# HG changeset patch # User Aleksej Bobylev # Date 1517421685 -7200 # Node ID 9db974cf09db95326cbe19664c3b4c17d4337334 # Parent 35a202701366fad632eb45d922e30a9814ec5da8 Update it.po (thanks Christian Michelini) diff -r 35a202701366 -r 9db974cf09db po/it.po --- a/po/it.po Tue Jan 30 12:06:32 2018 +0200 +++ b/po/it.po Wed Jan 31 20:01:25 2018 +0200 @@ -1,1625 +1,1665 @@ # Italian translations for TazPanel package # Copyright (C) 2018 SliTaz # This file is distributed under the same license as the TazPanel package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Christian Michelini , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TazPanel 522\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-30 12:04+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-31 02:46+0100\n" +"Last-Translator: Christian Michelini \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: lib/libtazpanel:154 network.cgi:466 msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Scansiona" #: lib/libtazpanel:157 msgid "connected" -msgstr "" +msgstr "connesso" #: lib/libtazpanel:171 network.cgi:265 network.cgi:741 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia" #: lib/libtazpanel:172 boot.cgi:142 hardware.cgi:60 hardware.cgi:81 #: network.cgi:356 hosts.cgi:243 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: lib/libtazpanel:173 boot.cgi:145 network.cgi:360 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #: lib/libtazpanel:174 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo IP" #: lib/libtazpanel:175 msgid "Scan ports" -msgstr "" +msgstr "Scansiona porte" #: lib/libtazpanel:250 msgid "Please wait" -msgstr "" +msgstr "Per favore attendi" #: lib/libtazpanel:319 hardware.cgi:521 msgid "Disk" -msgstr "" +msgstr "Disco" #: lib/libtazpanel:320 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etichetta" #: lib/libtazpanel:321 hardware.cgi:523 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Ripo" #: lib/libtazpanel:322 hardware.cgi:200 hardware.cgi:557 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione" #: lib/libtazpanel:323 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Disponibile" #: lib/libtazpanel:324 hardware.cgi:201 hardware.cgi:614 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Usato" #: lib/libtazpanel:325 hardware.cgi:522 msgid "Mount point" -msgstr "" +msgstr "Punto di mount" #: lib/libtazpanel:372 index.cgi:315 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Indietro" #: lib/libtazpanel:382 index.cgi:242 settings.cgi:804 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Modifica" #: lib/libtazpanel:396 msgid "You must be root to show this page." -msgstr "" +msgstr "Devi essere utente root per vedere questa pagina." #: lib/libtazpanel:419 lib/libtazpanel:429 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Sfoglia" #: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65 msgid "Boot" -msgstr "" +msgstr "Avvio" #: boot.cgi:27 msgid "Show more..." -msgstr "" +msgstr "Mostra di più..." #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:487 styles/default/header.html:83 msgid "System logs" -msgstr "" +msgstr "Registri di sistema" #: boot.cgi:90 msgid "Boot log files" -msgstr "" +msgstr "File di registro dell'avvio" #: boot.cgi:93 index.cgi:723 styles/default/header.html:77 msgid "Kernel messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi dl Kernel" #: boot.cgi:94 index.cgi:726 styles/default/header.html:78 msgid "Boot scripts" -msgstr "" +msgstr "Scripts di avvio" #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79 msgid "X server" -msgstr "" +msgstr "Server X" #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80 msgid "X session" -msgstr "" +msgstr "Sessione X" #: boot.cgi:115 boot.cgi:488 styles/default/header.html:84 msgid "Manage daemons" -msgstr "" +msgstr "Gestisci i servizi" #: boot.cgi:118 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz" -msgstr "" +msgstr "Controlla, avvia e ferma i servizi su SliTaz" #: boot.cgi:143 hardware.cgi:199 settings.cgi:472 powersaving.cgi:154 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #: boot.cgi:144 network.cgi:259 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #: boot.cgi:146 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Azione" #: boot.cgi:147 msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID" #: boot.cgi:172 msgid "SliTaz Firewall with iptables rules" -msgstr "" +msgstr "Il firewall di SliTaz con le regole di iptables" #: boot.cgi:174 msgid "Small and fast web server with CGI support" -msgstr "" +msgstr "Piccolo e veloce server web con supporto a CGI" #: boot.cgi:177 msgid "Network time protocol daemon" -msgstr "" +msgstr "Servizio del protocollo 'Network time'" #: boot.cgi:180 msgid "Anonymous FTP server" -msgstr "" +msgstr "Server FTP anonimo" #: boot.cgi:183 msgid "Busybox DHCP server" -msgstr "" +msgstr "Server DHCP di Busybox" #: boot.cgi:186 msgid "Linux Kernel log daemon" -msgstr "" +msgstr "Servizio di registro del Kernel di Linux" #: boot.cgi:189 msgid "Execute scheduled commands" -msgstr "" +msgstr "Esegui i comandi pianificati" #: boot.cgi:192 msgid "Small static DNS server daemon" -msgstr "" +msgstr "Servizio per un minimale server DNS statico" #: boot.cgi:195 msgid "Transfer a file on tftp request" -msgstr "" +msgstr "Trasferisci un file con una richiesta tftp" #: boot.cgi:198 msgid "Printer daemon" -msgstr "" +msgstr "Servizio di stampa" #: boot.cgi:200 msgid "Listen for network connections and launch programs" msgstr "" +"Servizio di controllo per le connessioni di rete e per lanciare programmi" #: boot.cgi:203 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address" -msgstr "" +msgstr "Gestisci un indirizzo IPv4 di collegamento locale ZeroConf" #: boot.cgi:272 msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Avviato" #: boot.cgi:273 network.cgi:308 network.cgi:465 network.cgi:658 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Fermo" #: boot.cgi:283 msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Fermato" #: boot.cgi:284 network.cgi:307 network.cgi:464 network.cgi:657 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Avvia" #: boot.cgi:309 msgid "GRUB Boot loader" -msgstr "" +msgstr "Bootloader GRUB" #: boot.cgi:311 msgid "The first application started when the computer powers on" -msgstr "" +msgstr "La prima applicazione è avviata quando il computer si accende" #: boot.cgi:318 msgid "Default entry:" -msgstr "" +msgstr "Valore predefinito:" #: boot.cgi:320 msgid "Timeout:" -msgstr "" +msgstr "Timeout:" #: boot.cgi:322 msgid "Splash image:" -msgstr "" +msgstr "Schermata di caricamento" #: boot.cgi:327 network.cgi:680 network.cgi:711 settings.cgi:646 #: settings.cgi:760 powersaving.cgi:108 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Cambia" #: boot.cgi:334 msgid "View or edit menu.lst" -msgstr "" +msgstr "Mostra o modifica menu.lst" #: boot.cgi:339 msgid "Boot entries" -msgstr "" +msgstr "Valori del boot" #: boot.cgi:346 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Valore" #: boot.cgi:368 msgid "Web boot is available with %s" -msgstr "" +msgstr "L'avvio tramite Web è disponibile con %s" +# ? #: boot.cgi:386 boot.cgi:491 styles/default/header.html:86 msgid "ISO mine" -msgstr "" +msgstr "Estrai immagine ISO" #: boot.cgi:388 msgid "Invalid ISO image." -msgstr "" +msgstr "L'immagine ISO non è corretta." #: boot.cgi:408 floppy.cgi:288 msgid "ISO image file full path" -msgstr "" +msgstr "Percorso completo del file di immagine ISO" #: boot.cgi:409 floppy.cgi:289 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "imposta /dev/cdrom per un CD-ROM reale" #: boot.cgi:412 msgid "Working directory" -msgstr "" +msgstr "Cartella di lavoro" #: boot.cgi:415 msgid "Target partition" -msgstr "" +msgstr "Partizione di destinazione" #: boot.cgi:416 msgid "" "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other " "files. No partitioning and no formatting." msgstr "" +"Esclusivamente per installazione su disco fisso. Crea la cartella radice /" +"slitaz e mantiene gli altri file. Nessun partizionamento e nessuna " +"formattazione." #: boot.cgi:419 msgid "Choose a partition (optional)" -msgstr "" +msgstr "Scegli una partizione (opzionale)" #: boot.cgi:430 msgid "USB key device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo penna USB" #: boot.cgi:431 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device." msgstr "" +"Solo per l'avvio da penna USB. Cancellerà tutto il contenuto del dispositivo" #: boot.cgi:434 msgid "Choose a USB key (optional)" -msgstr "" +msgstr "Scegli una penna USB (opzionale)" #: boot.cgi:455 msgid "Choose an action" -msgstr "" +msgstr "Scegli un'azione" +# ? #: boot.cgi:468 msgid "Mine" -msgstr "" +msgstr "Estrai" #: boot.cgi:481 msgid "Boot & Start services" -msgstr "" +msgstr "Avvia & lancia i servizi" #: boot.cgi:483 msgid "Everything that happens before user login" -msgstr "" +msgstr "Tutto ciò che avviene prima dell'autenticazione dell'utente" #: boot.cgi:486 styles/default/header.html:75 msgid "Boot logs" -msgstr "" +msgstr "Registri di avvio" #: boot.cgi:494 styles/default/header.html:71 msgid "Boot loader" -msgstr "" +msgstr "Boot loader" #: boot.cgi:501 msgid "Configuration files" -msgstr "" +msgstr "File di configurazione" #: boot.cgi:504 msgid "Main configuration file:" -msgstr "" +msgstr "File di configurazione principale:" #: boot.cgi:505 boot.cgi:507 index.cgi:791 index.cgi:887 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Mostra" #: boot.cgi:506 msgid "Login manager settings:" -msgstr "" +msgstr "Impostazione del gestore di autenticazione" #: boot.cgi:514 msgid "Kernel cmdline" -msgstr "" +msgstr "Kernel cmdline" #: boot.cgi:521 msgid "Local startup commands" -msgstr "" +msgstr "Comandi per l'avvio locale" #: hardware.cgi:13 powersaving.cgi:22 styles/default/header.html:91 msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "Hardware" #: hardware.cgi:57 msgid "Bus" -msgstr "" +msgstr "Bus" #: hardware.cgi:58 hardware.cgi:80 hardware.cgi:555 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo" #: hardware.cgi:59 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: hardware.cgi:79 msgid "Slot" -msgstr "" +msgstr "Connettore" #: hardware.cgi:130 msgid "Detect hardware" -msgstr "" +msgstr "Rileva l'hardware" #: hardware.cgi:132 msgid "Detect PCI and USB hardware" -msgstr "" +msgstr "Rileva l'hardware PCI e USB" #: hardware.cgi:140 hardware.cgi:270 powersaving.cgi:150 #: styles/default/header.html:94 msgid "Kernel modules" -msgstr "" +msgstr "Moduli del Kernel" #: hardware.cgi:144 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules" msgstr "" +"Gestisci, cerca oppure ottieni informazioni riguardo ai moduli del kernel di " +"Linux" #: hardware.cgi:148 msgid "Modules search" -msgstr "" +msgstr "Cerca i moduli" #: hardware.cgi:149 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Cerca" #: hardware.cgi:157 msgid "Detailed information for module: %s" -msgstr "" +msgstr "Informazioni dettagliate per il modulo: %s" #: hardware.cgi:181 msgid "Matching result(s) for: %s" -msgstr "" +msgstr "Ho trovato risultato/i per: %s" #: hardware.cgi:188 msgid "Module:" -msgstr "" +msgstr "Modulo:" #: hardware.cgi:198 powersaving.cgi:153 msgid "Module" -msgstr "" +msgstr "Modulo" +# This preposition can vary in many languages #: hardware.cgi:202 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "da" #: hardware.cgi:226 msgid "Information for USB Device %s" -msgstr "" +msgstr "Informazioni per il dispositivo USB %s" #: hardware.cgi:228 hardware.cgi:246 msgid "Detailed information about specified device." -msgstr "" +msgstr "Informazioni dettagliate su un dispositivo specifico." #: hardware.cgi:244 msgid "Information for PCI Device %s" -msgstr "" +msgstr "Informazioni per il dispositivo PCI %s" #: hardware.cgi:265 msgid "Drivers & Devices" -msgstr "" +msgstr "Driver & Dispositivi" #: hardware.cgi:267 msgid "Manage your computer hardware" -msgstr "" +msgstr "Gestisci l'hardware del tuo computer" #: hardware.cgi:271 styles/default/header.html:95 msgid "Detect PCI/USB" -msgstr "" +msgstr "Rileva PCI/USB" #: hardware.cgi:272 msgid "Auto-install Xorg video driver" -msgstr "" +msgstr "Installazione automatica del driver video di Xorg" #: hardware.cgi:282 hardware.cgi:299 msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "Batteria" #: hardware.cgi:302 msgid "health" -msgstr "" +msgstr "salute" #: hardware.cgi:311 msgid "Discharging %d%% - %s" -msgstr "" +msgstr "Scaricando %d%% - %s" #: hardware.cgi:315 msgid "Charging %d%% - %s" -msgstr "" +msgstr "Ricaricando %d%% - %s" #: hardware.cgi:317 msgid "Charged 100%%" -msgstr "" +msgstr "Carica al 100%%" #: hardware.cgi:336 msgid "Temperature:" -msgstr "" +msgstr "Temperatura:" #: hardware.cgi:351 msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "Luminosità" #: hardware.cgi:371 index.cgi:851 msgid "Filesystem usage statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche di utilizzo del filesystem" #: hardware.cgi:499 msgid "new mount point:" -msgstr "" +msgstr "Nuovo punto di mount:" #: hardware.cgi:500 msgid "read-only" -msgstr "" +msgstr "Sola lettura" #: hardware.cgi:515 msgid "Filesystems table" -msgstr "" +msgstr "Tabella dei filesystem" #: hardware.cgi:524 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni" #: hardware.cgi:525 msgid "Freq" -msgstr "" +msgstr "Frequenza" #: hardware.cgi:526 msgid "Pass" -msgstr "" +msgstr "Passo" #: hardware.cgi:548 msgid "Loop devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivi di interazione" +# ? #: hardware.cgi:556 msgid "Backing file" -msgstr "" +msgstr "File di appoggio" #: hardware.cgi:558 msgid "Access" -msgstr "" +msgstr "Accesso" #: hardware.cgi:559 msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Slittamento" #: hardware.cgi:568 msgid "read/write" -msgstr "" +msgstr "Lettura/scrittura" #: hardware.cgi:569 hardware.cgi:594 msgid "read only" -msgstr "" +msgstr "Sola lettura" #: hardware.cgi:591 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Impostazione" #: hardware.cgi:592 msgid "new backing file:" -msgstr "" +msgstr "nuovo file di appoggio:" #: hardware.cgi:593 msgid "offset in bytes:" -msgstr "" +msgstr "Slittamento in bytes:" #: hardware.cgi:611 msgid "System memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria di sistema" #: hardware.cgi:617 msgid "Buffers" -msgstr "" +msgstr "I buffer" #: hardware.cgi:620 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Libero" #: help.cgi:20 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuale" #: help.cgi:28 msgid "Help & Doc" -msgstr "" +msgstr "Aiuto & documentazione" #: index.cgi:37 index.cgi:186 msgid "Differences" -msgstr "" +msgstr "Differenze" #: index.cgi:77 msgid "Choose directory" -msgstr "" +msgstr "Scegli una cartella" #: index.cgi:81 msgid "Choose file" -msgstr "" +msgstr "Scegli un file" #: index.cgi:142 msgid "exec" -msgstr "" +msgstr "Esegui" #: index.cgi:175 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "File" #: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salva" #: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813 #: styles/default/header.html:49 msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminale" #: index.cgi:314 index.cgi:399 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Registro" #: index.cgi:322 msgid "run" -msgstr "" +msgstr "Lancia" #: index.cgi:338 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Pulisci" #: index.cgi:362 msgid "Small non-interactive terminal emulator." -msgstr "" +msgstr "Emulatore di terminale leggero e non interattivo." #: index.cgi:363 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)" msgstr "" +"Esegui qualunque comando a tuo proprio rischio, evita i comandi interattivi " +"(%s)" #: index.cgi:368 msgid "Downloading to: %s" -msgstr "" +msgstr "Salvando su: %s" #: index.cgi:377 msgid "%s needs an argument" -msgstr "" +msgstr "%s necessita di un argomento" #: index.cgi:380 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Per favore, non eseguire il comando interattivo \"%s\"" #: index.cgi:398 styles/default/header.html:101 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni" #: