tazpanel view po/es.po @ rev 578

Tiny edit
author Paul Issott <paul@slitaz.org>
date Mon Apr 04 19:09:35 2016 +0100 (2016-04-04)
parents bab283fe3a30
children 00f3f95762d4
line source
1 # Spanish translations for TazPanel package
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-04 19:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 03:13-0000\n"
12 "Last-Translator: kevin fabian quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: index.cgi:37 index.cgi:186
21 msgid "Differences"
22 msgstr "Diferencias"
24 #: index.cgi:77
25 #, fuzzy
26 msgid "Choose directory"
27 msgstr "Conexión"
29 #: index.cgi:81
30 #, fuzzy
31 msgid "Choose file"
32 msgstr "Elija region"
34 #: index.cgi:142
35 msgid "exec"
36 msgstr ""
38 #: index.cgi:175
39 msgid "File"
40 msgstr "Archivo"
42 #: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244
43 msgid "Save"
44 msgstr "Guardar"
46 #: index.cgi:242 settings.cgi:791 lib/libtazpanel:381
47 msgid "Edit"
48 msgstr "Editar"
50 #: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813
51 #: styles/default/header.html:49
52 msgid "Terminal"
53 msgstr "Terminal"
55 #: index.cgi:314 index.cgi:399
56 #, fuzzy
57 msgid "History"
58 msgstr "Territorio"
60 #: index.cgi:315 lib/libtazpanel:371
61 msgid "Back"
62 msgstr ""
64 #: index.cgi:322
65 msgid "run"
66 msgstr ""
68 #: index.cgi:338
69 msgid "Clear"
70 msgstr ""
72 #: index.cgi:362
73 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
74 msgstr ""
76 #: index.cgi:363
77 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
78 msgstr ""
80 #: index.cgi:368
81 msgid "Downloading to: %s"
82 msgstr "Descargando a: %s"
84 #: index.cgi:377
85 msgid "%s needs an argument"
86 msgstr "%s necesita un argumento"
88 #: index.cgi:380
89 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
90 msgstr ""
92 #: index.cgi:398 styles/default/header.html:101
93 msgid "Settings"
94 msgstr "Configuracion"
96 #: index.cgi:468
97 #, fuzzy
98 msgid "Terminal settings"
99 msgstr "Configuraciónes del sistema"
101 #: index.cgi:489
102 msgid "Font:"
103 msgstr ""
105 #: index.cgi:491
106 #, fuzzy
107 msgid "Default"
108 msgstr "Entrada por defecto:"
110 #: index.cgi:497
111 msgid "Palette:"
112 msgstr ""
114 #: index.cgi:503
115 msgid "Apply"
116 msgstr ""
118 #: index.cgi:513 index.cgi:814
119 msgid "Process activity"
120 msgstr "Actividad de los procesos"
122 #: index.cgi:518
123 msgid "Refresh:"
124 msgstr "Actualizar:"
126 #: index.cgi:521
127 msgid "1s"
128 msgstr "1s"
130 #: index.cgi:523
131 msgid "5s"
132 msgstr "5s"
134 #: index.cgi:525
135 msgid "10s"
136 msgstr "10s"
138 #: index.cgi:527 floppy.cgi:110
139 msgid "none"
140 msgstr "No actualizar"
142 #: index.cgi:549
143 msgid "Kill"
144 msgstr ""
146 #: index.cgi:553
147 #, fuzzy
148 msgid "Start time:"
149 msgstr "Hora del sistema:"
151 #: index.cgi:556
152 msgid "Renice"
153 msgstr ""
155 #: index.cgi:569
156 msgid "I/O class"
157 msgstr ""
159 #: index.cgi:607
160 msgid "Debug"
161 msgstr "Debug"
163 #: index.cgi:610
164 msgid "HTTP Environment"
165 msgstr "Entorno HTTP"
167 #: index.cgi:622
168 msgid "System report"
169 msgstr "Reportar sistema"
171 #: index.cgi:629
172 msgid "Reporting to: %s"
173 msgstr "Reportando a: %s"
175 #: index.cgi:632
176 msgid "Creating report header..."
177 msgstr "Creando el paquete..."
179 #: index.cgi:639 index.cgi:656
180 msgid "SliTaz system report"
181 msgstr "Reportar sistema"
183 #: index.cgi:653
184 msgid "Creating system summary..."
185 msgstr "Creando el paquete..."
187 #: index.cgi:657
188 msgid "Date:"
189 msgstr "Fecha:"
191 #: index.cgi:668
192 msgid "Getting hardware info..."
193 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
195 #: index.cgi:686
196 msgid "Getting networking info..."
197 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
199 #: index.cgi:700
200 msgid "Getting filesystems info..."
201 msgstr "Obtención de información de los sistemas de ficheros ..."
203 #: index.cgi:720
204 msgid "Getting boot logs..."
205 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
207 #: index.cgi:723 boot.cgi:93 styles/default/header.html:77
208 msgid "Kernel messages"
209 msgstr "Mensajes del núcleo"
211 #: index.cgi:726 boot.cgi:94 styles/default/header.html:78
212 msgid "Boot scripts"
213 msgstr "Scripts del boot"
215 #: index.cgi:731
216 #, fuzzy
217 msgid "Getting package list..."
218 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
220 #: index.cgi:734
221 msgid "Packages"
222 msgstr ""
224 #: index.cgi:772
225 #, fuzzy
226 msgid "Getting extra reports..."
227 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
229 #: index.cgi:780
230 msgid "Creating report footer..."
231 msgstr "Creando el paquete..."
