# HG changeset patch # User Pascal Bellard # Date 1475595859 -7200 # Node ID 04d4a6cc373fd37d4eec74309cd375674b912a79 # Parent 02ac7cd16669f18928b0a42bbb657ca0282d45dc Add po/vi_VN.po (thanks tuananh88c25) diff -r 02ac7cd16669 -r 04d4a6cc373f po/vi_VN.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/vi_VN.po Tue Oct 04 17:44:19 2016 +0200 @@ -0,0 +1,1702 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +"Project-Id-Version: TazPanel 522\n" +"Report-msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-15 20:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: Vietnam\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" + +#: lib/libtazpanel:153 network.cgi:455 +msgid "Scan" +msgstr "Quét" + +#: lib/libtazpanel:156 +msgid "connected" +msgstr "Đã kết nối" + +#: lib/libtazpanel:170 network.cgi:254 +msgid "Interface" +msgstr "Giao diện" + +#: lib/libtazpanel:171 boot.cgi:142 hardware.cgi:57 hardware.cgi:78 +#: network.cgi:345 hosts.cgi:243 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: lib/libtazpanel:172 boot.cgi:145 network.cgi:349 +msgid "Status" +msgstr "Trạng thái" + +#: lib/libtazpanel:173 +msgid "IP Address" +msgstr "Địa chỉ IP" + +#: lib/libtazpanel:174 +msgid "Scan ports" +msgstr "Quét cổng" + +#: lib/libtazpanel:249 +msgid "Please wait" +msgstr "Xin đợi" + +#: lib/libtazpanel:318 hardware.cgi:498 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: lib/libtazpanel:319 +msgid "Label" +msgstr "Nhãn" + +#: lib/libtazpanel:320 hardware.cgi:500 +msgid "Type" +msgstr "Thể loại" + +#: lib/libtazpanel:321 hardware.cgi:182 hardware.cgi:534 +msgid "Size" +msgstr "Kích cỡ" + +#: lib/libtazpanel:322 +msgid "Available" +msgstr "Có sẵn" + +#: lib/libtazpanel:323 hardware.cgi:183 hardware.cgi:591 +msgid "Used" +msgstr "Đã dùng" + +#: lib/libtazpanel:324 hardware.cgi:499 +msgid "Mount point" +msgstr "Điểm nối" + +#: lib/libtazpanel:371 index.cgi:315 +msgid "Back" +msgstr "Trở lại" + +#: lib/libtazpanel:381 index.cgi:242 settings.cgi:791 +msgid "Edit" +msgstr "Sửa" + +#: lib/libtazpanel:395 +msgid "You must be root to show this page." +msgstr "Bạn phải là root để hiển thị trang này." + +#: lib/libtazpanel:418 lib/libtazpanel:428 +msgid "Browse" +msgstr "Duyệt" + +#: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65 +msgid "Boot" +msgstr "Boot" + +#: boot.cgi:27 +msgid "Show more..." +msgstr "Hiện thêm..." + +#: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:482 styles/default/header.html:83 +msgid "System logs" +msgstr "Bản ghi hệ thống" + +#: boot.cgi:90 +msgid "Boot log files" +msgstr "Tệp ghi boot" + +#: boot.cgi:93 index.cgi:723 styles/default/header.html:77 +msgid "Kernel messages" +msgstr "Tin từ nhân" + +#: boot.cgi:94 index.cgi:726 styles/default/header.html:78 +msgid "Boot scripts" +msgstr "Lệnh Boot" + +#: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79 +msgid "X server" +msgstr "X server" + +#: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80 +msgid "X session" +msgstr "X session" + +#: boot.cgi:115 boot.cgi:483 styles/default/header.html:84 +msgid "Manage daemons" +msgstr "Quản lý khởi chạy (daemon)" + +#: boot.cgi:118 +msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz" +msgstr "Kiểm tra, bắt đầu và dừng lại khởi chạy (daemon) trên SliTaz" + +#: boot.cgi:143 hardware.cgi:181 settings.cgi:459 powersaving.cgi:154 +msgid "Description" +msgstr "Miêu tả" + +#: boot.cgi:144 network.cgi:248 +msgid "Configuration" +msgstr "Cấu hình" + +#: boot.cgi:146 +msgid "Action" +msgstr "Hoạt động" + +#: boot.cgi:147 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: boot.cgi:172 +msgid "SliTaz Firewall with iptables rules" +msgstr "SliTaz Firewall với bảng quy tắc" + +#: boot.cgi:174 +msgid "Small and fast web server with CGI support" +msgstr "Máy chủ web nhỏ và nhanh chóng với sự hỗ trợ CGI" + +#: boot.cgi:177 +msgid "Network time protocol daemon" +msgstr "Giao thức Mạng thời gian daemon" + +#: boot.cgi:180 +msgid "Anonymous FTP server" +msgstr "Anonymous FTP server" + +#: boot.cgi:183 +msgid "Busybox DHCP server" +msgstr "Busybox DHCP server" + +#: boot.cgi:186 +msgid "Linux Kernel log daemon" +msgstr "Linux Kernel log daemon" + +#: boot.cgi:189 +msgid "Execute scheduled commands" +msgstr "Execute scheduled commands" + +#: boot.cgi:192 +msgid "Small static DNS server daemon" +msgstr "Small static DNS server daemon" + +#: boot.cgi:195 +msgid "Transfer a file on tftp request" +msgstr "Chuyển một tập tin theo tftp" + +#: boot.cgi:198 +msgid "Printer daemon" +msgstr "Printer daemon" + +#: boot.cgi:200 +msgid "Listen for network connections and launch programs" +msgstr "Nghe các kết nối mạng và chương trình khởi động" + +#: boot.cgi:203 +msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address" +msgstr "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address" + +#: boot.cgi:272 +msgid "Started" +msgstr "Bắt đầu" + +#: boot.cgi:273 network.cgi:297 network.cgi:454 network.cgi:647 +msgid "Stop" +msgstr "Dừng lại" + +#: boot.cgi:283 +msgid "Stopped" +msgstr "Đã dừng" + +#: boot.cgi:284 network.cgi:296 network.cgi:453 network.cgi:646 +msgid "Start" +msgstr "Bắt đầu" + +#: boot.cgi:309 +msgid "GRUB Boot loader" +msgstr "GRUB Boot loader" + +#: boot.cgi:311 +msgid "The first application started when the computer powers on" +msgstr "Ứng dụng đầu tiên bắt đầu khi bật máy tính" + +#: boot.cgi:318 +msgid "Default entry:" +msgstr "Mục mặc định:" + +#: boot.cgi:320 +msgid "Timeout:" +msgstr "Hết giờ:" + +#: boot.cgi:322 +msgid "Splash image:" +msgstr "Ảnh Splash:" + +#: boot.cgi:327 network.cgi:669 network.cgi:700 settings.cgi:633 +#: settings.cgi:747 powersaving.cgi:108 +msgid "Change" +msgstr "Thay đổi" + +#: boot.cgi:334 +msgid "View or edit menu.lst" +msgstr "Xem hoặc chỉnh sửa menu.lst" + +#: boot.cgi:339 +msgid "Boot entries" +msgstr "Mục boot" + +#: boot.cgi:346 +msgid "Entry" +msgstr "Mục" + +#: boot.cgi:367 +msgid "Web boot is available with %s" +msgstr "Khởi động qua web có sẵn %s" + +#: boot.cgi:381 boot.cgi:486 styles/default/header.html:86 +msgid "ISO mine" +msgstr "ISO mine" + +#: boot.cgi:383 +msgid "Invalid ISO image." +msgstr "ISO không hợp lệ." + +#: boot.cgi:403 floppy.cgi:288 +msgid "ISO image file full path" +msgstr "Đường dẫn đầy đủ của ISO" + +#: boot.cgi:404 floppy.cgi:289 +msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM" +msgstr "Đặt /dev/cdrom cho ổ CD-ROM" + +#: boot.cgi:407 +msgid "Working directory" +msgstr "Thư mục làm việc" + +#: boot.cgi:410 +msgid "Target partition" +msgstr "Phân vùng mục tiêu" + +#: boot.cgi:411 +msgid "" +"For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other " +"files. No partitioning and no formatting." +msgstr "" +"Để cài đặt đĩa cứng. Sẽ tạo ra /slitaz và giữ các tệp khác." +"Không phân vùng và không định dạng." + +#: boot.cgi:414 +msgid "Choose a partition (optional)" +msgstr "Chọn một phân vùng (không bắt buộc)" + +#: boot.cgi:425 +msgid "USB key device" +msgstr "thiết bị USB" + +#: boot.cgi:426 +msgid "For USB boot key only. Will erase the full device." +msgstr "Đối với lựa chọn USB. Sẽ xóa toàn bộ thiết bị." + +#: boot.cgi:429 +msgid "Choose a USB key (optional)" +msgstr "Chọn USB (không bắt buộc)" + +#: boot.cgi:450 +msgid "Choose an action" +msgstr "Chọn hoạt động" + +#: boot.cgi:463 +msgid "Mine" +msgstr "Mine" + +#: boot.cgi:476 +msgid "Boot &amp; Start services" +msgstr "Boot &amp; Start services" + +#: boot.cgi:478 +msgid "Everything that happens before user login" +msgstr "Everything that happens before user login" + +#: boot.cgi:481 styles/default/header.html:75 +msgid "Boot logs" +msgstr "Boot logs" + +#: boot.cgi:489 styles/default/header.html:71 +msgid "Boot loader" +msgstr "Boot loader" + +#: boot.cgi:496 +msgid "Configuration files" +msgstr "Các file cấu hình" + +#: boot.cgi:499 +msgid "Main configuration file:" +msgstr "file cấu hình chính:" + +#: boot.cgi:500 boot.cgi:502 index.cgi:791 index.cgi:887 +msgid "View" +msgstr "xem" + +#: boot.cgi:501 +msgid "Login manager settings:" +msgstr "Cài đặt quản lý đăng nhập:" + +#: boot.cgi:509 +msgid "Kernel cmdline" +msgstr "Kernel cmdline" + +#: boot.cgi:516 +msgid "Local startup commands" +msgstr "lệnh khởi động địa phương" + +#: hardware.cgi:13 powersaving.cgi:22 styles/default/header.html:91 +msgid "Hardware" +msgstr "Phần cứng" + +#: hardware.cgi:54 +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: hardware.cgi:55 hardware.cgi:77 hardware.cgi:532 +msgid "Device" +msgstr "thiết bị" + +#: hardware.cgi:56 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: hardware.cgi:76 +msgid "Slot" +msgstr "Slot" + +#: hardware.cgi:112 +msgid "Detect hardware" +msgstr "Phát hiện phần cứng" + +#: hardware.cgi:114 +msgid "Detect PCI and USB hardware" +msgstr "Phát hiện PCI và USB" + +#: hardware.cgi:122 hardware.cgi:252 powersaving.cgi:150 +#: styles/default/header.html:94 +msgid "Kernel modules" +msgstr "Kernel modules" + +#: hardware.cgi:126 +msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules" +msgstr "Quản lý, tìm kiếm hoặc nhận thông