tazpanel view po/fr.po @ rev 469

Typo in hardware.cgi
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Mon Apr 27 00:16:35 2015 +0200 (2015-04-27)
parents b1687097358f
children 12e726724a74
line source
1 # French translations for TazPanel package
2 # Traductions françaises du paquet TazPanel.
3 # Copyright (C) 2012 SliTaz
4 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
5 # Linux User <erjo@slitaz.org>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-04-09 22:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Stanislas Leduc <shann@slitaz.org>\n"
14 "Language-Team: French\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: tazpanel:53
22 msgid "TazPanel is already running."
23 msgstr "TazPanel est déjà actif."
25 #: tazpanel:56
26 msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
27 msgstr "Lancement du serveur TazPanel sur le port %d..."
29 #: tazpanel:58
30 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
31 msgstr "TazPanel Authentification - Defaut : root:root"
33 #: tazpanel:65
34 msgid "TazPanel is not running."
35 msgstr "TazPanel n'est pas actif."
37 #: tazpanel:68
38 msgid "Stopping TazPanel web server..."
39 msgstr "Arrêt du serveur web TazPanel..."
41 #: tazpanel:76
42 msgid "Changing password for TazPanel"
43 msgstr "Changement du mot de passe pour TazPanel"
45 #: tazpanel:77
46 msgid "New password: "
47 msgstr "Nouveau mot de passe : "
49 #: tazpanel:79
50 msgid "Password changed successfully"
51 msgstr "Mot de passe mis à jour"
53 #: index.cgi:37 index.cgi:131
54 msgid "Differences"
55 msgstr "Différences"
57 #: index.cgi:88
58 msgid "TazPanel - exec"
59 msgstr ""
61 #: index.cgi:120
62 msgid "TazPanel - File"
63 msgstr "TazPanel - Fichier"
65 #: index.cgi:130 index.cgi:149
66 msgid "Save"
67 msgstr "Enregistrer"
69 #: index.cgi:184 network.cgi:262 network.cgi:553 network.cgi:621 boot.cgi:382
70 #: hardware.cgi:467 settings.cgi:667
71 msgid "Edit"
72 msgstr "Éditer"
74 #: index.cgi:228
75 msgid "TazPanel - Terminal"
76 msgstr "TazPanel - Terminal"
78 #: index.cgi:249
79 msgid "History"
80 msgstr "Historique"
82 #: index.cgi:250 lib/libtazpanel:334
83 msgid "Back"
84 msgstr "Retour"
86 #: index.cgi:256
87 msgid "run"
88 msgstr ""
90 #: index.cgi:271
91 msgid "Clear"
92 msgstr ""
94 #: network.cgi:15
95 msgid "TazPanel - Network"
96 msgstr "TazPanel - Réseau"
98 #: network.cgi:141
99 msgid "Changed hostname: %s"
100 msgstr "Nouveau hostname: %s"
102 #: network.cgi:164
103 msgid "Scanning open ports..."
104 msgstr "Balayage des ports ouverts..."
106 #: network.cgi:169
107 msgid "Port scanning for %s"
108 msgstr "Scanning du port %s"
110 #: network.cgi:170 styles/default/header.html:33
111 msgid "Network"
112 msgstr "Réseau"
114 #: network.cgi:197
115 msgid "Ethernet connection"
116 msgstr "Connexion réseau"
118 #: network.cgi:200
119 msgid ""
120 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
121 "random IP or configure a static/fixed IP"
122 msgstr ""
123 "Ici vous pouvez configurer une connexion filaire en utilisant le protocole "
124 "DHCP pour obtenir automatiquement une adresse IP aléatoire ou configurer une "
125 "adresse IP statique / fixe"
127 #: network.cgi:204 boot.cgi:112
128 msgid "Configuration"
129 msgstr "Configuration"
131 #: network.cgi:209 lib/libtazpanel:154
132 msgid "Interface"
133 msgstr "Interface"
135 #: network.cgi:217
136 msgid "Static IP"
137 msgstr ""
139 #: network.cgi:219
140 msgid "Use static IP"
141 msgstr ""
143 #: network.cgi:221
144 msgid "IP address"
145 msgstr "Adresse IP"
147 #: network.cgi:224
148 msgid "Netmask"
149 msgstr "Masque de sous-réseau"