233 #: index.cgi:791 index.cgi:887 boot.cgi:500 boot.cgi:502
234 msgid "View"
235 msgstr ""
237 #: index.cgi:796
238 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
239 msgstr "Este reporte puede ser agregado con uno de bugs en:"
241 #: index.cgi:806
242 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
243 msgstr "SliTaz Administración y configuración del Panel"
245 #: index.cgi:815
246 msgid "Create a report"
247 msgstr "Crear un reporte"
249 #: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57
250 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93
251 #: styles/default/header.html:103
252 msgid "Summary"
253 msgstr "Sumario"
255 #: index.cgi:821 hosts.cgi:227
256 #, fuzzy
257 msgid "Host:"
258 msgstr "Hosts"
260 #: index.cgi:822
261 msgid "Uptime:"
262 msgstr "Tiempo encendido:"
264 #: index.cgi:825
265 msgid "Memory in Mb:"
266 msgstr "Memoria en Mb:"
268 #: index.cgi:827
269 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
270 msgstr "Total: %d, Usad: %d, Libre: %d"
272 #: index.cgi:831 floppy.cgi:151
273 msgid "Linux kernel:"
274 msgstr "Kernel Linux:"
276 #: index.cgi:840
277 #, fuzzy
278 msgid "Network status"
279 msgstr "Estado de red"
281 #: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:216 hosts.cgi:15
282 #: styles/default/header.html:55
283 msgid "Network"
284 msgstr "Red"
286 #: index.cgi:851 hardware.cgi:353
287 msgid "Filesystem usage statistics"
288 msgstr "Archivo de estadísticas de uso del sistema"
290 #: index.cgi:853 styles/default/header.html:96
291 msgid "Disks"
292 msgstr ""
294 #: index.cgi:885
295 msgid "Panel Activity"
296 msgstr "Panel Actividad"
298 #: network.cgi:153
299 msgid "Changed hostname: %s"
300 msgstr "Cambiado el nombre de host: %s"
302 #: network.cgi:210
303 msgid "Scanning open ports..."
304 msgstr "Escaneando puertos abiertos..."
306 #: network.cgi:215
307 msgid "Port scanning for %s"
308 msgstr "Escaneo de puertos %s"
310 #: network.cgi:226
311 msgid "Ethernet connection"
312 msgstr "Conexión Ethernet"
314 #: network.cgi:244
315 msgid ""
316 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
317 "random IP or configure a static/fixed IP"
318 msgstr ""
319 "Aquí usted puede configurar una conexión por cable utilizando DHCP para "
320 "obtener automáticamente una dirección IP al azar o configurar una dirección "
321 "IP estática / fija"
323 #: network.cgi:248 boot.cgi:144
324 msgid "Configuration"
325 msgstr "Configuración"
327 #: network.cgi:254 lib/libtazpanel:170
328 msgid "Interface"
329 msgstr "Interface"
331 #: network.cgi:262
332 msgid "Static IP"
333 msgstr ""
335 #: network.cgi:264
336 msgid "Use static IP"
337 msgstr ""
339 #: network.cgi:266
340 msgid "IP address"
341 msgstr "Dirección IP"
343 #: network.cgi:269
344 msgid "Netmask"
345 msgstr "Máscara de red"
347 #: network.cgi:272
348 msgid "Gateway"
349 msgstr "Puerta de enlace"
351 #: network.cgi:275
352 msgid "DNS server"
353 msgstr "Servidor DNS"
355 #: network.cgi:278 network.cgi:298
356 msgid "Wake up"
357 msgstr ""
359 #: network.cgi:280
360 msgid "Wake up machines by network"
361 msgstr ""
363 #: network.cgi:282
364 msgid "MAC address to wake up"
365 msgstr ""
367 #: network.cgi:283
368 msgid "Leave empty for a general wakeup"
369 msgstr ""
371 #: network.cgi:284
372 msgid "List"
373 msgstr ""
375 #: network.cgi:287
376 #, fuzzy
377 msgid "MAC/IP address password"
378 msgstr "Cambiar contraseña"
380 #: network.cgi:288
381 #, fuzzy
382 msgid "Optional"
383 msgstr "Acción"
385 #: network.cgi:289
386 msgid "Help"
387 msgstr ""
389 #: network.cgi:296 network.cgi:453 network.cgi:646 boot.cgi:284
390 msgid "Start"
391 msgstr "Comenzar"
393 #: network.cgi:297 network.cgi:454 network.cgi:647 boot.cgi:273
394 msgid "Stop"
395 msgstr "Parar"
397 #: network.cgi:322 network.cgi:609
398 msgid "Configuration file"
399 msgstr "Fila de configuración"
401 #: network.cgi:327
402 msgid ""
403 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
404 "configuration file"
405 msgstr ""
406 "Estos valores son los valores de Ethernet en el archivo principal de /etc/"
407 "network.conf de configuración"
409 #: network.cgi:339
410 msgid "(hidden)"
411 msgstr ""
413 #: network.cgi:345 hosts.cgi:243 boot.cgi:142 hardware.cgi:57 hardware.cgi:78
414 #: lib/libtazpanel:171
415 msgid "Name"
416 msgstr "Nombre"
418 #: network.cgi:346
419 msgid "Signal level"
420 msgstr ""
422 #: network.cgi:347
423 #, fuzzy
424 msgid "Channel"
425 msgstr "Cambiar"
427 #: network.cgi:348
428 msgid "Encryption"
429 msgstr "Encriptación"
431 #: network.cgi:349 boot.cgi:145 lib/libtazpanel:172
432 msgid "Status"
433 msgstr "Estado"
435 #: network.cgi:407 network.cgi:489 network.cgi:511
436 msgid "None"
437 msgstr ""
439 #: network.cgi:413
440 msgid "Connected"
441 msgstr "Conectado"
443 #: network.cgi:439
444 msgid "Wireless connection"
445 msgstr "Conexión inalambrica"
447 #: network.cgi:455 lib/libtazpanel:153
448 msgid "Scan"
449 msgstr "Escanear"
451 #: network.cgi:463
452 msgid "Scanning wireless interface..."