index.cgi:468 msgid "Terminal settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni del terminale" #: index.cgi:489 msgid "Font:" -msgstr "" +msgstr "Font:" #: index.cgi:491 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Predefinito" #: index.cgi:497 msgid "Palette:" -msgstr "" +msgstr "Tavolozza colori" #: index.cgi:503 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Applica" #: index.cgi:513 index.cgi:814 msgid "Process activity" -msgstr "" +msgstr "Attività del processo" #: index.cgi:518 msgid "Refresh:" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna:" #: index.cgi:521 msgid "1s" -msgstr "" +msgstr "1s" #: index.cgi:523 msgid "5s" -msgstr "" +msgstr "5s" #: index.cgi:525 msgid "10s" -msgstr "" +msgstr "10s" #: index.cgi:527 floppy.cgi:110 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "Nulla" #: index.cgi:549 msgid "Kill" -msgstr "" +msgstr "Termina il processo" #: index.cgi:553 msgid "Start time:" -msgstr "" +msgstr "Tempo di avvio:" #: index.cgi:556 msgid "Renice" -msgstr "" +msgstr "Aumenta priorità del processo (Renice)" #: index.cgi:569 msgid "I/O class" -msgstr "" +msgstr "Classe I/O" #: index.cgi:607 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debug" #: index.cgi:610 msgid "HTTP Environment" -msgstr "" +msgstr "Ambiente HTTP" #: index.cgi:622 msgid "System report" -msgstr "" +msgstr "Rapporto del sistema" #: index.cgi:629 msgid "Reporting to: %s" -msgstr "" +msgstr "Invio rapporto a: %s" #: index.cgi:632 msgid "Creating report header..." -msgstr "" +msgstr "Sto creando l'intestazione del rapporto" #: index.cgi:639 index.cgi:656 msgid "SliTaz system report" -msgstr "" +msgstr "Rapporto di sistema di SliTaz" #: index.cgi:653 msgid "Creating system summary..." -msgstr "" +msgstr "Creazione del sommario del sistema..." #: index.cgi:657 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #: index.cgi:668 msgid "Getting hardware info..." -msgstr "" +msgstr "Sto ottenendo le informazioni sull'harware..." #: index.cgi:686 msgid "Getting networking info..." -msgstr "" +msgstr "Sto ottenendo le informazioni sulla rete..." #: index.cgi:700 msgid "Getting filesystems info..." -msgstr "" +msgstr "Sto ottenendo le informazioni sul filesystem..." #: index.cgi:720 msgid "Getting boot logs..." -msgstr "" +msgstr "Sto ottenendo i registri di avvio..." #: index.cgi:731 msgid "Getting package list..." -msgstr "" +msgstr "Sto scaricando la lista dei pacchetti..." #: index.cgi:734 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti" #: index.cgi:772 msgid "Getting extra reports..." -msgstr "" +msgstr "Sto recuperando i rapporti aggiuntivi" #: index.cgi:780 msgid "Creating report footer..." -msgstr "" +msgstr "Sto creando le note finali del report" #: index.cgi:796 msgid "This report can be attached with a bug report on:" -msgstr "" +msgstr "Questo rapporto può essere allegato a un rapporto errori su:" #: index.cgi:806 msgid "SliTaz administration and configuration Panel" -msgstr "" +msgstr "Pannello di amministrazione e configurazione di SliTaz" #: index.cgi:815 msgid "Create a report" -msgstr "" +msgstr "Crea un rapporto" #: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93 #: styles/default/header.html:103 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Sommario" #: index.cgi:821 hosts.cgi:227 msgid "Host:" -msgstr "" +msgstr "Host:" #: index.cgi:822 msgid "Uptime:" -msgstr "" +msgstr "Tempo di attività:" #: index.cgi:825 msgid "Memory in Mb:" -msgstr "" +msgstr "Memoria in Mb:" #: index.cgi:827 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d" -msgstr "" +msgstr "Totale: %d, Usati: %d, Liberi: %d" #: index.cgi:831 floppy.cgi:151 msgid "Linux kernel:" -msgstr "" +msgstr "Kernel di Linux:" #: index.cgi:840 msgid "Network status" -msgstr "" +msgstr "Stato della rete" #: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:227 hosts.cgi:15 #: styles/default/header.html:55 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rete" #: index.cgi:853 styles/default/header.html:96 msgid "Disks" -msgstr "" +msgstr "Dischi" #: index.cgi:885 msgid "Panel Activity" -msgstr "" +msgstr "Attività del pannello" #: network.cgi:153 msgid "Changed hostname: %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiato nome dell'Host: %s" #: network.cgi:221 msgid "Scanning open ports..." -msgstr "" +msgstr "Sto scansionando le porte aperte..." #: network.cgi:226 msgid "Port scanning for %s" -msgstr "" +msgstr "Scansione porta per %s" #: network.cgi:237 msgid "Ethernet connection" -msgstr "" +msgstr "Connessione Ethernet" #: network.cgi:255 msgid "" "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a " "random IP or configure a static/fixed IP" msgstr "" +"Qui puoi configurare una connessione via cavo usando DHCP per ottenere " +"automaticamente un indirizzo IP casuale oppure puoi configurare un indirizzo " +"IP fisso/statico" #: network.cgi:273 msgid "Static IP" -msgstr "" +msgstr "IP statico" #: network.cgi:275 msgid "Use static IP" -msgstr "" +msgstr "Usa un IP statico" #: network.cgi:277 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo IP" #: network.cgi:280 msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Netmask" #: network.cgi:283 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway" #: network.cgi:286 msgid "DNS server" -msgstr "" +msgstr "Server DNS" #: network.cgi:289 network.cgi:309 msgid "Wake up" -msgstr "" +msgstr "Riattiva" #: network.cgi:291 msgid "Wake up machines by network" -msgstr "" +msgstr "Riattiva i sistemi attraverso la rete" #: network.cgi:293 msgid "MAC address to wake up" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo MAC da riattivare" #: network.cgi:294 msgid "Leave empty for a general wakeup" -msgstr "" +msgstr "Lascia vuoto per riattivare i sistemi" #: network.cgi:295 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" #: network.cgi:298 msgid "MAC/IP address password" -msgstr "" +msgstr "Parola chiave per l'indirizzo MAC/IP" #: network.cgi:299 msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Opzionale" #: network.cgi:300 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Aiuto" #: network.cgi:333 network.cgi:620 msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "File di configurazione" #: network.cgi:338 msgid "" "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf " "configuration file" msgstr "" +"Questi valori sono le impostazioni ethernet nel file di configurazione " +"principale /etc/network.conf" #: network.cgi:350 msgid "(hidden)" -msgstr "" +msgstr "(nascosto)" #: network.cgi:357 msgid "Signal level" -msgstr "" +msgstr "Livello del segnale" #: network.cgi:358 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canale" #: network.cgi:359 msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "Crittografia" #: network.cgi:418 network.cgi:500 network.cgi:522 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nessuno" #: network.cgi:424 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Connesso" #: network.cgi:450 msgid "Wireless connection" -msgstr "" +msgstr "Connessione senza fili" #: network.cgi:474 msgid "Scanning wireless interface..." -msgstr "" +msgstr "Cercando le interfacce di connessione senza fili" #: network.cgi:488 msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "Connessione" #: network.cgi:494 msgid "Network SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID della rete" #: network.cgi:498 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Sicurezza" #: network.cgi:509 msgid "EAP method" -msgstr "" +msgstr "Metodo EAP" #: network.cgi:520 msgid "Phase 2 authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticazione in 2 fai." #: network.cgi:532 msgid "CA certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificato CA" #: network.cgi:537 msgid "User certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificato dell'utente" #: network.cgi:542 msgid "Identity" -msgstr "" +msgstr "Identità" #: network.cgi:547 msgid "Anonymous identity" -msgstr "" +msgstr "Identità anonima" #: network.cgi:552 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Parola Chiave" #: network.cgi:555 msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "Mostra Parola Chiave" #: network.cgi:567 network.cgi:696 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configura" #: network.cgi:568 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Condividi" #: network.cgi:609 msgid "Share Wi-Fi network with your friends" -msgstr "" +msgstr "Condividi la rete senza fili con i tuoi amici" #: network.cgi:625 msgid "" "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf " "configuration file" msgstr "" +"Questi valori sono le impostazioni della rete senza fili prese la file " +"principale di configurazione /etc/network.conf" #: network.cgi:631 msgid "Output of iwconfig" -msgstr "" +msgstr "Risultato di iwconfig" #: network.cgi:640 msgid "Manage network connections and services" -msgstr "" +msgstr "Gestisci connessioni di rete e servizi" #: network.cgi:659 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Riavvia" #: network.cgi:663 msgid "Configuration:" -msgstr "" +msgstr "Configurazione:" #: network.cgi:671 msgid "Network interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfacce di rete" #: network.cgi:678 msgid "forward packets between interfaces" -msgstr "" +msgstr "Inoltra i pacchetti tra le interfacce" #: network.cgi:688 hosts.cgi:203 msgid "Hosts" -msgstr "" +msgstr "Hosts" #: network.cgi:690 msgid "%d record in the hosts DB" msgid_plural "%d records in the hosts DB" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d riga nel database degli host" +msgstr[1] "%d righe nel database degli host" #: network.cgi:697 hosts.cgi:16 msgid "Use hosts file as Ad blocker" -msgstr "" +msgstr "Utilizza il file degli host come Ad blocker" #: network.cgi:704 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nome dell'Host" #: network.cgi:731 msgid "VLAN" -msgstr "" +msgstr "VLAN" #: network.cgi:743 network.cgi:770 msgid "priority" -msgstr "" +msgstr "priorità" #: network.cgi:761 hosts.cgi:308 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi" #: network.cgi:761 network.cgi:821 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "oppure" #: network.cgi:765 network.cgi:821 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi" +# This word has many translation based on context. #: network.cgi:766 network.cgi:819 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "Acceso" #: network.cgi:782 msgid "Output of ifconfig" -msgstr "" +msgstr "Risultato di ifconfig." #: network.cgi:788 msgid "Routing table" -msgstr "" +msgstr "Tabella di routing" #: network.cgi:794 msgid "Domain name resolution" -msgstr "" +msgstr "Risoluzione del nome di dominio" #: network.cgi:800 msgid "ARP table" -msgstr "" +msgstr "Tabella ARP" #: network.cgi:820 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: network.cgi:834 msgid "IP Connections" -msgstr "" +msgstr "Connessioni IP" #: network.cgi:842 msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Firewall" #: network.cgi:843 msgid "Port knocker" -msgstr "" +msgstr "Apertura sequenziale porte firewall (Port knocker)" #: hosts.cgi:107 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts." -msgstr "" +msgstr "L'Host \"%s\" è stato aggiunto a /etc/hosts." #: hosts.cgi:120 msgid "%d record disabled" msgid_plural "%d records disabled" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d riga disabilitata" +msgstr[1] "%d righe disabilitate" #: hosts.cgi:130 msgid "Installing the \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "Sto installando \"%s\"..." #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Fatto" #: hosts.cgi:142 msgid "Updating the \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "Sto aggiornando \"%s\"..." #: hosts.cgi:174 msgid "Removing the \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "Sto rimuovendo \"%s\"..." #: hosts.cgi:187 msgid "%d record used for Ad blocking" msgid_plural "%d records used for Ad blocking" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d riga usata per blocco pubblicità" +msgstr[1] "%d righe usate per blocco pubblicità" #: hosts.cgi:193 msgid "%d record found for \"%s\"" msgid_plural "%d records found for \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d riga trovata per \"%s\"" +msgstr[1] "%d righe trovate per \"%s\"" #: hosts.cgi:197 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)" -msgstr "" +msgstr "(La lista è limitata alle prime 100 voci.)" #: hosts.cgi:218 msgid "Disable selected" -msgstr "" +msgstr "Disabilita selezionato" #: hosts.cgi:237 msgid "Manage lists" -msgstr "" +msgstr "Gestisci le liste" #: hosts.cgi:238 msgid "" "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, " "malware and other irritants." msgstr "" +"Puoi usare uno o più file con elenchi di host per bloccare la pubblicità, i " +"malware e altri sistemi malevoli." #: hosts.cgi:244 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Dettagli" #: hosts.cgi:245 msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamenti" #: hosts.cgi:246 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Azioni" #: hosts.cgi:259 msgid "info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni" #: hosts.cgi:261 msgid "Updated monthly" -msgstr "" +msgstr "Aggiornato mensilmente" #: hosts.cgi:262 msgid "Updated regularly" -msgstr "" +msgstr "Aggiornato regolarmente" #: hosts.cgi:303 msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna" #: hosts.cgi:314 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Installa" #: settings.cgi:16 msgid "System settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni di sisteam" #: settings.cgi:103 settings.cgi:659 settings.cgi:686 settings.cgi:691 msgid "Set date" -msgstr "" +msgstr "Imposta la data" #: settings.cgi:246 settings.cgi:633 msgid "Manage groups" -msgstr "" +msgstr "Gestisci i gruppo" #: settings.cgi:254 settings.cgi:331 msgid "Selection:" -msgstr "" +msgstr "Selezione:" #: settings.cgi:255 msgid "Delete group" -msgstr "" +msgstr "Cancella gruppo" #: settings.cgi:262 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Gruppo" #: settings.cgi:263 msgid "Group ID" -msgstr "" +msgstr "Id del gruppo" #: settings.cgi:264 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Membri" #: settings.cgi:291 msgid "Add a new group" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo" #: settings.cgi:294 settings.cgi:306 msgid "Group name:" -msgstr "" +msgstr "Nome del gruppo:" #: settings.cgi:295 msgid "Create group" -msgstr "" +msgstr "Crea gruppo:" #: settings.cgi:302 msgid "Manage group membership" -msgstr "" +msgstr "Gestisci la partecipazione al gruppo" #: settings.cgi:307 settings.cgi:392 msgid "User login:" -msgstr "" +msgstr "Autenticazione utente:" #: settings.cgi:310 msgid "Add user" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi utente" #: settings.cgi:311 msgid "Remove user" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi utente" #: settings.cgi:324 settings.cgi:632 msgid "Manage users" -msgstr "" +msgstr "Gestisci utenti" #: settings.cgi:332 msgid "Delete user" -msgstr "" +msgstr "Cancella utente" #: settings.cgi:333 msgid "Lock user" -msgstr "" +msgstr "Blocca utente" #: settings.cgi:334 msgid "Unlock user" -msgstr "" +msgstr "Sblocca utente" #: settings.cgi:340 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Autenticazione" #: settings.cgi:341 msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "ID utente" #: settings.cgi:342 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Nome utente" #: settings.cgi:343 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Home" #: settings.cgi:344 msgid "Shell" -msgstr "" +msgstr "Interprete dei comandi" #: settings.cgi:378 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Parola chiave:" #: settings.cgi:379 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Nuova parola chiave" #: settings.cgi:380 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Cambia la parola chiave" #: settings.cgi:387 msgid "Add a new user" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un nuovo utente" #: settings.cgi:394 msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "Nome