151 #: network.cgi:227
152 msgid "Gateway"
153 msgstr "Passerelle"
155 #: network.cgi:230
156 msgid "DNS server"
157 msgstr "Serveur DNS"
159 #: network.cgi:237 network.cgi:396 network.cgi:594 boot.cgi:244
160 msgid "Start"
161 msgstr "Démarrer"
163 #: network.cgi:238 network.cgi:397 network.cgi:595 boot.cgi:233
164 msgid "Stop"
165 msgstr "Arrêter"
167 #: network.cgi:257 network.cgi:548
168 msgid "Configuration file"
169 msgstr "Fichier de configuration"
171 #: network.cgi:267
172 msgid ""
173 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
174 "configuration file"
175 msgstr ""
176 "Ces valeurs sont celles des paramètres Ethernet dans le fichier de "
177 "configuration principal /etc/network.conf"
179 #: network.cgi:279
180 msgid "(hidden)"
181 msgstr ""
183 #: network.cgi:285 boot.cgi:110 hardware.cgi:38 settings.cgi:375
184 #: lib/libtazpanel:155
185 msgid "Name"
186 msgstr "Nom"
188 #: network.cgi:286
189 msgid "Signal level"
190 msgstr ""
192 #: network.cgi:287
193 msgid "Channel"
194 msgstr "Canal"
196 #: network.cgi:288
197 msgid "Encryption"
198 msgstr "Chiffrement"
200 #: network.cgi:289 boot.cgi:113 lib/libtazpanel:156
201 msgid "Status"
202 msgstr "État"
204 #: network.cgi:340 network.cgi:436 network.cgi:458
205 msgid "None"
206 msgstr ""
208 #: network.cgi:353
209 msgid "Connected"
210 msgstr "Connecté"
212 #: network.cgi:383
213 msgid "Wireless connection"
214 msgstr "Connection sans fil"
216 #: network.cgi:398 lib/libtazpanel:139
217 msgid "Scan"
218 msgstr "Scanner"
220 #: network.cgi:406
221 msgid "Scanning wireless interface..."
222 msgstr "Scan des interfaces sans-fil..."
224 #: network.cgi:424
225 msgid "Connection"
226 msgstr "Connexion"
228 #: network.cgi:430
229 msgid "Network SSID"
230 msgstr ""
232 #: network.cgi:434
233 msgid "Security"
234 msgstr ""
236 #: network.cgi:445
237 msgid "EAP method"
238 msgstr ""
240 #: network.cgi:456
241 msgid "Phase 2 authentication"
242 msgstr ""
244 #: network.cgi:468
245 msgid "CA certificate"
246 msgstr ""
248 #: network.cgi:473
249 msgid "User certificate"
250 msgstr ""
252 #: network.cgi:478
253 msgid "Identity"
254 msgstr ""
256 #: network.cgi:483
257 msgid "Anonymous identity"
258 msgstr ""
260 #: network.cgi:488
261 msgid "Password"
262 msgstr "Mot de passe"
264 #: network.cgi:491
265 msgid "Show password"
266 msgstr "Affiche le mot de passe"
268 #: network.cgi:501
269 msgid "Access point"
270 msgstr "Point d'accès"
272 #: network.cgi:539
273 msgid "Configure"
274 msgstr "Configurer"
276 #: network.cgi:558
277 msgid ""
278 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
279 "configuration file"
280 msgstr ""
281 "Ces valeurs sont celles des paramètres wifi dans le fichier de configuration "
282 "principal /etc/network.conf"
284 #: network.cgi:564
285 msgid "Output of iwconfig"
286 msgstr "Sortie de la commande iwconfig"
288 #: network.cgi:587
289 msgid "Networking"
290 msgstr "Gestion du réseau"
292 #: network.cgi:589
293 msgid "Manage network connections and services"
294 msgstr "Gérer les connexions réseau et les services"
296 #: network.cgi:596
297 msgid "Restart"
298 msgstr "Redémarrer"
300 #: network.cgi:600
301 msgid "Configuration:"
302 msgstr "Configuration :"
304 #: network.cgi:608
305 msgid "Network interfaces"
306 msgstr "Interfaces réseau"
308 #: network.cgi:614
309 msgid "Hosts"
310 msgstr "Hôtes"
312 #: network.cgi:630
313 msgid "Hostname"
314 msgstr "Nom de l'hôte"
316 #: boot.cgi:16
317 msgid "TazPanel - Boot"
318 msgstr "TazPanel - Démarrage"
320 #: boot.cgi:27
321 msgid "Show more..."
322 msgstr "En voir plus..."