453 msgstr "Escaneando interfaz inalámbrica..."
455 #: network.cgi:477
456 msgid "Connection"
457 msgstr "Conexión"
459 #: network.cgi:483
460 #, fuzzy
461 msgid "Network SSID"
462 msgstr "Red"
464 #: network.cgi:487
465 msgid "Security"
466 msgstr ""
468 #: network.cgi:498
469 msgid "EAP method"
470 msgstr ""
472 #: network.cgi:509
473 msgid "Phase 2 authentication"
474 msgstr ""
476 #: network.cgi:521
477 msgid "CA certificate"
478 msgstr ""
480 #: network.cgi:526
481 msgid "User certificate"
482 msgstr ""
484 #: network.cgi:531
485 msgid "Identity"
486 msgstr ""
488 #: network.cgi:536
489 msgid "Anonymous identity"
490 msgstr ""
492 #: network.cgi:541
493 #, fuzzy
494 msgid "Password"
495 msgstr "Contraseña:"
497 #: network.cgi:544
498 #, fuzzy
499 msgid "Show password"
500 msgstr "Nueva contraseña: "
502 #: network.cgi:556 network.cgi:685
503 msgid "Configure"
504 msgstr "Configuración"
506 #: network.cgi:557
507 msgid "Share"
508 msgstr ""
510 #: network.cgi:598
511 msgid "Share Wi-Fi network with your friends"
512 msgstr ""
514 #: network.cgi:614
515 msgid ""
516 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
517 "configuration file"
518 msgstr ""
519 "Estos valores son los valores de wifi en el archivo de configuración /etc/"
520 "network.conf"
522 #: network.cgi:620
523 msgid "Output of iwconfig"
524 msgstr "Salida de iwconfig"
526 #: network.cgi:629
527 msgid "Manage network connections and services"
528 msgstr "Administrar conexiones de red y servicios"
530 #: network.cgi:648
531 msgid "Restart"
532 msgstr "Comenzar"
534 #: network.cgi:652
535 msgid "Configuration:"
536 msgstr "Configuración:"
538 #: network.cgi:660
539 #, fuzzy
540 msgid "Network interfaces"
541 msgstr "Estado de red"
543 #: network.cgi:667
544 msgid "forward packets between interfaces"
545 msgstr ""
547 #: network.cgi:669 network.cgi:700 boot.cgi:327 settings.cgi:633
548 #: settings.cgi:747
549 msgid "Change"
550 msgstr "Cambiar"
552 #: network.cgi:677 hosts.cgi:203
553 msgid "Hosts"
554 msgstr "Hosts"
556 #: network.cgi:679
557 msgid "%d record in the hosts DB"
558 msgid_plural "%d records in the hosts DB"
559 msgstr[0] ""
560 msgstr[1] ""
562 #: network.cgi:686 hosts.cgi:16
563 msgid "Use hosts file as Ad blocker"
564 msgstr ""
566 #: network.cgi:693
567 msgid "Hostname"
568 msgstr "Nombre de la máquina"
570 #: network.cgi:712
571 msgid "Output of ifconfig"
572 msgstr "Salida de ifconfig"
574 #: network.cgi:718
575 msgid "Routing table"
576 msgstr "Tabla de enrutamiento"
578 #: network.cgi:724
579 msgid "Domain name resolution"
580 msgstr "Resolución de nombres de dominio"
582 #: network.cgi:730
583 msgid "ARP table"
584 msgstr "Tabla ARP"
586 #: network.cgi:750
587 msgid "Proxy"
588 msgstr ""
590 #: network.cgi:751 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231
591 msgid "Add"
592 msgstr ""
594 #: network.cgi:764
595 msgid "IP Connections"
596 msgstr "Conexiónes IP"
598 #: network.cgi:772
599 msgid "Firewall"
600 msgstr ""
602 #: network.cgi:773
603 msgid "Port knocker"
604 msgstr ""
606 #: hosts.cgi:107
607 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts."
608 msgstr ""
610 #: hosts.cgi:120
611 msgid "%d record disabled"
612 msgid_plural "%d records disabled"
613 msgstr[0] ""
614 msgstr[1] ""
616 #: hosts.cgi:130
617 msgid "Installing the \"%s\"..."
618 msgstr ""
620 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176
621 msgid "Done"
622 msgstr ""
624 #: hosts.cgi:142
625 msgid "Updating the \"%s\"..."
626 msgstr ""
628 #: hosts.cgi:174
629 #, fuzzy
630 msgid "Removing the \"%s\"..."
631 msgstr "Reportando a: %s"
633 #: hosts.cgi:187
634 msgid "%d record used for Ad blocking"
635 msgid_plural "%d records used for Ad blocking"
636 msgstr[0] ""
637 msgstr[1] ""
639 #: hosts.cgi:193
640 msgid "%d record found for \"%s\""
641 msgid_plural "%d records found for \"%s\""
642 msgstr[0] ""
643 msgstr[1] ""
645 #: hosts.cgi:197
646 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)"
647 msgstr ""
649 #: hosts.cgi:218
650 #, fuzzy
651 msgid "Disable selected"
652 msgstr "Desactivado"
654 #: hosts.cgi:237
655 #, fuzzy
656 msgid "Manage lists"
657 msgstr "Manejar usuarios"
659 #: hosts.cgi:238
660 msgid ""
661 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, "
662 "malware and other irritants."