tin về các mô-đun hạt nhân Linux" + +#: hardware.cgi:130 +msgid "Modules search" +msgstr "Tìm mô-đun" + +#: hardware.cgi:131 +msgid "Search" +msgstr "Tìm" + +#: hardware.cgi:139 +msgid "Detailed information for module: %s" +msgstr "Thông tin chi tiết cho các mô-đun: %s" + +#: hardware.cgi:163 +msgid "Matching result(s) for: %s" +msgstr "kết quả cho: %s" + +#: hardware.cgi:170 +msgid "Module:" +msgstr "Mô-đun:" + +#: hardware.cgi:180 powersaving.cgi:153 +msgid "Module" +msgstr "Mô-đun" + +#: hardware.cgi:184 +msgid "by" +msgstr "bởi" + +#: hardware.cgi:208 +msgid "Information for USB Device %s" +msgstr "Thông tin USB %s" + +#: hardware.cgi:210 hardware.cgi:228 +msgid "Detailed information about specified device." +msgstr "Thông tin chi tiết về thiết bị." + +#: hardware.cgi:226 +msgid "Information for PCI Device %s" +msgstr "Thông tin cho PCI %s" + +#: hardware.cgi:247 +msgid "Drivers &amp; Devices" +msgstr "Drivers &amp; Devices" + +#: hardware.cgi:249 +msgid "Manage your computer hardware" +msgstr "Quản lý phần cứng máy tính của bạn" + +#: hardware.cgi:253 styles/default/header.html:95 +msgid "Detect PCI/USB" +msgstr "Phát hiện PCI/USB" + +#: hardware.cgi:254 +msgid "Auto-install Xorg video driver" +msgstr "Tự cài điều khiển Xorg video" + +#: hardware.cgi:264 hardware.cgi:281 +msgid "Battery" +msgstr "Pin" + +#: hardware.cgi:284 +msgid "health" +msgstr "sức khỏe" + +#: hardware.cgi:293 +msgid "Discharging %d%% - %s" +msgstr "Xả %d%% - %s" + +#: hardware.cgi:297 +msgid "Charging %d%% - %s" +msgstr "Sạc %d%% - %s" + +#: hardware.cgi:299 +msgid "Charged 100%%" +msgstr "Sạc 100%%" + +#: hardware.cgi:318 +msgid "Temperature:" +msgstr "Nhiệt:" + +#: hardware.cgi:333 +msgid "Brightness" +msgstr "Sáng" + +#: hardware.cgi:353 index.cgi:851 +msgid "Filesystem usage statistics" +msgstr "thống kê sử dụng hệ thống tập tin" + +#: hardware.cgi:476 +msgid "new mount point:" +msgstr "Điểm nối mới:" + +#: hardware.cgi:477 +msgid "read-only" +msgstr "Chỉ đọc" + +#: hardware.cgi:492 +msgid "Filesystems table" +msgstr "bảng hệ thống tập tin" + +#: hardware.cgi:501 +msgid "Options" +msgstr "Tùy chọn" + +#: hardware.cgi:502 +msgid "Freq" +msgstr "Thường" + +#: hardware.cgi:503 +msgid "Pass" +msgstr "Vượt qua" + +#: hardware.cgi:525 +msgid "Loop devices" +msgstr "Loop devices" + +#: hardware.cgi:533 +msgid "Backing file" +msgstr "tập tin sao lưu" + +#: hardware.cgi:535 +msgid "Access" +msgstr "Truy cập" + +#: hardware.cgi:536 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: hardware.cgi:545 +msgid "read/write" +msgstr "read/write" + +#: hardware.cgi:546 hardware.cgi:571 +msgid "read only" +msgstr "chỉ đọc" + +#: hardware.cgi:568 +msgid "Setup" +msgstr "Cài đặt" + +#: hardware.cgi:569 +msgid "new backing file:" +msgstr "tập tin sao lưu mới:" + +#: hardware.cgi:570 +msgid "offset in bytes:" +msgstr "offset in bytes:" + +#: hardware.cgi:588 +msgid "System memory" +msgstr "hệ thống bộ nhớ" + +#: hardware.cgi:594 +msgid "Buffers" +msgstr "Buffers" + +#: hardware.cgi:597 +msgid "Free" +msgstr "Trống" + +#: help.cgi:20 +msgid "Manual" +msgstr "Hướng dẫn" + +#: help.cgi:28 +msgid "Help &amp; Doc" +msgstr "Trợ giúp &amp; Tài liệu" + +#: index.cgi:37 index.cgi:186 +msgid "Differences" +msgstr "khác biệt" + +#: index.cgi:77 +msgid "Choose directory" +msgstr "Chọn thư mục" + +#: index.cgi:81 +msgid "Choose file" +msgstr "Chọn tập tin" + +#: index.cgi:142 +msgid "exec" +msgstr "exec" + +#: index.cgi:175 +msgid "File" +msgstr "Tập tin" + +#: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244 +msgid "Save" +msgstr "Lưu" + +#: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813 +#: styles/default/header.html:49 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: index.cgi:314 index.cgi:399 +msgid "History" +msgstr "Lịch sử" + +#: index.cgi:322 +msgid "run" +msgstr "chạy" + +#: index.cgi:338 +msgid "Clear" +msgstr "Xóa" + +#: index.cgi:362 +msgid "Small non-interactive terminal emulator." +msgstr "Giả lập terminal nhỏ không tương tác." + +#: index.cgi:363 +msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)" +msgstr "Chạy bất kỳ lệnh, tránh các lệnh tương tác (%s)" + +#: index.cgi:368 +msgid "Downloading to: %s" +msgstr "Tải: %s" + +#: index.cgi:377 +msgid "%s needs an argument" +msgstr "%s cần một đối số" + +#: index.cgi:380 +msgid "Please, don't run interactive command \"%s\"" +msgstr "Xin vui lòng, không chạy lệnh tương tác \"%s\"" + +#: index.cgi:398 styles/default/header.html:101 +msgid "Settings" +msgstr "Cài đặt" + +#: index.cgi:468 +msgid "Terminal settings" +msgstr "Cài đặt Terminal" + +#: index.cgi:489 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: index.cgi:491 +msgid "Default" +msgstr "Mặt định" + +#: index.cgi:497 +msgid "Palette:" +msgstr "Palette:" + +#: index.cgi:503 +msgid "Apply" +msgstr "Áp dụng" + +#: index.cgi:513 index.cgi:814 +msgid "Process activity" +msgstr "Tiến trình hoạt động" + +#: index.cgi:518 +msgid "Refresh:" +msgstr "Làm mới:" + +#: index.cgi:521 +msgid "1s" +msgstr "1s" + +#: index.cgi:523 +msgid "5s" +msgstr "5s" + +#: index.cgi:525 +msgid "10s" +msgstr "10s" + +#: index.cgi:527 floppy.cgi:110 +msgid "none" +msgstr "không" + +#: index.cgi:549 +msgid "Kill" +msgstr "Tắt" + +#: index.cgi:553 +msgid "Start time:" +msgstr "Lúc bật:" + +#: index.cgi:556 +msgid "Renice" +msgstr "Renice" + +#: index.cgi:569 +msgid "I/O class" +msgstr "I/O class" + +#: index.cgi:607 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: index.cgi:610 +msgid "HTTP Environment" +msgstr "Môi trường HTTP" + +#: index.cgi:622 +msgid "System report" +msgstr "Báo cáo hệ thống" + +#: index.cgi:629 +msgid "Reporting to: %s" +msgstr "Báo cáo: %s" + +#: index.cgi:632 +msgid "Creating report header..." +msgstr "Đạng tạo đầu báo cáo..." + +#: index.cgi:639 index.cgi:656 +msgid "SliTaz system report" +msgstr "Báo cáo hệt thống SliTaz" + +#: index.cgi:653 +msgid "Creating system summary..." +msgstr "Tạo tóm lược hệ thống..." + +#: index.cgi:657 +msgid "Date:" +msgstr "Ngày:" + +#: index.cgi:668 +msgid "Getting hardware info..." +msgstr "Lấy thông tin phần cứng..." + +#: index.cgi:686 +msgid "Getting networking info..." +msgstr "Lấy thông tin mạng..." + +#: index.cgi:700 +msgid "Getting filesystems info..." +msgstr "Lấy thông tin hệ thống tập tin..." + +#: index.cgi:720 +msgid "Getting boot logs..." +msgstr "Lấy các bản ghi khởi động..." + +#: index.cgi:731 +msgid "Getting package list..." +msgstr "Lấy danh sách gói..." + +#: index.cgi:734 +msgid "Packages" +msgstr "Gói" + +#: index.cgi:772 +msgid "Getting extra reports..." +msgstr "Nhận được báo cáo thêm..." + +#: index.cgi:780 +msgid "Creating report footer..." +msgstr "Tạo báo cáo chân trang..." + +#: index.cgi:796 +msgid "This report can be attached with a bug report on:" +msgstr "Báo cáo này có thể được gắn với một báo cáo lỗi:" + +#: index.cgi:806 +msgid "SliTaz administration and configuration Panel" +msgstr "Quản lý và cấu hình SliTaz" + +#: index.cgi:815 +msgid "Create a report" +msgstr "Tạo một báo cáo" + +#: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57 +#: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93 +#: styles/default/header.html:103 +msgid "Summary" +msgstr "Tóm lược" + +#: index.cgi:821 hosts.cgi:227 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#: index.cgi:822 +msgid "Uptime:" +msgstr "Thời gian hoạt động:" + +#: index.cgi:825 +msgid "Memory in Mb:" +msgstr "Bộ nhớ Mb:" + +#: index.cgi:827 +msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d" +msgstr "Tổng: %d, Đã sử dụng: %d, Còn: %d" + +#: index.cgi:831 floppy.cgi:151 +msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d" +msgstr "Linux kernel:" + +#: index.cgi:840 +msgid "Network status" +msgstr "Tình trạng mạng" + +#: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:216 hosts.cgi:15 +#: styles/default/header.html:55 +msgid "Network" +msgstr "Mạng" + +#: index.cgi:853 styles/default/header.html:96 +msgid "Disks" +msgstr "Disks" + +#: index.cgi:885 +msgid "Panel Activity" +msgstr "Panel Hoạt động" + +#: network.cgi:153 +msgid "Changed hostname: %s" +msgstr "Đã thay đổi hostname: %s" + +#: network.cgi:210 +msgid "Scanning open ports..." +msgstr "Quét cổng mở..." + +#: network.cgi:215 +msgid "Port scanning for %s" +msgstr "Quét cổng cho %s" + +#: network.cgi:226 +msgid "Ethernet connection" +msgstr "kết nối Có dây" + +#: network.cgi:244 +msgid "" +"Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a " +"random IP or configure a static/fixed IP" +msgstr "" +"Ở đây bạn có thể cấu hình một kết nối có dây sử dụng DHCP để tự động nhận được một" +"IP ngẫu nhiên hoặc TP tĩnh" + +#: network.cgi:262 +msgid "Static IP" +msgstr "IP tĩnh" + +#: network.cgi:264 +msgid "Use static IP" +msgstr "Sử dụng IP tĩnh" + +#: network.cgi:266 +msgid "IP address" +msgstr "IP address" + +#: network.cgi:269 +msgid "Netmask" +msgstr "Netmask" + +#: network.cgi:272 +msgid "Gateway" +msgstr "Cổng vào" + +#: network.cgi:275 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS server" + +#: network.cgi:278 