324 #: boot.cgi:56
325 msgid "Boot log files"
326 msgstr "Journaux de démarrage"
328 msgid "System logs"
329 msgstr "Journaux système"
331 #: boot.cgi:59 styles/default/header.html:53
332 msgid "Kernel messages"
333 msgstr "Messages du noyau"
335 #: boot.cgi:60 styles/default/header.html:54
336 msgid "Boot scripts"
337 msgstr "Scripts de démarrage"
339 #: boot.cgi:61 styles/default/header.html:55
340 msgid "X server"
341 msgstr "Serveur X"
343 #: boot.cgi:62 styles/default/header.html:56
344 msgid "X session"
345 msgstr "Session X"
347 #: boot.cgi:84 boot.cgi:347 styles/default/header.html:59
348 msgid "Manage daemons"
349 msgstr "Gérer les démons"
351 #: boot.cgi:86
352 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
353 msgstr "Vérifier, démarrer et arrêter les démons sur SliTaz"
355 #: boot.cgi:111 hardware.cgi:153 settings.cgi:496
356 msgid "Description"
357 msgstr "Description"
359 #: boot.cgi:114
360 msgid "Action"
361 msgstr "Action"
363 #: boot.cgi:115
364 msgid "PID"
365 msgstr "PID"
367 #: boot.cgi:138
368 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
369 msgstr "Pare-feu SliTaz avec les règles iptables"
371 #: boot.cgi:140
372 msgid "Small and fast web server with CGI support"
373 msgstr "Serveur web léger et rapide avec support de CGI"
375 #: boot.cgi:142
376 msgid "Network time protocol daemon"
377 msgstr "Démon Network Time Protocol"
379 #: boot.cgi:145
380 msgid "Anonymous FTP server"
381 msgstr "Serveur anonyme FTP"
383 #: boot.cgi:147
384 msgid "Busybox DHCP server"
385 msgstr "Serveur DHCP Busybox"
387 #: boot.cgi:149
388 msgid "Linux Kernel log daemon"
389 msgstr "Démon Linux Kernel log"
391 #: boot.cgi:152
392 msgid "Execute scheduled commands"
393 msgstr "Exécuter des commandes planifiées"
395 #: boot.cgi:155
396 msgid "Small static DNS server daemon"
397 msgstr "Démon du petit serveur DNS statique"
399 #: boot.cgi:158
400 msgid "Transfer a file on tftp request"
401 msgstr "Transférer un fichier à travers une requête TFTP"
403 #: boot.cgi:160
404 msgid "Listen for network connections and launch programs"
405 msgstr "Écoute des connexions réseau et lancement de programmes"
407 #: boot.cgi:163
408 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
409 msgstr "Gestion d'une adresse ZeroConf IPv4 link-local"
411 #: boot.cgi:232
412 msgid "Started"
413 msgstr "Démarré"
415 #: boot.cgi:243
416 msgid "Stopped"
417 msgstr "Arrêté"
419 #: boot.cgi:270
420 msgid "GRUB Boot loader"
421 msgstr "Gestionnaire de d'amorçage GRUB"
423 #: boot.cgi:272
424 msgid "The first application started when the computer powers on"
425 msgstr "La première application démarrée au lancement du système"
427 #: boot.cgi:279
428 msgid "Default entry:"
429 msgstr "Entrée par défaut :"
431 #: boot.cgi:281
432 msgid "Timeout:"
433 msgstr "Temps d'attente :"
435 #: boot.cgi:283
436 msgid "Splash image:"
437 msgstr "Image à afficher pendant le démarrage :"
439 #: boot.cgi:288 settings.cgi:557 settings.cgi:623 settings.cgi:694
440 msgid "Change"
441 msgstr "Changer"
443 #: boot.cgi:295
444 msgid "View or edit menu.lst"
445 msgstr "Voir ou éditer le fichier menu.lst"
447 #: boot.cgi:300
448 msgid "Boot entries"
449 msgstr "Entrées de Grub"
451 #: boot.cgi:307
452 msgid "Entry"
453 msgstr "Entrée"
455 #: boot.cgi:328
456 msgid "Web boot is available with gPXE"
457 msgstr "Le démarrage réseau est disponible avec gPXE"
459 #: boot.cgi:341
460 msgid "Boot &amp; Start services"
461 msgstr "Démarrage &amp; lancement des services"
463 #: boot.cgi:343
464 msgid "Everything that happens before user login"
465 msgstr "Tout ce qui se produit avant le login de l'utilisateur"
467 #: boot.cgi:346 styles/default/header.html:51
468 msgid "Boot logs"
469 msgstr "Journaux de démarrage"
471 #: boot.cgi:350 styles/default/header.html:48
472 msgid "Boot loader"
473 msgstr "Chargeur d'amorçage"