663 msgstr ""
665 #: hosts.cgi:244
666 msgid "Details"
667 msgstr ""
669 #: hosts.cgi:245
670 msgid "Updates"
671 msgstr ""
673 #: hosts.cgi:246
674 #, fuzzy
675 msgid "Actions"
676 msgstr "Acción"
678 #: hosts.cgi:259
679 msgid "info"
680 msgstr ""
682 #: hosts.cgi:261
683 msgid "Updated monthly"
684 msgstr ""
686 #: hosts.cgi:262
687 msgid "Updated regularly"
688 msgstr ""
690 #: hosts.cgi:303
691 msgid "Upgrade"
692 msgstr ""
694 #: hosts.cgi:308
695 msgid "Remove"
696 msgstr ""
698 #: hosts.cgi:314
699 msgid "Install"
700 msgstr ""
702 #: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65
703 msgid "Boot"
704 msgstr "Arranque"
706 #: boot.cgi:27
707 msgid "Show more..."
708 msgstr "Mostrar mas..."
710 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:482 styles/default/header.html:83
711 #, fuzzy
712 msgid "System logs"
713 msgstr "Lenguaje del sistema"
715 #: boot.cgi:90
716 msgid "Boot log files"
717 msgstr "Registro de archivos de boot"
719 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79
720 msgid "X server"
721 msgstr "Servidor X"
723 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80
724 msgid "X session"
725 msgstr ""
727 #: boot.cgi:115 boot.cgi:483 styles/default/header.html:84
728 msgid "Manage daemons"
729 msgstr "Manejar demonios"
731 #: boot.cgi:118
732 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
733 msgstr "Comprueba, comienza y finaliza demonios en SliTaz"
735 #: boot.cgi:143 hardware.cgi:181 settings.cgi:459
736 msgid "Description"
737 msgstr "Descripción"
739 #: boot.cgi:146
740 msgid "Action"
741 msgstr "Acción"
743 #: boot.cgi:147
744 msgid "PID"
745 msgstr "PID"
747 #: boot.cgi:172
748 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
749 msgstr "SliTaz firewall con reglas iptable"
751 #: boot.cgi:174
752 msgid "Small and fast web server with CGI support"
753 msgstr "Pequeño y rápido servidor web con soporte CGI"
755 #: boot.cgi:177
756 msgid "Network time protocol daemon"
757 msgstr "Demonio de protocolo de horario de red"
759 #: boot.cgi:180
760 msgid "Anonymous FTP server"
761 msgstr "Servidor ftp anonimo"
763 #: boot.cgi:183
764 msgid "Busybox DHCP server"
765 msgstr "Servidor DHCP Busybox"
767 #: boot.cgi:186
768 msgid "Linux Kernel log daemon"
769 msgstr "Registro de demonios de Kernel Linux"
771 #: boot.cgi:189
772 msgid "Execute scheduled commands"
773 msgstr "Ejecuta comando programados"
775 #: boot.cgi:192
776 msgid "Small static DNS server daemon"
777 msgstr "Pequeño demonio estatico de servidor DNS"
779 #: boot.cgi:195
780 msgid "Transfer a file on tftp request"
781 msgstr "Transferir un archivo en modo tftp"
783 #: boot.cgi:198
784 #, fuzzy
785 msgid "Printer daemon"
786 msgstr "Manejar demonios"
788 #: boot.cgi:200
789 msgid "Listen for network connections and launch programs"
790 msgstr "Monitor de conexiones de red y programas lanzadas"
792 #: boot.cgi:203
793 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
794 msgstr "Administrar una ZeroConf IPv4 dirección local de vínculo"
796 #: boot.cgi:272
797 msgid "Started"
798 msgstr "Iniciado"
800 #: boot.cgi:283
801 msgid "Stopped"
802 msgstr "Detenido"
804 #: boot.cgi:309
805 msgid "GRUB Boot loader"
806 msgstr "Gestor de inicio GRUB"
808 #: boot.cgi:311
809 msgid "The first application started when the computer powers on"
810 msgstr "La primera aplicación cuando se enciende el computador"
812 #: boot.cgi:318
813 msgid "Default entry:"
814 msgstr "Entrada por defecto:"
816 #: boot.cgi:320
817 msgid "Timeout:"
818 msgstr "Tiempo de espera:"
820 #: boot.cgi:322
821 msgid "Splash image:"
822 msgstr "Imagen Splash:"
824 #: boot.cgi:334
825 msgid "View or edit menu.lst"
826 msgstr "Ver o editar menu.lst"
828 #: boot.cgi:339
829 msgid "Boot entries"
830 msgstr "Entradas de arranque"
832 #: boot.cgi:346
833 msgid "Entry"
834 msgstr "Entrada"
836 #: boot.cgi:367
837 msgid "Web boot is available with gPXE"
838 msgstr "Boot web es disponible con gPXE"
840 #: boot.cgi:381 boot.cgi:486 styles/default/header.html:86
841 msgid "ISO mine"
842 msgstr ""
844 #: boot.cgi:383
845 msgid "Invalid ISO image."
846 msgstr ""
848 #: boot.cgi:403 floppy.cgi:288
849 msgid "ISO image file full path"
850 msgstr ""
852 #: boot.cgi:404 floppy.cgi:289
853 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
854 msgstr ""
856 #: boot.cgi:407
857 msgid "Working directory"
858 msgstr ""
860 #: boot.cgi:410
861 msgid "Target partition"
862 msgstr ""
864 #: boot.cgi:411
865 msgid ""
866 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other "
867 "files. No partitioning and no formatting."