utente" #: settings.cgi:396 msgid "User password:" -msgstr "" +msgstr "Parola chiave dell'utente" #: settings.cgi:401 msgid "Create user" -msgstr "" +msgstr "Crea utente" #: settings.cgi:411 msgid "Current user sessions" -msgstr "" +msgstr "Sessioni dell'utente attuale" #: settings.cgi:421 msgid "Last user sessions" -msgstr "" +msgstr "Sessioni dell'ultimo utente" #: settings.cgi:433 msgid "Choose locale" -msgstr "" +msgstr "Scegli le localizzazioni" #: settings.cgi:436 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Per favore attendi..." #: settings.cgi:441 msgid "Current locale settings:" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni di localizzazione attuali: " #: settings.cgi:448 msgid "Locales that are currently installed on the machine:" msgstr "" +"Pacchetti di localizzazione che sono attualmente installati nel sistema:" #: settings.cgi:458 msgid "" "Can't see your language?
You can install glibc-locale to see a larger list of available locales." msgstr "" +"Non trovi la tua lingua?
Puoi installare glibc-locale per vedere una lista più ampia dei " +"pacchetti di localizzazione disponibili." #: settings.cgi:465 msgid "Available locales:" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti di localizzazione disponibili:" #: settings.cgi:469 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codice" #: settings.cgi:470 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Lingua" #: settings.cgi:471 msgid "Territory" -msgstr "" +msgstr "Territorio" +# Is it a parameter o what? #: settings.cgi:488 settings.cgi:489 msgid "-d" -msgstr "" +msgstr "-d" #: settings.cgi:500 settings.cgi:803 settings.cgi:815 settings.cgi:827 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Attivare" #: settings.cgi:513 settings.cgi:535 msgid "Small quick tweaks for user %s" -msgstr "" +msgstr "Piccole e veloci ottimizzazioni per l'utente %s" #: settings.cgi:538 msgid "Terminal prompt" -msgstr "" +msgstr "Terminale a riga di comando" #: settings.cgi:544 msgid "Monochrome" -msgstr "" +msgstr "Monocromatico" #: settings.cgi:553 msgid "Colored" -msgstr "" +msgstr "A colori" #: settings.cgi:562 settings.cgi:610 msgid "Manual edit: %s" -msgstr "" +msgstr "Modifica manualmente: %s" #: settings.cgi:563 msgid "" "To take effect: log out and log in to system or execute a command in the " "terminal:" msgstr "" +"Per rendere effettivi i cambiamenti: esci e autenticati nuovamente oppure " +"esegui un comando nel terminale:" #: settings.cgi:571 msgid "Menu button appearance" -msgstr "" +msgstr "Aspetto del pulsante di Menu" #: settings.cgi:576 msgid "Icon:" -msgstr "" +msgstr "Icona:" #: settings.cgi:579 settings.cgi:600 msgid "Do not show" -msgstr "" +msgstr "Non mostrare" #: settings.cgi:597 msgid "Text:" -msgstr "" +msgstr "Testo:" #: settings.cgi:604 msgid "Show text" -msgstr "" +msgstr "Mostra testo" #: settings.cgi:627 msgid "Manage system time, users or language settings" msgstr "" +"Gestisci l'orario di sistema, gli utenti o le impostazioni della lingua" #: settings.cgi:637 msgid "System time" -msgstr "" +msgstr "Orario di sistema" #: settings.cgi:640 msgid "Time zone:" -msgstr "" +msgstr "Fuso orario:" #: settings.cgi:649 msgid "System time:" -msgstr "" +msgstr "Orario di sistema:" #: settings.cgi:651 msgid "Sync online" -msgstr "" +msgstr "Sincronizzazione in linea" #: settings.cgi:654 msgid "Hardware clock:" -msgstr "" +msgstr "Orologio hardware:" #: settings.cgi:656 msgid "Set hardware clock" -msgstr "" +msgstr "Imposta orologio hardware" #: settings.cgi:742 msgid "System language" -msgstr "" +msgstr "Lingua di sistema" #: settings.cgi:755 msgid "" "You must logout and login again to your current session to use %s locale." msgstr "" +"Devi uscire e autenticarti nuovamente affinché la tua connessione corrente " +"possa usare il pacchetto di localizzazione %s." #: settings.cgi:758 msgid "Current system locale:" -msgstr "" +msgstr "Pacchetto di localizzazione usato attualmente:" #: settings.cgi:770 msgid "Keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Mappa della tastiera" #: settings.cgi:784 msgid "Current console keymap: %s" -msgstr "" +msgstr "Attuale mappatura dei tasti per la console: %s" #: settings.cgi:802 msgid "Suggested keymap for Xorg:" -msgstr "" +msgstr "Mappatura dei tasti suggerita per Xorg:" #: settings.cgi:811 msgid "Available keymaps:" -msgstr "" +msgstr "Mappature dei tasti disponibili:" #: settings.cgi:822 msgid "Panel configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione del pannello" #: settings.cgi:825 msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "Stile:" #: settings.cgi:831 msgid "Configuration files:" -msgstr "" +msgstr "I file di configurazione:" #: settings.cgi:832 styles/default/header.html:45 msgid "Panel" -msgstr "" +msgstr "Pannello" #: settings.cgi:833 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #: settings.cgi:836 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:" msgstr "" +"TazPanel mette a disposizione sia una pagina che una modalità di debug." #: floppy.cgi:21 msgid "Boot floppy" -msgstr "" +msgstr "Avvia dischetto" #: floppy.cgi:72 msgid "TazPanel - floppy" -msgstr "" +msgstr "TazPanel - dischetto" #: floppy.cgi:94 msgid "Floppy disk utilities" -msgstr "" +msgstr "Strumenti per dischetti" #: floppy.cgi:104 msgid "Floppy disk format" -msgstr "" +msgstr "Formatta dischetto" #: floppy.cgi:107 