475 #: boot.cgi:357
476 msgid "Configuration files"
477 msgstr "Fichiers de configuration"
479 #: boot.cgi:360
480 msgid "Main configuration file:"
481 msgstr "Fichier de configuration principal :"
483 #: boot.cgi:361 boot.cgi:363
484 msgid "View"
485 msgstr ""
487 #: boot.cgi:362
488 msgid "Login manager settings:"
489 msgstr "Réglages du gestionnaire de session :"
491 #: boot.cgi:370
492 msgid "Kernel cmdline"
493 msgstr "Ligne de commande passée au noyau"
495 #: boot.cgi:377
496 msgid "Local startup commands"
497 msgstr "Commandes supplémentaires lors du démarrage"
499 #: hardware.cgi:13
500 msgid "TazPanel - Hardware"
501 msgstr "TazPanel - Matériel"
503 #: hardware.cgi:35
504 msgid "Bus"
505 msgstr ""
507 #: hardware.cgi:36 hardware.cgi:509
508 msgid "Device"
509 msgstr ""
511 #: hardware.cgi:37
512 #, fuzzy
513 msgid "ID"
514 msgstr "PID"
516 #: hardware.cgi:90
517 msgid "Detect hardware"
518 msgstr "Detecter le matériel"
520 #: hardware.cgi:91
521 msgid "Detect PCI and USB hardware"
522 msgstr "Détecter le matériel PCI/USB"
524 #: hardware.cgi:104 hardware.cgi:225 styles/default/header.html:67
525 msgid "Kernel modules"
526 msgstr "Modules du noyau"
528 #: hardware.cgi:105
529 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
530 msgstr ""
531 "Gérer, rechercher ou obtenir des informations sur les modules du noyau Linux"
533 #: hardware.cgi:109
534 msgid "Modules search"
535 msgstr "Recherche de modules"
537 #: hardware.cgi:117
538 msgid "Detailed information for module: %s"
539 msgstr "Les informations détaillées pour le module : %s"
541 #: hardware.cgi:137
542 msgid "Matching result(s) for: %s"
543 msgstr "Résultats correspondants pour : %s"
545 #: hardware.cgi:143
546 msgid "Module:"
547 msgstr "Module :"
549 #: hardware.cgi:152
550 msgid "Module"
551 msgstr "Module"
553 #: hardware.cgi:154 lib/libtazpanel:285
554 msgid "Size"
555 msgstr "Taille"
557 #: hardware.cgi:155 hardware.cgi:563 lib/libtazpanel:287
558 msgid "Used"
559 msgstr "Utilisé"
561 #: hardware.cgi:156
562 msgid "by"
563 msgstr "par"
565 #: hardware.cgi:180
566 msgid "Information for USB Device %s"
567 msgstr "Détails du périphérique USB %s"
569 #: hardware.cgi:182 hardware.cgi:200
570 msgid "Detailed information about specified device."
571 msgstr "Détails sur un périphérique."
573 #: hardware.cgi:198
574 msgid "Information for PCI Device %s"
575 msgstr "Détails du périphérique PCI %s"
577 #: hardware.cgi:221
578 msgid "Drivers &amp; Devices"
579 msgstr "Pilotes &amp; périphériques"
581 #: hardware.cgi:222
582 msgid "Manage your computer hardware"
583 msgstr "Gérer le matériel de l'ordinateur"
585 #: hardware.cgi:226 styles/default/header.html:68
586 msgid "Detect PCI/USB"
587 msgstr "Détecter le matériel PCI/USB"
589 #: hardware.cgi:227
590 msgid "Auto-install Xorg video driver"
591 msgstr "Installation du driver vidéo Xorg"
593 #: hardware.cgi:237 hardware.cgi:254
594 msgid "Battery"
595 msgstr "Batterie"
597 #: hardware.cgi:257
598 msgid "health"
599 msgstr "santé"
601 #: hardware.cgi:266
602 msgid "Discharging %d%% - %s"
603 msgstr "Déchargement %d%% - %s"
605 #: hardware.cgi:270
606 #, sh-format
607 msgid "Charging %d%% - %s"
608 msgstr "Chargement %d%% - %s"
610 #: hardware.cgi:272
611 msgid "Charged 100%%"
612 msgstr "Chargée à 100%%"
614 #: hardware.cgi:291
615 msgid "Temperature:"
616 msgstr "Température :"
618 #: hardware.cgi:306
619 msgid "Brightness"
620 msgstr "Luminosité d'écran"
622 #: hardware.cgi:326
623 msgid "Filesystem usage statistics"
624 msgstr "Utilisation des systèmes de fichiers"
626 #: hardware.cgi:446
627 msgid "new mount point:"
628 msgstr "Point de montage"
630 #: hardware.cgi:447
631 msgid "read-only"
632 msgstr ""
634 #: hardware.cgi:462
635 msgid "Filesystems table"
636 msgstr "Systèmes de fichiers"
638 #: hardware.cgi:475 lib/libtazpanel:282
639 msgid "Disk"