868 msgstr ""
870 #: boot.cgi:414
871 msgid "Choose a partition (optional)"
872 msgstr ""
874 #: boot.cgi:425
875 msgid "USB key device"
876 msgstr ""
878 #: boot.cgi:426
879 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
880 msgstr ""
882 #: boot.cgi:429
883 msgid "Choose a USB key (optional)"
884 msgstr ""
886 #: boot.cgi:450
887 #, fuzzy
888 msgid "Choose an action"
889 msgstr "Conexión"
891 #: boot.cgi:463
892 msgid "Mine"
893 msgstr ""
895 #: boot.cgi:476
896 msgid "Boot &amp; Start services"
897 msgstr "Servicios que inician al arranque"
899 #: boot.cgi:478
900 msgid "Everything that happens before user login"
901 msgstr "Todo lo que sucede antes de iniciar sesión"
903 #: boot.cgi:481 styles/default/header.html:75
904 msgid "Boot logs"
905 msgstr "Logs del boot"
907 #: boot.cgi:489 styles/default/header.html:71
908 msgid "Boot loader"
909 msgstr "Cargador boot"
911 #: boot.cgi:496
912 msgid "Configuration files"
913 msgstr "Filas de configuración"
915 #: boot.cgi:499
916 msgid "Main configuration file:"
917 msgstr "Archivo de configuración principal:"
919 #: boot.cgi:501
920 msgid "Login manager settings:"
921 msgstr "Configuración del administrador de Inicio de sesion:"
923 #: boot.cgi:509
924 msgid "Kernel cmdline"
925 msgstr "Líneas de comando del núcleo"
927 #: boot.cgi:516
928 msgid "Local startup commands"
929 msgstr "Comandos de inicio"
931 #: hardware.cgi:13 styles/default/header.html:91
932 msgid "Hardware"
933 msgstr "Hardware"
935 #: hardware.cgi:54
936 msgid "Bus"
937 msgstr ""
939 #: hardware.cgi:55 hardware.cgi:77 hardware.cgi:532
940 msgid "Device"
941 msgstr ""
943 #: hardware.cgi:56
944 #, fuzzy
945 msgid "ID"
946 msgstr "PID"
948 #: hardware.cgi:76
949 msgid "Slot"
950 msgstr ""
952 #: hardware.cgi:112
953 msgid "Detect hardware"
954 msgstr "Detectar hardware"
956 #: hardware.cgi:114
957 msgid "Detect PCI and USB hardware"
958 msgstr "Detectar hardware PCI y USB"
960 #: hardware.cgi:122 hardware.cgi:252 styles/default/header.html:94
961 msgid "Kernel modules"
962 msgstr "Módulos del núcleo"
964 #: hardware.cgi:126
965 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
966 msgstr ""
967 "Gestionar, buscar u obtener información sobre los módulos del kernel de Linux"
969 #: hardware.cgi:130
970 msgid "Modules search"
971 msgstr "Buscar módulos"
973 #: hardware.cgi:131
974 msgid "Search"
975 msgstr ""
977 #: hardware.cgi:139
978 msgid "Detailed information for module: %s"
979 msgstr "Informacion detallada del módulo: %s"
981 #: hardware.cgi:163
982 msgid "Matching result(s) for: %s"
983 msgstr "Resultado(s) para: %s"
985 #: hardware.cgi:170
986 msgid "Module:"
987 msgstr "Módulo:"
989 #: hardware.cgi:180
990 msgid "Module"
991 msgstr "Módulo"
993 #: hardware.cgi:182 hardware.cgi:534 lib/libtazpanel:321
994 msgid "Size"
995 msgstr "Tamaño"
997 #: hardware.cgi:183 hardware.cgi:591 lib/libtazpanel:323
998 msgid "Used"
999 msgstr "Usado"
1001 #: hardware.cgi:184
1002 msgid "by"
1003 msgstr "por"
1005 #: hardware.cgi:208
1006 msgid "Information for USB Device %s"
1007 msgstr ""
1009 #: hardware.cgi:210 hardware.cgi:228
1010 msgid "Detailed information about specified device."
1011 msgstr ""
1013 #: hardware.cgi:226
1014 msgid "Information for PCI Device %s"
1015 msgstr ""
1017 #: hardware.cgi:247
1018 msgid "Drivers &amp; Devices"
1019 msgstr "Controladores &amp; Dispositivos"
1021 #: hardware.cgi:249
1022 msgid "Manage your computer hardware"
1023 msgstr "Maneja tu hardware"
1025 #: hardware.cgi:253 styles/default/header.html:95
1026 msgid "Detect PCI/USB"
1027 msgstr "Detectar PCI/USB"
1029 #: hardware.cgi:254
1030 msgid "Auto-install Xorg video driver"
1031 msgstr ""
1033 #: hardware.cgi:264 hardware.cgi:281
1034 msgid "Battery"
1035 msgstr "Bateria"
1037 #: hardware.cgi:284
1038 msgid "health"
1039 msgstr "Estado"
1041 #: hardware.cgi:293
1042 msgid "Discharging %d%% - %s"
1043 msgstr "Descargando %d%% - %s"
1045 #: hardware.cgi:297
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Charging %d%% - %s"
1048 msgstr "Cargando %s%% - %s"
1050 #: hardware.cgi:299
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Charged 100%%"
1053 msgstr "Cargado 100%%"
1055 #: hardware.cgi:318
1056 msgid "Temperature:"
1057 msgstr "Temperatura:"
1059 #: hardware.cgi:333
1060 msgid "Brightness"
1061 msgstr "Brillo"
1063 #: hardware.cgi:476
1064 #, fuzzy
1065 msgid "new mount point:"