network.cgi:298 +msgid "Wake up" +msgstr "Thức dậy" + +#: network.cgi:280 +msgid "Wake up machines by network" +msgstr "Thức dậy máy qua mạng" + +#: network.cgi:282 +msgid "MAC address to wake up" +msgstr "địa chỉ MAC để thức dậy" + +#: network.cgi:283 +msgid "Leave empty for a general wakeup" +msgstr "Để trống cho một wakeup chung" + +#: network.cgi:284 +msgid "List" +msgstr "Danh sách" + +#: network.cgi:287 +msgid "MAC/IP address password" +msgstr "địa chỉ MAC/IP mật khẩu" + +#: network.cgi:288 +msgid "Optional" +msgstr "Không bắt buộc" + +#: network.cgi:289 +msgid "Help" +msgstr "Trợ giúp" + +#: network.cgi:322 network.cgi:609 +msgid "Configuration file" +msgstr "Tập tin cấu hình" + +#: network.cgi:327 +msgid "" +"These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf " +"configuration file" +msgstr "" +"Những giá trị này là cài đặt có dây trong tập tin cấu hình /etc/network.conf " + + +#: network.cgi:339 +msgid "(hidden)" +msgstr "(ẩn)" + +#: network.cgi:346 +msgid "Signal level" +msgstr "Tín hiệu" + +#: network.cgi:347 +msgid "Channel" +msgstr "Kênh" + +#: network.cgi:348 +msgid "Encryption" +msgstr "Mã hóa" + +#: network.cgi:407 network.cgi:489 network.cgi:511 +msgid "None" +msgstr "Không" + +#: network.cgi:413 +msgid "Connected" +msgstr "Đã Kết nối" + +#: network.cgi:439 +msgid "Wireless connection" +msgstr "Kết nối không dây" + +#: network.cgi:463 +msgid "Scanning wireless interface..." +msgstr "Đang quét Kết nối không dây..." + +#: network.cgi:477 +msgid "Connection" +msgstr "Kết nối" + +#: network.cgi:483 +msgid "Network SSID" +msgstr "Network SSID" + +#: network.cgi:487 +msgid "Security" +msgstr "Bảo vệ" + +#: network.cgi:498 +msgid "EAP method" +msgstr "Phương pháp EAP" + +#: network.cgi:509 +msgid "Phase 2 authentication" +msgstr "Xác thực giai đoạn 2" + +#: network.cgi:521 +msgid "CA certificate" +msgstr "Chứng chỉ CA" + +#: network.cgi:526 +msgid "User certificate" +msgstr "Chứng chỉ người dùng" + +#: network.cgi:531 +msgid "Identity" +msgstr "Danh tính" + +#: network.cgi:536 +msgid "Anonymous identity" +msgstr "Danh tính ẩn danh" + +#: network.cgi:541 +msgid "Password" +msgstr "Mật khẩu" + +#: network.cgi:544 +msgid "Show password" +msgstr "Hiển thị mật khẩu" + +#: network.cgi:556 network.cgi:685 +msgid "Configure" +msgstr "cấu hình" + +#: network.cgi:557 +msgid "Share" +msgstr "Chia sẻ" + +#: network.cgi:598 +msgid "Share Wi-Fi network with your friends" +msgstr "Chia sẻ mạng Wi-Fi với bạn bè của bạn" + +#: network.cgi:614 +msgid "" +"These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf " +"configuration file" +msgstr "" +"Những giá trị này là cài đặt wifi trong tập tin cấu hình /etc/network.conf" + +#: network.cgi:620 +msgid "Output of iwconfig" +msgstr "Đầu ra của iwconfig" + +#: network.cgi:629 +msgid "Manage network connections and services" +msgstr "Quản lý kết nối mạng và dịch vụ" + +#: network.cgi:648 +msgid "Restart" +msgstr "Khởi động lại" + +#: network.cgi:652 +msgid "Configuration:" +msgstr "Cấu hình:" + +#: network.cgi:660 +msgid "Network interfaces" +msgstr "Giao diện mạng" + +#: network.cgi:667 +msgid "forward packets between interfaces" +msgstr "các gói tin chuyển tiếp giữa các giao diện" + +#: network.cgi:677 hosts.cgi:203 +msgid "Hosts" +msgstr "Hosts" + +#: network.cgi:679 +msgid "%d record in the hosts DB" +msgid_plural "%d records in the hosts DB" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: network.cgi:686 hosts.cgi:16 +msgid "Use hosts file as Ad blocker" +msgstr "Sử dụng tập tin host như chặn quảng cáo" + +#: network.cgi:693 +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +#: network.cgi:712 +msgid "Output of ifconfig" +msgstr "Đầu ra của ifconfig" + +#: network.cgi:718 +msgid "Routing table" +msgstr "Bảng định tuyến" + +#: network.cgi:724 +msgid "Domain name resolution" +msgstr "Phân giải tên miền" + +#: network.cgi:730 +msgid "ARP table" +msgstr "ARP table" + +#: network.cgi:750 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: network.cgi:751 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231 +msgid "Add" +msgstr "Thêm" + +#: network.cgi:764 +msgid "IP Connections" +msgstr "Kết nối IP" + +#: network.cgi:772 +msgid "Firewall" +msgstr "Tường lửa" + +#: network.cgi:773 +msgid "Port knocker" +msgstr "Cổng knocker" + +#: hosts.cgi:107 +msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts." +msgstr "Host \"%s\" thêm vào /etc/hosts." + +#: hosts.cgi:120 +msgid "%d record disabled" +msgid_plural "%d records disabled" +msgstr[0] "%d