640 msgstr "Disque"
642 #: hardware.cgi:476 lib/libtazpanel:288
643 msgid "Mount point"
644 msgstr "Point de montage"
646 #: hardware.cgi:477 lib/libtazpanel:284
647 msgid "Type"
648 msgstr "Type"
650 #: hardware.cgi:478
651 msgid "Options"
652 msgstr ""
654 #: hardware.cgi:479
655 msgid "Freq"
656 msgstr ""
658 #: hardware.cgi:480
659 msgid "Pass"
660 msgstr "Mot de passe :"
662 #: hardware.cgi:502
663 msgid "Loop devices"
664 msgstr ""
666 #: hardware.cgi:510
667 msgid "Backing file"
668 msgstr "Fichier conteneur"
670 #: hardware.cgi:511
671 msgid "Access"
672 msgstr "Accès"
674 #: hardware.cgi:512
675 msgid "Offset"
676 msgstr ""
678 #: hardware.cgi:520
679 msgid "read/write"
680 msgstr ""
682 #: hardware.cgi:521 hardware.cgi:543
683 msgid "read only"
684 msgstr ""
686 #: hardware.cgi:540
687 msgid "Setup"
688 msgstr ""
690 #: hardware.cgi:541
691 msgid "new backing file:"
692 msgstr ""
694 #: hardware.cgi:542
695 msgid "offset in bytes:"
696 msgstr ""
698 #: hardware.cgi:560
699 msgid "System memory"
700 msgstr "Mémoire système"
702 #: hardware.cgi:566
703 msgid "Buffers"
704 msgstr ""
706 #: hardware.cgi:569
707 msgid "Free"
708 msgstr ""
710 #: settings.cgi:17
711 msgid "TazPanel - Settings"
712 msgstr "TazPanel - Paramètres"
714 #: settings.cgi:83
715 msgid "US"
716 msgstr ""
718 #: settings.cgi:85
719 msgid "metric"
720 msgstr ""
722 #: settings.cgi:266 settings.cgi:544
723 msgid "Manage groups"
724 msgstr "Gestion des groupes"
726 #: settings.cgi:273 settings.cgi:364
727 msgid "Selection:"
728 msgstr "Sélection :"
730 #: settings.cgi:274
731 msgid "Delete group"
732 msgstr "Efface un groupe"
734 #: settings.cgi:281
735 msgid "Group"
736 msgstr "groupe"
738 #: settings.cgi:282
739 msgid "Group ID"
740 msgstr "ID du groupe"
742 #: settings.cgi:283
743 msgid "Members"
744 msgstr "Membres"
746 #: settings.cgi:312
747 msgid "Add a new group"
748 msgstr "Ajoute un nouveau groupe"
750 #: settings.cgi:316 settings.cgi:333
751 msgid "Group name:"
752 msgstr "Nom du groupe :"
754 #: settings.cgi:320
755 msgid "Create group"
756 msgstr "Crée un groupe"
758 #: settings.cgi:328
759 msgid "Manage group membership"
760 msgstr "Gérer les apartenances à un groupe"
762 #: settings.cgi:335 settings.cgi:427
763 msgid "User name:"
764 msgstr "Identifiant de l'utilisateur :"
766 #: settings.cgi:340
767 msgid "Add user"
768 msgstr "Ajouter un utilisateur"
770 #: settings.cgi:343
771 msgid "Remove user"
772 msgstr "Enléve un utilisateur"
774 #: settings.cgi:359 settings.cgi:543
775 msgid "Manage users"
776 msgstr "Gérer les utilisateurs"
778 #: settings.cgi:365
779 msgid "Delete user"
780 msgstr "Supprimer l'utilisateur"
782 #: settings.cgi:366
783 msgid "Lock user"
784 msgstr "Bloquer l'utilisateur"
786 #: settings.cgi:367
787 msgid "Unlock user"
788 msgstr "Débloquer l'utilisateur"
790 #: settings.cgi:373
791 msgid "Login"
792 msgstr "Identifiant"
794 #: settings.cgi:374
795 msgid "User ID"
796 msgstr "Id utilisateur"
798 #: settings.cgi:376
799 msgid "Home"
800 msgstr "Répertoire personnel"
802 #: settings.cgi:377
803 msgid "Shell"
804 msgstr "Shell"
806 #: settings.cgi:410
807 msgid "Password:"
808 msgstr "Mot de passe :"
810 #: settings.cgi:412
811 msgid "Change password"
812 msgstr "Changer le mot de passe"
814 #: settings.cgi:420
815 msgid "Add a new user"
816 msgstr "Ajouter un utilisateur"
818 #: settings.cgi:425
819 msgid "User login:"
820 msgstr "Identifiant :"
822 #: settings.cgi:429
823 msgid "User password:"
824 msgstr "Mot de passe :"
826 #: settings.cgi:434
827 msgid "Create user"
828 msgstr "Créer un utilisateur"
830 #: settings.cgi:441
831 msgid "Current user sessions"
832 msgstr "Sessions utilisateur courantes"
834 #: settings.cgi:447
835 msgid "Last user sessions"
836 msgstr "Dernières sessions utilisateur"
838 #: settings.cgi:458
839 msgid "Please wait..."