1066 msgstr "Punto de montaje"
1068 #: hardware.cgi:477
1069 msgid "read-only"
1070 msgstr ""
1072 #: hardware.cgi:492
1073 msgid "Filesystems table"
1074 msgstr ""
1076 #: hardware.cgi:498 lib/libtazpanel:318
1077 msgid "Disk"
1078 msgstr "Disco"
1080 #: hardware.cgi:499 lib/libtazpanel:324
1081 msgid "Mount point"
1082 msgstr "Punto de montaje"
1084 #: hardware.cgi:500 lib/libtazpanel:320
1085 msgid "Type"
1086 msgstr "Tipo"
1088 #: hardware.cgi:501
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Options"
1091 msgstr "Acción"
1093 #: hardware.cgi:502
1094 msgid "Freq"
1095 msgstr ""
1097 #: hardware.cgi:503
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Pass"
1100 msgstr "Contraseña:"
1102 #: hardware.cgi:525
1103 msgid "Loop devices"
1104 msgstr ""
1106 #: hardware.cgi:533
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Backing file"
1109 msgstr "Archivo de configuración"
1111 #: hardware.cgi:535
1112 msgid "Access"
1113 msgstr ""
1115 #: hardware.cgi:536
1116 msgid "Offset"
1117 msgstr ""
1119 #: hardware.cgi:545
1120 msgid "read/write"
1121 msgstr ""
1123 #: hardware.cgi:546 hardware.cgi:571
1124 msgid "read only"
1125 msgstr ""
1127 #: hardware.cgi:568
1128 msgid "Setup"
1129 msgstr ""
1131 #: hardware.cgi:569
1132 msgid "new backing file:"
1133 msgstr ""
1135 #: hardware.cgi:570
1136 msgid "offset in bytes:"
1137 msgstr ""
1139 #: hardware.cgi:588
1140 msgid "System memory"
1141 msgstr "Memoria del sistema"
1143 #: hardware.cgi:594
1144 msgid "Buffers"
1145 msgstr ""
1147 #: hardware.cgi:597
1148 msgid "Free"
1149 msgstr ""
1151 #: settings.cgi:16
1152 msgid "System settings"
1153 msgstr "Configuraciónes del sistema"
1155 #: settings.cgi:101 settings.cgi:646 settings.cgi:673 settings.cgi:678
1156 msgid "Set date"
1157 msgstr ""
1159 #: settings.cgi:233 settings.cgi:620
1160 msgid "Manage groups"
1161 msgstr ""
1163 #: settings.cgi:241 settings.cgi:318
1164 msgid "Selection:"
1165 msgstr "Selección:"
1167 #: settings.cgi:242
1168 msgid "Delete group"
1169 msgstr ""
1171 #: settings.cgi:249
1172 msgid "Group"
1173 msgstr ""
1175 #: settings.cgi:250
1176 msgid "Group ID"
1177 msgstr ""
1179 #: settings.cgi:251
1180 msgid "Members"
1181 msgstr ""
1183 #: settings.cgi:278
1184 msgid "Add a new group"
1185 msgstr ""
1187 #: settings.cgi:281 settings.cgi:293
1188 msgid "Group name:"
1189 msgstr ""
1191 #: settings.cgi:282
1192 msgid "Create group"
1193 msgstr ""
1195 #: settings.cgi:289
1196 msgid "Manage group membership"
1197 msgstr ""
1199 #: settings.cgi:294 settings.cgi:379
1200 msgid "User login:"
1201 msgstr "Usuario Inicio de sesion:"
1203 #: settings.cgi:297
1204 msgid "Add user"
1205 msgstr ""
1207 #: settings.cgi:298
1208 msgid "Remove user"
1209 msgstr ""
1211 #: settings.cgi:311 settings.cgi:619
1212 msgid "Manage users"
1213 msgstr "Manejar usuarios"
1215 #: settings.cgi:319
1216 msgid "Delete user"
1217 msgstr "Borrar usuario"
1219 #: settings.cgi:320
1220 msgid "Lock user"
1221 msgstr "Bloquear usuario"
1223 #: settings.cgi:321
1224 msgid "Unlock user"
1225 msgstr "Desbloquear usuario"
1227 #: settings.cgi:327
1228 msgid "Login"
1229 msgstr "Inicio de sesion"
1231 #: settings.cgi:328
1232 msgid "User ID"
1233 msgstr "ID del usuario"
1235 #: settings.cgi:329
1236 #, fuzzy
1237 msgid "User Name"
1238 msgstr "ID del usuario"
1240 #: settings.cgi:330
1241 msgid "Home"
1242 msgstr "Home"
1244 #: settings.cgi:331
1245 msgid "Shell"
1246 msgstr "Shell"
1248 #: settings.cgi:365
1249 msgid "Password:"
1250 msgstr "Contraseña:"
1252 #: settings.cgi:366
1253 #, fuzzy
1254 msgid "New password"
1255 msgstr "Nueva contraseña: "
1257 #: settings.cgi:367
1258 msgid "Change password"
1259 msgstr "Cambiar contraseña"
1261 #: settings.cgi:374
1262 msgid "Add a new user"
1263 msgstr "Agregar un nuevo usuario"
1265 #: settings.cgi:381
1266 msgid "User name:"
1267 msgstr ""
1269 #: settings.cgi:383
1270 msgid "User password:"
1271 msgstr "Contraseña de usuario:"
1273 #: settings.cgi:388
1274 msgid "Create user"
1275 msgstr "Crear usuario"
1277 #: settings.cgi:398
1278 msgid "Current user sessions"
1279 msgstr "Sesiones actuales del usuario"
1281 #: settings.cgi:408
1282 msgid "Last user sessions"
1283 msgstr "Últimas sesiones de usuarios"
1285 #: settings.cgi:420
1286 msgid "Choose locale"
1287 msgstr "Elija region"
1289 #: settings.cgi:423
1290 msgid "Please wait..."
1291 msgstr "Por favor espere..."