msgid "Format disk" -msgstr "" +msgstr "Formatta disco" #: floppy.cgi:118 msgid "Floppy disk transfer" -msgstr "" +msgstr "Trasferisci al dischetto" #: floppy.cgi:123 msgid "Write image" -msgstr "" +msgstr "Scrivi immagine" #: floppy.cgi:129 msgid "Read image" -msgstr "" +msgstr "Leggi immagine" #: floppy.cgi:146 msgid "Boot floppy set builder" -msgstr "" +msgstr "Generatore di dischetti d'avvio." #: floppy.cgi:152 msgid "required" -msgstr "" +msgstr "Richiesto" #: floppy.cgi:155 msgid "Initramfs / Initrd:" -msgstr "" +msgstr "Initramfs / Initrd:" #: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169 msgid "optional" -msgstr "" +msgstr "Opzionale" #: floppy.cgi:159 msgid "Extra initramfs:" -msgstr "" +msgstr "Extra initramfs:" #: floppy.cgi:163 msgid "Boot message:" -msgstr "" +msgstr "Messaggio di avvio:" #: floppy.cgi:167 msgid "Default cmdline:" -msgstr "" +msgstr "cmdline predefinito: " #: floppy.cgi:168 msgid "edit" -msgstr "" +msgstr "Modifica" #: floppy.cgi:172 msgid "Root device:" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo principale" #: floppy.cgi:174 msgid "Flags:" -msgstr "" +msgstr "Flag:" #: floppy.cgi:214 msgid "Output directory:" -msgstr "" +msgstr "Cartella di destinazione:" #: floppy.cgi:218 msgid "Floppy size:" -msgstr "" +msgstr "Dimensione dischettto" #: floppy.cgi:247 msgid "no limit" -msgstr "" +msgstr "Nessun limite" #: floppy.cgi:249 msgid "RAM used" -msgstr "" +msgstr "RAM usata" #: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293 msgid "Build floppy set" -msgstr "" +msgstr "Crea un gruppo di dischetti" #: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Note" #: floppy.cgi:270 msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files." msgstr "" +"la initramfs aggiuntiva può essere utile per aggiungere i tuoi personali " +"file di configurazione." #: floppy.cgi:273 msgid "" "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the " "boot message." msgstr "" +"La tastiera viene letta quando si preme ESC o INVIO per qualunque " +"interazione (ASCII 12) nel messaggio di avvio." #: floppy.cgi:280 msgid "Floppy set from an ISO image" -msgstr "" +msgstr "Gruppo di dischetti da una immagine ISO" #: powersaving.cgi:15 powersaving.cgi:24 msgid "Power saving" -msgstr "" +msgstr "Risparmio energetico" #: powersaving.cgi:33 msgid "" "DPMS enables power saving behaviour of monitors when the computer is not in " "use." msgstr "" +"DPMS abilita il risparmio energetico degli schermi quando il computer non è " +"utilizzato." #: powersaving.cgi:54 msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificatore" #: powersaving.cgi:55 msgid "Vendor name" -msgstr "" +msgstr "Nome del venditore" #: powersaving.cgi:56 powersaving.cgi:137 msgid "Model name" -msgstr "" +msgstr "Nome del modello" #: powersaving.cgi:57 msgid "DPMS enabled" -msgstr "" +msgstr "DPMS abilitato" #: powersaving.cgi:86 msgid "DPMS times (in minutes):" -msgstr "" +msgstr "Tempi di attivazione di DPMS (in minuti):" #: powersaving.cgi:99 msgid "Manual edit" -msgstr "" +msgstr "Modifica manuale" #: powersaving.cgi:129 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "Processore" #: powersaving.cgi:131 msgid "" @@ -1628,71 +1668,76 @@ "automatically depending on the system load, in response to ACPI events, or " "manually by userspace programs." msgstr "" +"La funzione CPU frequency scaling permette al sistema operativo di adeguare " +"la frequenza del processore per risparmiare energia. La frequenza del " +"processore si adegua automaticamente a seconda del carico del sistema, " +"rispondendo ad eventi generati da ACPI, oppure manualmente in risposta a " +"programmi eseguiti dall'utente." #: powersaving.cgi:138 msgid "Current frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequenza attuale" #: powersaving.cgi:139 msgid "Current driver" -msgstr "" +msgstr "Driver attuale" #: powersaving.cgi:140 msgid "Current governor" -msgstr "" +msgstr "Regolatore attuale" #: styles/default/header.html:35 msgid "Confirm break" -msgstr "" +msgstr "Conferma interruzione" #: styles/default/header.html:48 msgid "Processes" -msgstr "" +msgstr "Processi" #: styles/default/header.html:50 msgid "Create Report" -msgstr "" +msgstr "Crea un rapporto." #: styles/default/header.html:58 msgid "Config file" -msgstr "" +msgstr "File di configurazione" #: styles/default/header.html:59 msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" #: styles/default/header.html:60 msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Wireless" #: styles/default/header.html:104 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utenti" #: styles/default/header.html:105 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Gruppi" #: styles/default/header.html:106 msgid "Tweaks" -msgstr "" +msgstr "Ottimizzazioni" #: styles/default/header.html:122 msgid "Some features are disabled." -msgstr "" +msgstr "Alcune funzionalità sono disabilitate" #: styles/default/header.html:127 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s." -msgstr "" +msgstr "Sei autenticato nel TazPanel come utente %s." #: styles/default/header.html:128 msgid "Click to re-login." -msgstr "" +msgstr "Clicca per autenticarti nuovamente." #: styles/default/header.html:138 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Copyright" #: styles/default/header.html:140 msgid "BSD License" -msgstr "" +msgstr "Licenza BSD"