840 msgstr "merci de patientier..."
842 #: settings.cgi:462
843 msgid "Choose locale"
844 msgstr "Choisissez votre langue"
846 #: settings.cgi:465
847 msgid "Current locale settings:"
848 msgstr "Locales système courantes :"
850 #: settings.cgi:472
851 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
852 msgstr "Ses locales sont actuellement installées sur cette machine :"
854 #: settings.cgi:482
855 msgid ""
856 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
857 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
858 msgstr ""
859 "Votre langue est introuvable ?<br/> Vous pouvez <a href='/pkgs.cgi?"
860 "do=Install&glibc-locale'>installer glibc-locale</a> pour avoir une liste de "
861 "langues plus importante."
863 #: settings.cgi:489
864 msgid "Available locales:"
865 msgstr "Langues disponibles :"
867 #: settings.cgi:493
868 msgid "Code"
869 msgstr "Code"
871 #: settings.cgi:494
872 msgid "Language"
873 msgstr "Langue du système"
875 #: settings.cgi:495
876 msgid "Territory"
877 msgstr "Territoire"
879 #: settings.cgi:512 settings.cgi:513
880 msgid "-d"
881 msgstr "-d"
883 #: settings.cgi:524 settings.cgi:666 settings.cgi:677 settings.cgi:689
884 msgid "Activate"
885 msgstr "Activer"
887 #: settings.cgi:538
888 msgid "System settings"
889 msgstr "Réglages système"
891 #: settings.cgi:540
892 msgid "Manage system time, users or language settings"
893 msgstr "Gérer l'horloge, les utilisateurs ou les paramètres de langue"
895 #: settings.cgi:548
896 msgid "System time"
897 msgstr "Heure système"
899 #: settings.cgi:551
900 msgid "Time zone:"
901 msgstr "Zone horaire :"
903 #: settings.cgi:560
904 msgid "System time:"
905 msgstr "Heure système :"
907 #: settings.cgi:562
908 msgid "Sync online"
909 msgstr "Synchroniser en ligne"
911 #: settings.cgi:565
912 msgid "Hardware clock:"
913 msgstr "Horloge système :"
915 #: settings.cgi:567
916 msgid "Set hardware clock"
917 msgstr "Configurer l'horloge système"
919 #: settings.cgi:570 settings.cgi:582
920 msgid "Set date"
921 msgstr "Entrer la date"
923 #: settings.cgi:605
924 msgid "System language"
925 msgstr "Langue du système"
927 #: settings.cgi:618
928 msgid ""
929 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
930 msgstr ""
931 "Vous devez vous déconnecter et vous reconnecter à votre session courante "
932 "pour utiliser la locale %s"
934 #: settings.cgi:621
935 msgid "Current system locale:"
936 msgstr "Locales système actuelles :"
938 #: settings.cgi:633
939 msgid "Keyboard layout"
940 msgstr ""
942 #: settings.cgi:647
943 msgid "Current console keymap: %s"
944 msgstr "Clavier actif pour la console : %s"
946 #: settings.cgi:665
947 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
948 msgstr "Type de claviers suggéré pour Xorg :"
950 #: settings.cgi:673
951 msgid "Available keymaps:"
952 msgstr "Claviers disponibles :"
954 #: settings.cgi:684
955 msgid "Panel configuration"
956 msgstr "Configuration du panneau"
958 #: settings.cgi:687
959 msgid "Style:"
960 msgstr "Style :"
962 #: settings.cgi:692
963 msgid "Panel password:"
964 msgstr "Mot de passe :"
966 #: settings.cgi:698
967 msgid "Configuration files:"
968 msgstr "Fichiers de configuration :"
970 #: settings.cgi:699 styles/default/header.html:23
971 msgid "Panel"
972 msgstr "Panneau"
974 #: settings.cgi:700
975 msgid "Server"
976 msgstr "Serveur"
978 #: settings.cgi:703
979 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
980 msgstr "TazPanel fournit un mode et une page de debug :"
982 #: lib/libtazpanel:137
983 msgid "connected"
984 msgstr "Connecté"
986 #: lib/libtazpanel:157
987 msgid "IP Address"
988 msgstr "Adresse IP"
990 #: lib/libtazpanel:158
991 msgid "Scan ports"
992 msgstr "Scan des ports"
994 #: lib/libtazpanel:283
995 msgid "Label"
996 msgstr "Etiquette"
998 #: lib/libtazpanel:286
999 msgid "Available"
1000 msgstr "Disponible"
1002 #: lib/libtazpanel:353
1003 msgid "You must be root to show this page."