1293 #: settings.cgi:428
1294 msgid "Current locale settings:"
1295 msgstr "La configuración regional actual:"
1297 #: settings.cgi:435
1298 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
1299 msgstr "Regiones instaladas actualmente en la maquina:"
1301 #: settings.cgi:445
1302 msgid ""
1303 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
1304 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
1305 msgstr ""
1307 #: settings.cgi:452
1308 msgid "Available locales:"
1309 msgstr "Regiones disponibles:"
1311 #: settings.cgi:456
1312 msgid "Code"
1313 msgstr "Codigo"
1315 #: settings.cgi:457
1316 msgid "Language"
1317 msgstr "Lenguaje"
1319 #: settings.cgi:458
1320 msgid "Territory"
1321 msgstr "Territorio"
1323 #: settings.cgi:475 settings.cgi:476
1324 msgid "-d"
1325 msgstr "-d"
1327 #: settings.cgi:487 settings.cgi:790 settings.cgi:802 settings.cgi:814
1328 msgid "Activate"
1329 msgstr "Activado"
1331 #: settings.cgi:500 settings.cgi:522
1332 msgid "Small quick tweaks for user %s"
1333 msgstr ""
1335 #: settings.cgi:525
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Terminal prompt"
1338 msgstr "Terminal"
1340 #: settings.cgi:531
1341 msgid "Monochrome"
1342 msgstr ""
1344 #: settings.cgi:540
1345 msgid "Colored"
1346 msgstr ""
1348 #: settings.cgi:549 settings.cgi:597
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Manual edit: %s"
1351 msgstr "Editar manualmente"
1353 #: settings.cgi:550
1354 msgid ""
1355 "To take effect: log out and log in to system or execute command in the "
1356 "terminal:"
1357 msgstr ""
1359 #: settings.cgi:558
1360 msgid "Menu button appearance"
1361 msgstr ""
1363 #: settings.cgi:563
1364 msgid "Icon:"
1365 msgstr ""
1367 #: settings.cgi:566 settings.cgi:587
1368 msgid "Do not show"
1369 msgstr ""
1371 #: settings.cgi:584
1372 msgid "Text:"
1373 msgstr ""
1375 #: settings.cgi:591
1376 msgid "Show text"
1377 msgstr ""
1379 #: settings.cgi:614
1380 msgid "Manage system time, users or language settings"
1381 msgstr ""
1382 "Administrar el tiempo del sistema, los usuarios o la configuración de idioma"
1384 #: settings.cgi:624
1385 msgid "System time"
1386 msgstr "Hora del sistema"
1388 #: settings.cgi:627
1389 msgid "Time zone:"
1390 msgstr "Zona Horaria:"
1392 #: settings.cgi:636
1393 msgid "System time:"
1394 msgstr "Hora del sistema:"
1396 #: settings.cgi:638
1397 msgid "Sync online"
1398 msgstr "Sincronizar en línea"
1400 #: settings.cgi:641
1401 msgid "Hardware clock:"
1402 msgstr "Reloj hardware:"
1404 #: settings.cgi:643
1405 msgid "Set hardware clock"
1406 msgstr "Configurar el reloj hardware"
1408 #: settings.cgi:729
1409 msgid "System language"
1410 msgstr "Lenguaje del sistema"
1412 #: settings.cgi:742
1413 msgid ""
1414 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
1415 msgstr "Usted debe iniciar sesion de nuevo para usar %s locale."
1417 #: settings.cgi:745
1418 msgid "Current system locale:"
1419 msgstr "Configuración regional del sistema actual:"
1421 #: settings.cgi:757
1422 msgid "Keyboard layout"
1423 msgstr ""
1425 #: settings.cgi:771
1426 msgid "Current console keymap: %s"
1427 msgstr "Actual mapa de teclado de la consola: %s"
1429 #: settings.cgi:789
1430 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1431 msgstr "Mapa de teclado sugerido para Xorg:"
1433 #: settings.cgi:798
1434 msgid "Available keymaps:"
1435 msgstr "Mapas de teclado disponibles:"
1437 #: settings.cgi:809
1438 msgid "Panel configuration"
1439 msgstr "Configuración del panel"
1441 #: settings.cgi:812
1442 msgid "Style:"
1443 msgstr "Estilo:"
1445 #: settings.cgi:818
1446 msgid "Configuration files:"
1447 msgstr "Archivos de configuración:"
1449 #: settings.cgi:819 styles/default/header.html:45
1450 msgid "Panel"
1451 msgstr "Panel"
1453 #: settings.cgi:820
1454 msgid "Server"
1455 msgstr "Servidor"
1457 #: settings.cgi:823
1458 #, fuzzy
1459 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1460 msgstr "TazPanel proporciona un modo de depuración y una página:"
1462 #: lib/libtazpanel:156
1463 msgid "connected"
1464 msgstr "conectado"
1466 #: lib/libtazpanel:173
1467 msgid "IP Address"
1468 msgstr "Dirección IP"
1470 #: lib/libtazpanel:174
1471 msgid "Scan ports"
1472 msgstr "Escanear puertos"
1474 #: lib/libtazpanel:249
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Please wait"
1477 msgstr "Por favor espere..."
1479 #: lib/libtazpanel:319
1480 msgid "Label"
1481 msgstr "Etiqueta"
1483 #: lib/libtazpanel:322
1484 msgid "Available"
1485 msgstr "Disponible"
1487 #: lib/libtazpanel:395
1488 msgid "You must be root to show this page."
