tazpanel view po/es.po @ rev 469

Typo in hardware.cgi
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Mon Apr 27 00:16:35 2015 +0200 (2015-04-27)
parents 0b0d7c431046
children 3117717c007d
line source
1 # Spanish translations for TazPanel package
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-04-09 22:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 03:13-0000\n"
12 "Last-Translator: kevin fabian quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: tazpanel:53
20 msgid "TazPanel is already running."
21 msgstr ""
23 #: tazpanel:56
24 msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
25 msgstr "Iniciar Tazpanel web server en el puerto %d..."
27 #: tazpanel:58
28 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
29 msgstr "Autenticación TazPanel - Por defecto: root:root"
31 #: tazpanel:65
32 msgid "TazPanel is not running."
33 msgstr ""
35 #: tazpanel:68
36 msgid "Stopping TazPanel web server..."
37 msgstr "Parar el servidor web TazPanel..."
39 #: tazpanel:76
40 msgid "Changing password for TazPanel"
41 msgstr "Cambiando contraseña para TazPanel"
43 #: tazpanel:77
44 msgid "New password: "
45 msgstr "Nueva contraseña: "
47 #: tazpanel:79
48 msgid "Password changed successfully"
49 msgstr "Contraseña cambiada exitosamente"
51 #: index.cgi:37 index.cgi:131
52 msgid "Differences"
53 msgstr "Diferencias"
55 #: index.cgi:88
56 msgid "TazPanel - exec"
57 msgstr ""
59 #: index.cgi:120
60 msgid "TazPanel - File"
61 msgstr "TazPanel - Archivo"
63 #: index.cgi:130 index.cgi:149
64 msgid "Save"
65 msgstr "Guardar"
67 #: index.cgi:184 network.cgi:262 network.cgi:553 network.cgi:621 boot.cgi:382
68 #: hardware.cgi:467 settings.cgi:667
69 msgid "Edit"
70 msgstr "Editar"
72 #: index.cgi:228
73 msgid "TazPanel - Terminal"
74 msgstr "TazPanel - Terminal"
76 #: index.cgi:249
77 #, fuzzy
78 msgid "History"
79 msgstr "Territorio"
81 #: index.cgi:250 lib/libtazpanel:334
82 msgid "Back"
83 msgstr ""
85 #: index.cgi:256
86 msgid "run"
87 msgstr ""
89 #: index.cgi:271
90 msgid "Clear"
91 msgstr ""
93 #: network.cgi:15
94 msgid "TazPanel - Network"
95 msgstr "TazPanel - Red"
97 #: network.cgi:141
98 msgid "Changed hostname: %s"
99 msgstr "Cambiado el nombre de host: %s"
101 #: network.cgi:164
102 msgid "Scanning open ports..."
103 msgstr "Escaneando puertos abiertos..."
105 #: network.cgi:169
106 msgid "Port scanning for %s"
107 msgstr "Escaneo de puertos %s"
109 #: network.cgi:170 styles/default/header.html:33
110 msgid "Network"
111 msgstr "Red"
113 #: network.cgi:197
114 msgid "Ethernet connection"
115 msgstr "Conexión Ethernet"
117 #: network.cgi:200
118 msgid ""
119 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
120 "random IP or configure a static/fixed IP"
121 msgstr ""
122 "Aquí usted puede configurar una conexión por cable utilizando DHCP para "
123 "obtener automáticamente una dirección IP al azar o configurar una dirección "
124 "IP estática / fija"
126 #: network.cgi:204 boot.cgi:112
127 msgid "Configuration"
128 msgstr "Configuración"
130 #: network.cgi:209 lib/libtazpanel:154
131 msgid "Interface"
132 msgstr "Interface"
134 #: network.cgi:217
135 msgid "Static IP"
136 msgstr ""
138 #: network.cgi:219
139 msgid "Use static IP"
140 msgstr ""
142 #: network.cgi:221
143 msgid "IP address"
144 msgstr "Dirección IP"
146 #: network.cgi:224
147 msgid "Netmask"
148 msgstr "Máscara de red"
150 #: network.cgi:227
151 msgid "Gateway"
152 msgstr "Puerta de enlace"
154 #: network.cgi:230
155 msgid "DNS server"