1004 msgstr ""
1006 #: help.cgi:20
1007 msgid "Manual"
1008 msgstr "Manuel utilisateur"
1010 #: help.cgi:28
1011 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
1012 msgstr "TazPanel - Aide &amp; Support"
1014 #: styles/default/header.html:25 styles/default/header.html:35
1015 #: styles/default/header.html:45 styles/default/header.html:66
1016 #: styles/default/header.html:76
1017 msgid "Summary"
1018 msgstr "Résumé"
1020 #: styles/default/header.html:26
1021 msgid "Processes"
1022 msgstr "Processus"
1024 #: styles/default/header.html:27
1025 msgid "Terminal"
1026 msgstr "Terminal"
1028 #: styles/default/header.html:28
1029 msgid "Create Report"
1030 msgstr "Créer un rapport"
1032 #: styles/default/header.html:36
1033 msgid "Config file"
1034 msgstr "Fichier de configuration"
1036 #: styles/default/header.html:37
1037 msgid "Ethernet"
1038 msgstr "Réseau filaire"
1040 #: styles/default/header.html:38
1041 msgid "Wireless"
1042 msgstr "Réseau sans fil"
1044 #: styles/default/header.html:43
1045 msgid "Boot"
1046 msgstr "Démarrage"
1048 #: styles/default/header.html:64
1049 msgid "Hardware"
1050 msgstr "Matériel"
1052 #: styles/default/header.html:69
1053 msgid "Disks"
1054 msgstr "Disques"
1056 #: styles/default/header.html:74
1057 msgid "Settings"
1058 msgstr "Réglages"
1060 #: styles/default/header.html:77
1061 msgid "Users"
1062 msgstr "Utilisateurs"
1064 #: styles/default/header.html:78
1065 msgid "Groups"
1066 msgstr "Groupes"
1068 #: styles/default/header.html:93
1069 msgid "Some features are disabled."
1070 msgstr ""
1072 #: styles/default/header.html:98
1073 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
1074 msgstr ""
1076 #: styles/default/header.html:99
1077 msgid "Click to re-login."
1078 msgstr ""
1080 #: styles/default/footer.html:7
1081 msgid "Copyright"
1082 msgstr "Licence d'utilisation"
1084 #: styles/default/footer.html:9
1085 msgid "BSD License"
1086 msgstr " License BSD"
1088 #~ msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
1089 #~ msgstr ""
1090 #~ "Petit émulateur de terminal, les options des commandes sont supportées."
1092 #~ msgid "Commands: %s"
1093 #~ msgstr "Commandes : %s"
1095 #~ msgid "Downloading to: %s"
1096 #~ msgstr "Téléchargement dans : %s"
1098 #~ msgid "%s needs an argument"
1099 #~ msgstr "La commande %s nécéssite un argument"
1101 #~ msgid "Unknown command: %s"
1102 #~ msgstr "Commande inconnue : %s"
1104 #~ msgid "TazPanel - Process activity"
1105 #~ msgstr "TazPanel - Activité des processus"
1107 #~ msgid "Refresh:"
1108 #~ msgstr "Rafraîchir :"
1110 #~ msgid "1s"
1111 #~ msgstr "1s"
1113 #~ msgid "5s"
1114 #~ msgstr "5s"
1116 #~ msgid "10s"
1117 #~ msgstr "10s"
1119 #~ msgid "none"
1120 #~ msgstr "aucun"
1122 #~ msgid "TazPanel - Debug"
1123 #~ msgstr "TazPanel - Debugage"
1125 #~ msgid "HTTP Environment"
1126 #~ msgstr "Environnement HTTP"
1128 #~ msgid "TazPanel - System report"
1129 #~ msgstr "TazPanel - Rapport système"
1131 #~ msgid "Reporting to: %s"
1132 #~ msgstr "Création du rapport vers : %s"
1134 #~ msgid "Creating report header..."