1489 msgstr ""
1491 #: lib/libtazpanel:418 lib/libtazpanel:428
1492 msgid "Browse"
1493 msgstr ""
1495 #: help.cgi:20
1496 msgid "Manual"
1497 msgstr "Manual"
1499 #: help.cgi:28
1500 msgid "Help &amp; Doc"
1501 msgstr "Ayuda &amp; Documentacion"
1503 #: floppy.cgi:21
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Boot floppy"
1506 msgstr "Logs del boot"
1508 #: floppy.cgi:72
1509 msgid "TazPanel - floppy"
1510 msgstr ""
1512 #: floppy.cgi:94
1513 msgid "Floppy disk utilities"
1514 msgstr ""
1516 #: floppy.cgi:104
1517 msgid "Floppy disk format"
1518 msgstr ""
1520 #: floppy.cgi:107
1521 msgid "Format disk"
1522 msgstr ""
1524 #: floppy.cgi:118
1525 msgid "Floppy disk transfer"
1526 msgstr ""
1528 #: floppy.cgi:123
1529 msgid "Write image"
1530 msgstr ""
1532 #: floppy.cgi:129
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Read image"
1535 msgstr "Imagen Splash:"
1537 #: floppy.cgi:146
1538 msgid "Boot floppy set builder"
1539 msgstr ""
1541 #: floppy.cgi:152
1542 msgid "required"
1543 msgstr ""
1545 #: floppy.cgi:155
1546 msgid "Initramfs / Initrd:"
1547 msgstr ""
1549 #: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169
1550 #, fuzzy
1551 msgid "optional"
1552 msgstr "Acción"
1554 #: floppy.cgi:159
1555 msgid "Extra initramfs:"
1556 msgstr ""
1558 #: floppy.cgi:163
1559 msgid "Boot message:"
1560 msgstr ""
1562 #: floppy.cgi:167
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Default cmdline:"
1565 msgstr "Entrada por defecto:"
1567 #: floppy.cgi:168
1568 msgid "edit"
1569 msgstr ""
1571 #: floppy.cgi:172
1572 msgid "Root device:"
1573 msgstr ""
1575 #: floppy.cgi:174
1576 msgid "Flags:"
1577 msgstr ""
1579 #: floppy.cgi:214
1580 msgid "Output directory:"
1581 msgstr ""
1583 #: floppy.cgi:218
1584 msgid "Floppy size:"
1585 msgstr ""
1587 #: floppy.cgi:247
1588 msgid "no limit"
1589 msgstr ""
1591 #: floppy.cgi:249
1592 msgid "RAM used"
1593 msgstr ""
1595 #: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293
1596 msgid "Build floppy set"
1597 msgstr ""
1599 #: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273
1600 msgid "Note"
1601 msgstr ""
1603 #: floppy.cgi:270
1604 msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files."
1605 msgstr ""
1607 #: floppy.cgi:273
1608 msgid ""
1609 "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the "
1610 "boot message."
1611 msgstr ""
1613 #: floppy.cgi:280
1614 msgid "Floppy set from an ISO image"
1615 msgstr ""
1617 #: styles/default/header.html:35
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Confirm break"
1620 msgstr "Configuración"
1622 #: styles/default/header.html:48
1623 msgid "Processes"
1624 msgstr "Procesos"
1626 #: styles/default/header.html:50
1627 msgid "Create Report"
1628 msgstr "Crear un Reporte"
1630 #: styles/default/header.html:58
1631 msgid "Config file"
1632 msgstr "Archivo de configuración"
1634 #: styles/default/header.html:59
1635 msgid "Ethernet"
1636 msgstr "Ethernet"
1638 #: styles/default/header.html:60
1639 msgid "Wireless"
1640 msgstr "Inalámbrica"
1642 #: styles/default/header.html:104
1643 msgid "Users"
1644 msgstr "Usuarios"
1646 #: styles/default/header.html:105
1647 msgid "Groups"
1648 msgstr ""
1650 #: styles/default/header.html:106
1651 msgid "Tweaks"
1652 msgstr ""
1654 #: styles/default/header.html:122
1655 msgid "Some features are disabled."
1656 msgstr ""
1658 #: styles/default/header.html:127
1659 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
1660 msgstr ""
1662 #: styles/default/header.html:128
1663 msgid "Click to re-login."
1664 msgstr ""
1666 #: styles/default/header.html:138
1667 msgid "Copyright"
1668 msgstr "Derechos de autor"
1670 #: styles/default/header.html:140
1671 msgid "BSD License"
1672 msgstr "Licencia BSD"
1674 #~ msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
1675 #~ msgstr "Iniciar Tazpanel web server en el puerto %d..."
1677 #~ msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
1678 #~ msgstr "Autenticación TazPanel - Por defecto: root:root"
1680 #~ msgid "Stopping TazPanel web server..."
1681 #~ msgstr "Parar el servidor web TazPanel..."
1683 #~ msgid "Networking"
1684 #~ msgstr "Redes"
1686 #~ msgid "Changing password for TazPanel"
1687 #~ msgstr "Cambiando contraseña para TazPanel"
1689 #~ msgid "Password changed successfully"
1690 #~ msgstr "Contraseña cambiada exitosamente"
1692 #~ msgid "Panel password:"
1693 #~ msgstr "Contraseña del Panel:"
1695 #~ msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
1696 #~ msgstr ""
1697 #~ "Pequeño emulador del terminal, opciónes de comandos están soportadas."
1699 #~ msgid "Commands: %s"
1700 #~ msgstr "Comandos: %s"
1702 #~ msgid "Unknown command: %s"
1703 #~ msgstr "Comando desconocido: %s"
1705 #~ msgid "View report"
1706 #~ msgstr "Ver reporte"
1708 #~ msgid "Host: %s"
1709 #~ msgstr "Cambiar nombre del %s"
1711 #~ msgid "Quality"
1712 #~ msgstr "Calidad"
1714 #~ msgid "Setting up IP..."
1715 #~ msgstr "Configuración de IP..."
1717 #~ msgid "Value"
1718 #~ msgstr "Valor"
1720 #~ msgid "Activate (static)"
1721 #~ msgstr "Activado (estático)"
1723 #~ msgid "Activate (DHCP)"
1724 #~ msgstr "Activar (DHCP)"
1726 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1727 #~ msgstr "Red Wifi (ESSID)"
1729 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1730 #~ msgstr "Contraseña (Wifi key)"
1732 #~ msgid "Encryption type"
1733 #~ msgstr "Encriptación"
1735 #~ msgid "Edit hosts"
1736 #~ msgstr "Editar hosts"
1738 #~ msgid "Change hostname"
1739 #~ msgstr "Cambiar nombre del"
1741 #~ msgid "Edit script"
1742 #~ msgstr "Editar scripts"
1744 #~ msgid "Console keymap"
1745 #~ msgstr "Mapa de teclado de la consola"