:1111
paul@925 1794 msgid "Please wait"
paul@925 1795 msgstr "Bitte warten"
paul@925 1796
al@928 1797 #: tazpanel/pkgs.cgi:1174
paul@925 1798 msgid "TazPkg administration and settings"
paul@925 1799 msgstr "TazPkg-Verwaltung und -Einstellungen"
paul@925 1800
al@928 1801 #: tazpanel/pkgs.cgi:1183
paul@925 1802 msgid "Creating the package..."
paul@925 1803 msgstr "Das Paket wird erzeugt..."
paul@925 1804
al@928 1805 #: tazpanel/pkgs.cgi:1187
paul@925 1806 msgid "Path:"
paul@925 1807 msgstr "Pfad:"
paul@925 1808
al@928 1809 #: tazpanel/pkgs.cgi:1206
paul@925 1810 msgid "Checking packages consistency..."
paul@925 1811 msgstr "Paket-Konsistenz wird geprüft..."
paul@925 1812
al@928 1813 #: tazpanel/pkgs.cgi:1210
paul@925 1814 msgid "Full packages check..."
paul@925 1815 msgstr "Konsistenz aller Pakete wird geprüft..."
paul@925 1816
al@928 1817 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219 tazpanel/pkgs.cgi:1230
paul@925 1818 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
paul@925 1819 msgstr "%s ist in /mnt/packages installiert"
paul@925 1820
al@928 1821 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
paul@925 1822 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
paul@925 1823 msgstr "Pakete im Zwischenspeicher: %s (%s)"
paul@925 1824
al@928 1825 #: tazpanel/pkgs.cgi:1252
paul@925 1826 msgid "Current mirror list"
Hans-G?nter@951 1827 msgstr "Aktuelle Liste der Depots"
paul@925 1828
al@928 1829 #: tazpanel/pkgs.cgi:1262 tazpanel/pkgs.cgi:1308
paul@925 1830 msgid "Delete"
paul@925 1831 msgstr "Entfernen"
paul@925 1832
al@928 1833 #: tazpanel/pkgs.cgi:1298
paul@925 1834 msgid "Private repositories"
paul@925 1835 msgstr "Private Depots"
paul@925 1836
al@928 1837 #: tazpanel/pkgs.cgi:1321
paul@925 1838 msgid "URL:"
paul@925 1839 msgstr "URL:"
paul@925 1840
al@928 1841 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
paul@925 1842 msgid "Link to another SliTaz installation"
paul@925 1843 msgstr "Verknüpfung mit einer anderen SliTaz-Installation"
paul@925 1844
al@928 1845 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
paul@925 1846 msgid ""
paul@925 1847 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
paul@925 1848 "able to install packages using soft links to it."
paul@925 1849 msgstr ""
paul@925 1850 "Diese Verknüpfung zeigt auf die Wurzel einer anderen SliTaz-Installation. "
paul@925 1851 "Mithilfe symbolischer Verknüpfungen können dort Pakete installiert werden."
paul@925 1852
al@928 1853 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
paul@925 1854 msgid "SliTaz packages DVD"
paul@925 1855 msgstr "DVD mit SliTaz-Paketen"
paul@925 1856
al@928 1857 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
paul@925 1858 msgid ""
paul@925 1859 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
paul@925 1860 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
paul@925 1861 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
paul@925 1862 "USB key."
paul@925 1863 msgstr ""
Hans-G?nter@951 1864 "Jeden Tag wird ein urladefähiges ISO-Abbild mit allen verfügbaren Paketen "
al@928 1865 "der Version %s erzeugt. Dieses enthält auch alle Dateien der website und "
al@928 1866 "kann daher ohne Internet-Verbindung benutzt werden. Das Abbild kann auf DVD "
al@928 1867 "oder USB-Speichermedium kopiert werden."