vô hiệu hóa" +msgstr[1] "%d vô hiệu hóa" + +#: hosts.cgi:130 +msgid "Installing the \"%s\"..." +msgstr "Cài đặt \"%s\"..." + +#: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176 +msgid "Done" +msgstr "Hoàn thành" + +#: hosts.cgi:142 +msgid "Updating the \"%s\"..." +msgstr "Cập nhật \"%s\"..." + +#: hosts.cgi:174 +msgid "Removing the \"%s\"..." +msgstr "Xóa \"%s\"..." + +#: hosts.cgi:187 +msgid "%d record used for Ad blocking" +msgid_plural "%d records used for Ad blocking" +msgstr[0] "%d đã dùng để chặn quảng cáo" +msgstr[1] "%d đã dùng để chặn quảng cáo" + +#: hosts.cgi:193 +msgid "%d record found for \"%s\"" +msgid_plural "%d records found for \"%s\"" +msgstr[0] "%d tìm thấy trong \"%s\"" +msgstr[1] "%d tìm thấy trong \"%s\"" + +#: hosts.cgi:197 +msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)" +msgstr " (Danh sách này được giới hạn ở 100 mục đầu tiên.)" + +#: hosts.cgi:218 +msgid "Disable selected"0 +msgstr "Vô hiệu hoá đã lựa chọn" + +#: hosts.cgi:237 +msgid "Manage lists" +msgstr "Quản lý danh sách" + +#: hosts.cgi:238 +msgid "" +"You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, " +"malware and other irritants." +msgstr "" +"Bạn có thể sử dụng một hoặc chuẩn bị nhiều hơn các file host để chặn quảng cáo, " +"phần mềm độc hại và các chất kích thích khác." + +#: hosts.cgi:244 +msgid "Details" +msgstr "Chi tiết" + +#: hosts.cgi:245 +msgid "Updates" +msgstr "Cập nhật" + +#: hosts.cgi:246 +msgid "Actions" +msgstr "Hoạt động" + +#: hosts.cgi:259 +msgid "info" +msgstr "Thông tin" + +#: hosts.cgi:261 +msgid "Updated monthly" +msgstr "Cập nhật hàng tháng" + +#: hosts.cgi:262 +msgid "Updated regularly" +msgstr "Cập nhật thường xuyên" + +#: hosts.cgi:303 +msgid "Upgrade" +msgstr "Nâng cấp" + +#: hosts.cgi:308 +msgid "Remove" +msgstr "Xóa" + +#: hosts.cgi:314 +msgid "Install" +msgstr "Cài đặt" + +#: settings.cgi:16 +msgid "System settings" +msgstr "Cài đặt hệ thống" + +#: settings.cgi:101 settings.cgi:646 settings.cgi:673 settings.cgi:678 +msgid "Set date" +msgstr "Đặt ngày" + +#: settings.cgi:233 settings.cgi:620 +msgid "Manage groups" +msgstr "Quản lý các nhóm" + +#: settings.cgi:241 settings.cgi:318 +msgid "Selection:" +msgstr "Lựa chọn:" + +#: settings.cgi:242 +msgid "Delete group" +msgstr "xóa nhóm" + +#: settings.cgi:249 +msgid "Group" +msgstr "Nhóm" + +#: settings.cgi:250 +msgid "Group ID" +msgstr "Nhóm ID" + +#: settings.cgi:251 +msgid "Members" +msgstr "Các thành viên" + +#: settings.cgi:278 +msgid "Add a new group" +msgstr "Thêm một nhóm mới" + +#: settings.cgi:281 settings.cgi:293 +msgid "Group name:" +msgstr "Tên nhóm:" + +#: settings.cgi:282 +msgid "Create group" +msgstr "Tạo nhóm" + +#: settings.cgi:289 +msgid "Manage group membership" +msgstr "Quản lý thành viên nhóm" + +#: settings.cgi:294 settings.cgi:379 +msgid "User login:" +msgstr "Đăng nhập người dùng:" + +#: settings.cgi:297 +msgid "Add user" +msgstr "Thêm người dùng" + +#: settings.cgi:298 +msgid "Remove user" +msgstr "Di chuyển người dùng" + +#: settings.cgi:311 settings.cgi:619 +msgid "Manage users" +msgstr "Quản lý người dùng" + +#: settings.cgi:319 +msgid "Delete user" +msgstr "Xóa người dùng" + +#: settings.cgi:320 +msgid "Lock user" +msgstr "Khóa người dùng" + +#: settings.cgi:321 +msgid "Unlock user" +msgstr "Mở khóa người dùng" + +#: settings.cgi:327 +msgid "Login" +msgstr "Đăng nhập" + +#: settings.cgi:328 +msgid "User ID" +msgstr "ID người dùng" + +#: settings.cgi:329 +msgid "User Name" +msgstr "Tên người dùng" + +#: settings.cgi:330 +msgid "Home" +msgstr "Nhà" + +#: settings.cgi:331 +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +#: settings.cgi:365 +msgid "Password:" +msgstr "Mật khẩu:" + +#: settings.cgi:366 +msgid "New password" +msgstr "Mật khẩu mới" + +#: settings.cgi:367 +msgid "Change password" +msgstr "Đổi mật khẩu" + +#: settings.cgi:374 +msgid "Add a new user" +msgstr "Thêm một người dùng mới" + +#: settings.cgi:381 +msgid "User name:" +msgstr "Tên người dùng:" + +#: settings.cgi:383 +msgid "User password:" +msgstr "Mật khẩu người dùng:" + +#: settings.cgi:388 +msgid "Create user" +msgstr "Tạo người dùng" + +#: settings.cgi:398 +msgid "Current user sessions" +msgstr "Người sử dụng phiên hiện tại" + +#: settings.cgi:408 +msgid "Last user sessions" +msgstr "Người sử dụng phiên cuối" + +#: settings.cgi:420 +msgid "Choose locale" +msgstr "Chọn địa phương" + +#: settings.cgi:423 +msgid "Please wait..." +msgstr "Xin vui lòng chờ..." + +#: settings.cgi:428 +msgid "Current locale settings:" +msgstr "Thiết lập miền địa phương hiện tại:" + +#: settings.cgi:435 +msgid "Locales that are currently installed on the machine:" +msgstr "Miền địa phương hiện đang được cài đặt trên máy tính này:" + +#: settings.cgi:445 +msgid "" +"Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-" +"locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales." +msgstr "" +"Không thể nhìn thấy ngôn ngữ của bạn?