156 msgstr "Servidor DNS"
158 #: network.cgi:237 network.cgi:396 network.cgi:594 boot.cgi:244
159 msgid "Start"
160 msgstr "Comenzar"
162 #: network.cgi:238 network.cgi:397 network.cgi:595 boot.cgi:233
163 msgid "Stop"
164 msgstr "Parar"
166 #: network.cgi:257 network.cgi:548
167 msgid "Configuration file"
168 msgstr "Fila de configuración"
170 #: network.cgi:267
171 msgid ""
172 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
173 "configuration file"
174 msgstr ""
175 "Estos valores son los valores de Ethernet en el archivo principal de /etc/"
176 "network.conf de configuración"
178 #: network.cgi:279
179 msgid "(hidden)"
180 msgstr ""
182 #: network.cgi:285 boot.cgi:110 hardware.cgi:38 settings.cgi:375
183 #: lib/libtazpanel:155
184 msgid "Name"
185 msgstr "Nombre"
187 #: network.cgi:286
188 msgid "Signal level"
189 msgstr ""
191 #: network.cgi:287
192 #, fuzzy
193 msgid "Channel"
194 msgstr "Cambiar"
196 #: network.cgi:288
197 msgid "Encryption"
198 msgstr "Encriptación"
200 #: network.cgi:289 boot.cgi:113 lib/libtazpanel:156
201 msgid "Status"
202 msgstr "Estado"
204 #: network.cgi:340 network.cgi:436 network.cgi:458
205 msgid "None"
206 msgstr ""
208 #: network.cgi:353
209 msgid "Connected"
210 msgstr "Conectado"
212 #: network.cgi:383
213 msgid "Wireless connection"
214 msgstr "Conexión inalambrica"
216 #: network.cgi:398 lib/libtazpanel:139
217 msgid "Scan"
218 msgstr "Escanear"
220 #: network.cgi:406
221 msgid "Scanning wireless interface..."
222 msgstr "Escaneando interfaz inalámbrica..."
224 #: network.cgi:424
225 msgid "Connection"
226 msgstr "Conexión"
228 #: network.cgi:430
229 #, fuzzy
230 msgid "Network SSID"
231 msgstr "Red"
233 #: network.cgi:434
234 msgid "Security"
235 msgstr ""
237 #: network.cgi:445
238 msgid "EAP method"
239 msgstr ""
241 #: network.cgi:456
242 msgid "Phase 2 authentication"
243 msgstr ""
245 #: network.cgi:468
246 msgid "CA certificate"
247 msgstr ""
249 #: network.cgi:473
250 msgid "User certificate"
251 msgstr ""
253 #: network.cgi:478
254 msgid "Identity"
255 msgstr ""
257 #: network.cgi:483
258 msgid "Anonymous identity"
259 msgstr ""
261 #: network.cgi:488
262 #, fuzzy
263 msgid "Password"
264 msgstr "Contraseña:"
266 #: network.cgi:491
267 #, fuzzy
268 msgid "Show password"
269 msgstr "Nueva contraseña: "
271 #: network.cgi:501
272 msgid "Access point"
273 msgstr ""
275 #: network.cgi:539
276 msgid "Configure"
277 msgstr "Configuración"
279 #: network.cgi:558
280 msgid ""
281 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
282 "configuration file"
283 msgstr ""
284 "Estos valores son los valores de wifi en el archivo de configuración /etc/"
285 "network.conf"
287 #: network.cgi:564
288 msgid "Output of iwconfig"
289 msgstr "Salida de iwconfig"
291 #: network.cgi:587
292 msgid "Networking"
293 msgstr "Redes"
295 #: network.cgi:589
296 msgid "Manage network connections and services"
297 msgstr "Administrar conexiones de red y servicios"
299 #: network.cgi:596
300 msgid "Restart"
301 msgstr "Comenzar"
303 #: network.cgi:600
304 msgid "Configuration:"
305 msgstr "Configuración:"
307 #: network.cgi:608
308 #, fuzzy
309 msgid "Network interfaces"
310 msgstr "Estado de red"
312 #: network.cgi:614
313 msgid "Hosts"
314 msgstr "Hosts"
316 #: network.cgi:630
317 msgid "Hostname"
318 msgstr "Nombre de la máquina"
320 #: boot.cgi:16
321 msgid "TazPanel - Boot"
322 msgstr "TazPanel - Arranque"
324 #: boot.cgi:27
325 msgid "Show more..."
326 msgstr "Mostrar mas..."