1135 #~ msgstr "Création de l'en-tête du rapport..."
1137 #~ msgid "SliTaz system report"
1138 #~ msgstr "Rapport système"
1140 #~ msgid "Creating system summary..."
1141 #~ msgstr "Création du résumé du système..."
1143 #~ msgid "Date:"
1144 #~ msgstr "Date :"
1146 #~ msgid "Getting hardware info..."
1147 #~ msgstr "Collecte d'informations sur le matériel..."
1149 #~ msgid "Getting networking info..."
1150 #~ msgstr "Collecte d'informations sur le réseau..."
1152 #~ msgid "Getting filesystems info..."
1153 #~ msgstr "Collecte d'informations sur les systèmes de fichiers..."
1155 #~ msgid "Getting boot logs..."
1156 #~ msgstr "Collecte des journaux de démarrage..."
1158 #~ msgid "Creating report footer..."
1159 #~ msgstr "Création du pied de page du rapport..."
1161 #~ msgid "View report"
1162 #~ msgstr "Voir le rapport"
1164 #~ msgid "This report can be attached with a bug report on:"
1165 #~ msgstr "Ce rapport peut être attaché avec un rapport de bogue sur :"
1167 #~ msgid "Host: %s"
1168 #~ msgstr "Nom d'hôte : %s"
1170 #~ msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
1171 #~ msgstr "Panneau de Configuration et d'Administration de SliTaz"
1173 #~ msgid "Process activity"
1174 #~ msgstr "Activité des processus"
1176 #~ msgid "Create a report"
1177 #~ msgstr "Créer un rapport"
1179 #~ msgid "Uptime:"
1180 #~ msgstr "Allumé depuis :"
1182 #~ msgid "Memory in Mb:"
1183 #~ msgstr "Mémoire en Mb :"
1185 #~ msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
1186 #~ msgstr "Total : %d, Utilisé : %d, Disponible : %d"
1188 #~ msgid "Linux kernel:"
1189 #~ msgstr "Noyau Linux :"
1191 #~ msgid "Panel Activity"
1192 #~ msgstr "Dernières actions"
1194 #~ msgid "Quality"
1195 #~ msgstr "Qualité"
1197 #~ msgid "Setting up IP..."
1198 #~ msgstr "Configuration de l'adresse IP..."
1200 #~ msgid "Value"
1201 #~ msgstr "Valeur"
1203 #~ msgid "Activate (static)"
1204 #~ msgstr "Activer (statique)"
1206 #~ msgid "Activate (DHCP)"
1207 #~ msgstr "Activer (Dynamique)"
1209 #~ msgid "Disable"
1210 #~ msgstr "Désactiver"
1212 #~ msgid "Manual Edit"
1213 #~ msgstr "Édition manuelle"
1215 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1216 #~ msgstr "Nom du réseau (ESSID)"
1218 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1219 #~ msgstr "Mot de passe (Clé Wifi)"
1221 #~ msgid "Encryption type"
1222 #~ msgstr "Type de chiffrement"
1224 #~ msgid "Edit hosts"
1225 #~ msgstr "Editer les hôtes"
1227 #~ msgid "Change hostname"
1228 #~ msgstr "Changer le nom de l'hôte"
1230 #, fuzzy
1231 #~ msgid "Output of ifconfig"
1232 #~ msgstr "Sortie de la commande ifconfig"
1234 #~ msgid "Routing table"
1235 #~ msgstr "Table de routage"
1237 #~ msgid "Domain name resolution"
1238 #~ msgstr "Résolution de noms de domaines"
1240 #~ msgid "ARP table"
1241 #~ msgstr "Table ARP"
1243 #~ msgid "IP Connections"
1244 #~ msgstr "Connexions IP"
1246 #~ msgid "Edit script"
1247 #~ msgstr "Éditer le script"
1249 #~ msgid "Console keymap"
1250 #~ msgstr "Type de clavier de la console"