<br/>Bạn có thể <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-" +"locale'>cài đặt glibc-locale</a> để xem một danh sách lớn của miền địa phương có sẵn." + +#: settings.cgi:452 +msgid "Available locales:" +msgstr "Địa phương có sẵn:" + +#: settings.cgi:456 +msgid "Code" +msgstr "Mã" + +#: settings.cgi:457 +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#: settings.cgi:458 +msgid "Territory" +msgstr "Territory" + +#: settings.cgi:475 settings.cgi:476 +msgid "-d" +msgstr "-d" + +#: settings.cgi:487 settings.cgi:790 settings.cgi:802 settings.cgi:814 +msgid "Activate" +msgstr "Kích hoạt" + +#: settings.cgi:500 settings.cgi:522 +msgid "Small quick tweaks for user %s" +msgstr "Chỉnh nhanh cho người sử dụng %s" + +#: settings.cgi:525 +msgid "Terminal prompt" +msgstr "Terminal prompt" + +#: settings.cgi:531 +msgid "Monochrome" +msgstr "Đơn sắc" + +#: settings.cgi:540 +msgid "Colored" +msgstr "Màu" + +#: settings.cgi:549 settings.cgi:597 +msgid "Manual edit: %s" +msgstr "chỉnh sửa bằng tay: %s" + +#: settings.cgi:550 +msgid "" +"To take effect: log out and log in to system or execute command in the " +"terminal:" +msgstr "" +"Để có hiệu lực: đăng xuất và đăng nhập vào hệ thống hoặc thực hiện lệnh trong" +"terminal:" + +#: settings.cgi:558 +msgid "Menu button appearance" +msgstr "Nút menu xuất hiện" + +#: settings.cgi:563 +msgid "Icon:" +msgstr "Biểu tượng:" + +#: settings.cgi:566 settings.cgi:587 +msgid "Do not show" +msgstr "Không hiển thị" + +#: settings.cgi:584 +msgid "Text:" +msgstr "Bản văn:" + +#: settings.cgi:591 +msgid "Show text" +msgstr "Hiển thị văn bản" + +#: settings.cgi:614 +msgid "Manage system time, users or language settings" +msgstr "Quản lý thời gian hệ thống, người sử dụng hoặc cài đặt ngôn ngữ" + +#: settings.cgi:624 +msgid "System time" +msgstr "Thời gian hệ thống" + +#: settings.cgi:627 +msgid "Time zone:" +msgstr "Múi giờ:" + +#: settings.cgi:636 +msgid "System time:" +msgstr "Thời gian hệ thống:" + +#: settings.cgi:638 +msgid "Sync online" +msgstr "Đồng bộ hóa trực tuyến" + +#: settings.cgi:641 +msgid "Hardware clock:" +msgstr "Đồng hồ phần cứng:" + +#: settings.cgi:643 +msgid "Set hardware clock" +msgstr "Đặt đồng hồ phần cứng" + +#: settings.cgi:729 +msgid "System language" +msgstr "Hệ thống ngôn ngữ" + +#: settings.cgi:742 +msgid "" +"You must logout and login again to your current session to use %s locale." +msgstr "" +"Bạn phải đăng xuất và đăng nhập lại để phiên hiện tại của bạn để sử dụng %s." + +#: settings.cgi:745 +msgid "Current system locale:" +msgstr "Hệ thống địa phương hiện tại:" + +#: settings.cgi:757 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Bố trí Keyboard" + +#: settings.cgi:771 +msgid "Current console keymap: %s" +msgstr "Console keymap hiện tại: %s" + +#: settings.cgi:789 +msgid "Suggested keymap for Xorg:" +msgstr "Đề xuất keymap cho Xorg:" + +#: settings.cgi:798 +msgid "Available keymaps:" +msgstr "Có sẵn keymaps:" + +#: settings.cgi:809 +msgid "Panel configuration" +msgstr "Panel cấu hình" + +#: settings.cgi:812 +msgid "Style:" +msgstr "Phong cách:" + +#: settings.cgi:818 +msgid "Configuration files:" +msgstr "Các file cấu hình:" + +#: settings.cgi:819 styles/default/header.html:45 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: settings.cgi:820 +msgid "Server" +msgstr "Máy chủ" + +#: settings.cgi:823 +msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:" +msgstr "TazPanel cung cấp một chế độ gỡ lỗi và trang:" + +#: floppy.cgi:21 +msgid "Boot floppy" +msgstr "Boot floppy" + +#: floppy.cgi:72 +msgid "TazPanel - floppy" +msgstr "TazPanel - floppy" + +#: floppy.cgi:94 +msgid "Floppy disk utilities" +msgstr "Công cụ đĩa mềm" + +#: floppy.cgi:104 +msgid "Floppy disk format" +msgstr "Định dạng đĩa mềm" + +#: floppy.cgi:107 +msgid "Format disk" +msgstr "Định dạng đĩa" + +#: floppy.cgi:118 +msgid "Floppy disk transfer" +msgstr "Floppy disk transfer" + +#: floppy.cgi:123 +msgid "Write image" +msgstr "viết image" + +#: floppy.cgi:129 +msgid "Read image" +msgstr "Đọc image" + +#: floppy.cgi:146 +msgid "Boot floppy set builder" +msgstr "Boot floppy