paul@925 1868
al@928 1869 #: tazpanel/pkgs.cgi:1351
paul@925 1870 msgid "Install from ISO image:"
paul@925 1871 msgstr "Von ISO-Abbild installieren:"
paul@925 1872
al@928 1873 #: tazpanel/pkgs.cgi:1358
paul@925 1874 msgid "Download DVD image"
Hans-G?nter@951 1875 msgstr "ISO-Abbild transferieren"
paul@925 1876
al@928 1877 #: tazpanel/pkgs.cgi:1360
paul@925 1878 msgid "Install from DVD/USB key"
paul@925 1879 msgstr "Von DVD oder USB-Speichermedium installieren"
paul@925 1880
al@928 1881 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
paul@925 1882 msgid ""
paul@925 1883 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
paul@925 1884 "100, turning off the pager: 0)."
paul@925 1885 msgstr ""
al@928 1886 "Die vollständige Paketliste wird seitenweise ausgegeben. Hier kann die "
al@928 1887 "Anzahl der Zeilen je Seite angegeben werden (Standard: 100). Mit 0 wird die "
al@928 1888 "seitenweise Ausgabe abgeschaltet."
paul@925 1889
Hans-G?nter@951 1890 # HGT: nach der französischen Übersetzung
al@928 1891 #: tazpanel/pkgs.cgi:1374
paul@925 1892 msgid "Set"
paul@925 1893 msgstr "Anwenden"
paul@925 1894
al@928 1895 #: tazpanel/pkgs.cgi:1400
paul@925 1896 msgid "Licenses for package %s"
paul@925 1897 msgstr "Lizenzen für das Paket %s"
paul@925 1898
al@928 1899 #: tazpanel/pkgs.cgi:1421
paul@925 1900 msgid "%s license on %s website"
paul@925 1901 msgstr "Lizenz %s auf der website %s"
paul@925 1902
al@928 1903 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
paul@925 1904 msgid "Read online:"
paul@925 1905 msgstr "Über das Internet lesen:"
paul@925 1906
al@928 1907 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
paul@925 1908 msgid "Read local:"
paul@925 1909 msgstr "In lokaler Datei lesen:"
paul@925 1910
al@928 1911 #: tazpanel/pkgs.cgi:1463
paul@925 1912 msgid "Tags list"
paul@925 1913 msgstr "Liste der Kennzeichen"
paul@925 1914
al@928 1915 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
paul@925 1916 msgid "List of tags in all repositories"
paul@925 1917 msgstr "Liste der Kennzeichen in allen Depots"
paul@925 1918
al@928 1919 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
paul@925 1920 msgid "List of tags in repository \"%s\""
paul@925 1921 msgstr "Liste der Kennzeichen im Depot \"%s\""
paul@925 1922
al@928 1923 #: tazpanel/pkgs.cgi:1494
paul@925 1924 msgid "Tag \"%s\""
paul@925 1925 msgstr "Kennzeichen \"%s\""
paul@925 1926
al@928 1927 #: tazpanel/pkgs.cgi:1522
paul@925 1928 msgid "Blocked packages list"
paul@925 1929 msgstr "Liste gesperrter Pakete"
paul@925 1930
al@928 1931 #: tazpanel/pkgs.cgi:1560 tazpanel/pkgs.cgi:1637
paul@925 1932 msgid "Improve package \"%s\""
paul@925 1933 msgstr "Das Paket \"%s\" verbessern"
paul@925 1934
al@928 1935 #: tazpanel/pkgs.cgi:1595
paul@925 1936 msgid "Please log in using your TazBug account."
paul@925 1937 msgstr "Bitte melden Sie sich mit Ihrer TazBug-Benutzerkennung an."