328 #: boot.cgi:56
329 msgid "Boot log files"
330 msgstr "Registro de archivos de boot"
332 #: boot.cgi:59 styles/default/header.html:53
333 msgid "Kernel messages"
334 msgstr "Mensajes del núcleo"
336 #: boot.cgi:60 styles/default/header.html:54
337 msgid "Boot scripts"
338 msgstr "Scripts del boot"
340 #: boot.cgi:61 styles/default/header.html:55
341 msgid "X server"
342 msgstr "Servidor X"
344 #: boot.cgi:62 styles/default/header.html:56
345 msgid "X session"
346 msgstr ""
348 #: boot.cgi:84 boot.cgi:347 styles/default/header.html:59
349 msgid "Manage daemons"
350 msgstr "Manejar demonios"
352 #: boot.cgi:86
353 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
354 msgstr "Comprueba, comienza y finaliza demonios en SliTaz"
356 #: boot.cgi:111 hardware.cgi:153 settings.cgi:496
357 msgid "Description"
358 msgstr "Descripción"
360 #: boot.cgi:114
361 msgid "Action"
362 msgstr "Acción"
364 #: boot.cgi:115
365 msgid "PID"
366 msgstr "PID"
368 #: boot.cgi:138
369 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
370 msgstr "Slitaz firewall con reglas iptable"
372 #: boot.cgi:140
373 msgid "Small and fast web server with CGI support"
374 msgstr "Pequeño y rápido servidor web con soporte CGI"
376 #: boot.cgi:142
377 msgid "Network time protocol daemon"
378 msgstr "Demonio de protocolo de horario de red"
380 #: boot.cgi:145
381 msgid "Anonymous FTP server"
382 msgstr "Servidor ftp anonimo"
384 #: boot.cgi:147
385 msgid "Busybox DHCP server"
386 msgstr "Servidor DHCP Busybox"
388 #: boot.cgi:149
389 msgid "Linux Kernel log daemon"
390 msgstr "Registro de demonios de Kernel Linux"
392 #: boot.cgi:152
393 msgid "Execute scheduled commands"
394 msgstr "Ejecuta comando programados"
396 #: boot.cgi:155
397 msgid "Small static DNS server daemon"
398 msgstr "Pequeño demonio estatico de servidor DNS"
400 #: boot.cgi:158
401 msgid "Transfer a file on tftp request"
402 msgstr "Transferir un archivo en modo tftp"
404 #: boot.cgi:160
405 msgid "Listen for network connections and launch programs"
406 msgstr "Monitor de conexiones de red y programas lanzadas"
408 #: boot.cgi:163
409 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
410 msgstr "Administrar una ZeroConf IPv4 dirección local de vínculo"
412 #: boot.cgi:232
413 msgid "Started"
414 msgstr "Iniciado"
416 #: boot.cgi:243
417 msgid "Stopped"
418 msgstr "Detenido"
420 #: boot.cgi:270
421 msgid "GRUB Boot loader"
422 msgstr "Gestor de inicio GRUB"
424 #: boot.cgi:272
425 msgid "The first application started when the computer powers on"
426 msgstr "La primera aplicación cuando se enciende el computador"
428 #: boot.cgi:279
429 msgid "Default entry:"
430 msgstr "Entrada por defecto:"
432 #: boot.cgi:281
433 msgid "Timeout:"
434 msgstr "Tiempo de espera:"
436 #: boot.cgi:283
437 msgid "Splash image:"
438 msgstr "Imagen Splash:"
440 #: boot.cgi:288 settings.cgi:557 settings.cgi:623 settings.cgi:694
441 msgid "Change"
442 msgstr "Cambiar"
444 #: boot.cgi:295
445 msgid "View or edit menu.lst"
446 msgstr "Ver o editar menu.lst"
448 #: boot.cgi:300
449 msgid "Boot entries"
450 msgstr "Entradas de arranque"
452 #: boot.cgi:307
453 msgid "Entry"
454 msgstr "Entrada"
456 #: boot.cgi:328
457 msgid "Web boot is available with gPXE"
458 msgstr "Boot web es disponible con gPXE"
460 #: boot.cgi:341
461 msgid "Boot &amp; Start services"
462 msgstr "Servicios que inician al arranque"
464 #: boot.cgi:343
465 msgid "Everything that happens before user login"
466 msgstr "Todo lo que sucede antes de iniciar sesión"
468 #: boot.cgi:346 styles/default/header.html:51
469 msgid "Boot logs"
470 msgstr "Logs del boot"
472 #: boot.cgi:350 styles/default/header.html:48
473 msgid "Boot loader"
474 msgstr "Cargador boot"
476 #: boot.cgi:357
477 msgid "Configuration files"
478 msgstr "Filas de configuración"
480 #: boot.cgi:360