set builder" + +#: floppy.cgi:152 +msgid "required" +msgstr "cần thiết" + +#: floppy.cgi:155 +msgid "Initramfs / Initrd:" +msgstr "Initramfs / Initrd:" + +#: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169 +msgid "optional" +msgstr "không bắt buộc" + +#: floppy.cgi:159 +msgid "Extra initramfs:" +msgstr "initramfs thêm:" + +#: floppy.cgi:163 +msgid "Boot message:" +msgstr "Thông tin khởi động:" + +#: floppy.cgi:167 +msgid "Default cmdline:" +msgstr "Mặc định cmdline:" + +#: floppy.cgi:168 +msgid "edit" +msgstr "chỉnh sửa" + +#: floppy.cgi:172 +msgid "Root device:" +msgstr "Gốc thiết bị:" + +#: floppy.cgi:174 +msgid "Flags:" +msgstr "Flags:" + +#: floppy.cgi:214 +msgid "Output directory:" +msgstr "Thư mục đầu ra:" + +#: floppy.cgi:218 +msgid "Floppy size:" +msgstr "Kích cỡ đĩa mềm:" + +#: floppy.cgi:247 +msgid "no limit" +msgstr "không giới hạn" + +#: floppy.cgi:249 +msgid "RAM used" +msgstr "RAM được sử dụng" + +#: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293 +msgid "Build floppy set" +msgstr "Xây dựng bộ đĩa mềm" + +#: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273 +msgid "Note" +msgstr "Chú thích" + +#: floppy.cgi:270 +msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files." +msgstr "initramfs thêm có thể hữu ích để thêm các tập tin cấu hình của riêng bạn." + +#: floppy.cgi:273 +msgid "" +"the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the " +"boot message." +msgstr "" +"the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the " +"boot message." + +#: floppy.cgi:280 +msgid "Floppy set from an ISO image" +msgstr "Đĩa mềm thiết lập từ tệp ISO" + +#: powersaving.cgi:15 powersaving.cgi:24 +msgid "Power saving" +msgstr "Tiết kiệm năng lượng" + +#: powersaving.cgi:33 +msgid "" +"DPMS enables power saving behaviour of monitors when the computer is not in " +"use." +msgstr "" +"DPMS cho phép tiết kiệm điện màn hình khi máy tính không " +"sử dụng." + +#: powersaving.cgi:54 +msgid "Identifier" +msgstr "Xác định" + +#: powersaving.cgi:55 +msgid "Vendor name" +msgstr "Tên hãng" + +#: powersaving.cgi:56 powersaving.cgi:137 +msgid "Model name" +msgstr "Tên Model" + +#: powersaving.cgi:57 +msgid "DPMS enabled" +msgstr "DPMS kích hoạt" + +#: powersaving.cgi:86 +msgid "DPMS times (in minutes):" +msgstr "Thời gian DPMS (phút):" + +#: powersaving.cgi:99 +msgid "Manual edit" +msgstr "Chỉnh sửa bằng tay" + +#: powersaving.cgi:129 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: powersaving.cgi:131 +msgid "" +"CPU frequency scaling enables the operating system to scale the CPU " +"frequency up or down in order to save power. CPU frequencies can be scaled " +"automatically depending on the system load, in response to ACPI events, or " +"manually by userspace programs." +msgstr "" +"tần số CPU rộng cho phép hệ điều hành để mở rộng quy mô các tần số CPU " +"lên hoặc xuống để tiết kiệm điện. tần số CPU có thể được thu nhỏ " +"tự động tùy thuộc vào tải của hệ thống, để đáp ứng với các sự kiện ACPI, hoặc " +"bằng tay bởi các chương trình người dùng." + +#: powersaving.cgi:138 +msgid "Current frequency" +msgstr "Tần số hiện tại" + +#: powersaving.cgi:139 +msgid "Current driver" +msgstr "driver hiện tại" + +#: powersaving.cgi:140 +msgid "Current governor" +msgstr "governor hiện tại" + +#: styles/default/header.html:35 +msgid "Confirm break" +msgstr "Xác nhận ngắt" + +#: styles/default/header.html:48 +msgid "Processes" +msgstr "Tiến trình" + +#: styles/default/header.html:50 +msgid "Create Report" +msgstr "Tạo báo cáo" + +#: styles/default/header.html:58 +msgid "Config file" +msgstr "Tập tin cấu hình" + +#: styles/default/header.html:59 +msgid "Ethernet" +msgstr "Mạng dây" + +#: styles/default/header.html:60 +msgid "Wireless" +msgstr "Không dây" + +#: styles/default/header.html:104 +msgid "Users" +msgstr "Người dùng" + +#: styles/default/header.html:105 +msgid "Groups" +msgstr "Các nhóm" + +#: styles/default/header.html:106 +msgid "Tweaks" +msgstr "Tweaks" + +#: styles/default/header.html:122 +msgid "Some features are disabled." +msgstr "Một số tính năng bị vô hiệu hóa." + +#: styles/default/header.html:127 +msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s." +msgstr "Bạn đang đăng nhập vào TazPanel như người sử dụng %s." + +#: styles/default/header.html:128 +msgid "Click to re-login." +msgstr "Nhấn vào đây để đăng nhập lại." + +#: styles/default/header.html:138 +msgid "Copyright" +msgstr "Bản quyền" + +#: styles/default/header.html:140 +msgid "BSD License" +msgstr "Giấy phép BSD"