paul@925 1938
al@928 1939 #: tazpanel/pkgs.cgi:1599
paul@925 1940 msgid "Login:"
paul@925 1941 msgstr "Benutzername:"
paul@925 1942
al@928 1943 #: tazpanel/pkgs.cgi:1601
paul@925 1944 msgid "Password:"
paul@925 1945 msgstr "Kennwort:"
paul@925 1946
al@928 1947 #: tazpanel/pkgs.cgi:1604
paul@925 1948 msgid "Remember me"
paul@925 1949 msgstr "Anmeldung merken"
paul@925 1950
al@928 1951 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
paul@925 1952 msgid "Log in"
paul@925 1953 msgstr "Anmelden"
paul@925 1954
al@928 1955 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
paul@925 1956 msgid "Create new account"
paul@925 1957 msgstr "Neue Benutzerkennung einrichten"
paul@925 1958
al@928 1959 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638 tazpanel/pkgs.cgi:1695
paul@925 1960 msgid "Back"
paul@925 1961 msgstr "Zurück"
paul@925 1962
al@928 1963 #: tazpanel/pkgs.cgi:1661
paul@925 1964 msgid "How can you help:"
paul@925 1965 msgstr "So können Sie helfen:"
paul@925 1966
al@928 1967 #: tazpanel/pkgs.cgi:1663
paul@925 1968 msgid "Please select an action"
paul@925 1969 msgstr "Bitte wählen Sie eine Aktion"
paul@925 1970
al@928 1971 #: tazpanel/pkgs.cgi:1664
paul@925 1972 msgid "Report new version"
paul@925 1973 msgstr "Eine neue Version melden"
paul@925 1974
al@928 1975 #: tazpanel/pkgs.cgi:1665
paul@925 1976 msgid "Improve short description"
paul@925 1977 msgstr "Die Kurzbeschreibung verbessern"
paul@925 1978
al@928 1979 #: tazpanel/pkgs.cgi:1666
paul@925 1980 msgid "Translate short description"
paul@925 1981 msgstr "Die Kurzbeschreibung übersetzen"
paul@925 1982
al@928 1983 #: tazpanel/pkgs.cgi:1667
paul@925 1984 msgid "Add or improve description"
paul@925 1985 msgstr "Eine Beschreibung hinzufügen oder verbessern"
paul@925 1986
al@928 1987 #: tazpanel/pkgs.cgi:1668
paul@925 1988 msgid "Translate description"
paul@925 1989 msgstr "Eine Beschreibung übersetzen"
paul@925 1990
al@928 1991 #: tazpanel/pkgs.cgi:1669
paul@925 1992 msgid "Improve category"
paul@925 1993 msgstr "Eine Kategorie verbessern"
paul@925 1994
al@928 1995 #: tazpanel/pkgs.cgi:1670
paul@925 1996 msgid "Add or improve tags"
paul@925 1997 msgstr "Kennzeichen hinzufügen oder verbessern"
paul@925 1998
al@928 1999 #: tazpanel/pkgs.cgi:1671
paul@925 2000 msgid "Add application icon"
paul@925 2001 msgstr "Ein Anwendungssymbol hinzufügen"
paul@925 2002
al@928 2003 #: tazpanel/pkgs.cgi:1672
paul@925 2004 msgid "Add application screenshot"
paul@925 2005 msgstr "Ein Bildschirmfoto hinzufügen"
paul@925 2006
al@928 2007 #: tazpanel/pkgs.cgi:1673
paul@925 2008 msgid "Improve receipt"
paul@925 2009 msgstr "Ein Rezept verbessern"
paul@925 2010
al@928 2011 #: tazpanel/pkgs.cgi:1674
paul@925 2012 msgid "Other"
paul@925 2013 msgstr "Etwas anderes"
paul@925 2014
al@928 2015 #: tazpanel/pkgs.cgi:1685
paul@925 2016 msgid "Send"
paul@925 2017 msgstr "Abschicken"
paul@925 2018
al@928 2019 #: tazpanel/pkgs.cgi:1694
paul@925 2020 msgid "Thank you!"
paul@925 2021 msgstr "Danke!"
paul@925 2022
Hans-G?nter@951 2023 # HGT: Wozu dienen die eckigen Klammern?
al@928 2024 #: tazpanel/pkgs.cgi:1747
paul@925 2025 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
paul@925 2026 msgstr "Es wird empfohlen, die Paket-Datenbank zu aktualisieren"
paul@925 2027
al@928 2028 #: tazpanel/pkgs.cgi:1752
paul@925 2029 msgid "You need to [download] the lists for further work."
paul@925 2030 msgstr "Um fortfahren zu können, muss die Paket-Datenbank aktualisiert werden"
paul@925 2031
al@928 2032 #: tazpanel/pkgs.cgi:1784
paul@925 2033 msgid "Latest log entries"
paul@925 2034 msgstr "Die letzten Protokollsätze"
paul@925 2035
al@928 2036 #: tazpanel/pkgs.cgi:1786
paul@925 2037 msgid "Show"
paul@925 2038 msgstr "Anzeigen"