481 msgid "Main configuration file:"
482 msgstr "Archivo de configuración principal:"
484 #: boot.cgi:361 boot.cgi:363
485 msgid "View"
486 msgstr ""
488 #: boot.cgi:362
489 msgid "Login manager settings:"
490 msgstr "Configuración del administrador de Inicio de sesion:"
492 #: boot.cgi:370
493 msgid "Kernel cmdline"
494 msgstr "Líneas de comando del núcleo"
496 #: boot.cgi:377
497 msgid "Local startup commands"
498 msgstr "Comandos de inicio"
500 #: hardware.cgi:13
501 msgid "TazPanel - Hardware"
502 msgstr "TazPanel - Hardware"
504 #: hardware.cgi:35
505 msgid "Bus"
506 msgstr ""
508 #: hardware.cgi:36 hardware.cgi:509
509 msgid "Device"
510 msgstr ""
512 #: hardware.cgi:37
513 #, fuzzy
514 msgid "ID"
515 msgstr "PID"
517 #: hardware.cgi:90
518 msgid "Detect hardware"
519 msgstr "Detectar hardware"
521 #: hardware.cgi:91
522 msgid "Detect PCI and USB hardware"
523 msgstr "Detectar hardware PCI y USB"
525 #: hardware.cgi:104 hardware.cgi:225 styles/default/header.html:67
526 msgid "Kernel modules"
527 msgstr "Módulos del núcleo"
529 #: hardware.cgi:105
530 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
531 msgstr ""
532 "Gestionar, buscar u obtener información sobre los módulos del kernel de Linux"
534 #: hardware.cgi:109
535 msgid "Modules search"
536 msgstr "Buscar módulos"
538 #: hardware.cgi:117
539 msgid "Detailed information for module: %s"
540 msgstr "Informacion detallada del módulo: %s"
542 #: hardware.cgi:137
543 msgid "Matching result(s) for: %s"
544 msgstr "Resultado(s) para: %s"
546 #: hardware.cgi:143
547 msgid "Module:"
548 msgstr "Módulo:"
550 #: hardware.cgi:152
551 msgid "Module"
552 msgstr "Módulo"
554 #: hardware.cgi:154 lib/libtazpanel:285
555 msgid "Size"
556 msgstr "Tamaño"
558 #: hardware.cgi:155 hardware.cgi:563 lib/libtazpanel:287
559 msgid "Used"
560 msgstr "Usado"
562 #: hardware.cgi:156
563 msgid "by"
564 msgstr "por"
566 #: hardware.cgi:180
567 msgid "Information for USB Device %s"
568 msgstr ""
570 #: hardware.cgi:182 hardware.cgi:200
571 msgid "Detailed information about specified device."
572 msgstr ""
574 #: hardware.cgi:198
575 msgid "Information for PCI Device %s"
576 msgstr ""
578 #: hardware.cgi:221
579 msgid "Drivers &amp; Devices"
580 msgstr "Controladores &amp; Dispositivos"
582 #: hardware.cgi:222
583 msgid "Manage your computer hardware"
584 msgstr "Maneja tu hardware"
586 #: hardware.cgi:226 styles/default/header.html:68
587 msgid "Detect PCI/USB"
588 msgstr "Detectar PCI/USB"
590 #: hardware.cgi:227
591 msgid "Auto-install Xorg video driver"
592 msgstr ""
594 #: hardware.cgi:237 hardware.cgi:254
595 msgid "Battery"
596 msgstr "Bateria"
598 #: hardware.cgi:257
599 msgid "health"
600 msgstr "Estado"
602 #: hardware.cgi:266
603 msgid "Discharging %d%% - %s"
604 msgstr "Descargando %d%% - %s"
606 #: hardware.cgi:270
607 #, fuzzy, sh-format
608 msgid "Charging %d%% - %s"
609 msgstr "Cargando %s%% - %s"
611 #: hardware.cgi:272
612 #, fuzzy
613 msgid "Charged 100%%"
614 msgstr "Cargado 100%%"
616 #: hardware.cgi:291
617 msgid "Temperature:"
618 msgstr "Temperatura:"
620 #: hardware.cgi:306
621 msgid "Brightness"
622 msgstr "Brillo"
624 #: hardware.cgi:326
625 msgid "Filesystem usage statistics"
626 msgstr "Archivo de estadísticas de uso del sistema"
628 #: hardware.cgi:446
629 #, fuzzy
630 msgid "new mount point:"
631 msgstr "Punto de montaje"
633 #: hardware.cgi:447
634 msgid "read-only"
635 msgstr ""
637 #: hardware.cgi:462
638 msgid "Filesystems table"
639 msgstr ""
641 #: hardware.cgi:475 lib/libtazpanel:282
642 msgid "Disk"
643 msgstr "Disco"
645 #: hardware.cgi:476 lib/libtazpanel:288
646 msgid "Mount point"
647 msgstr "Punto de montaje"
649 #: hardware.cgi:477 lib/libtazpanel:284
650 msgid "Type"
651 msgstr "Tipo"
653 #: hardware.cgi:478
654 #, fuzzy
655 msgid "Options"
656 msgstr "Acción"
658 #: hardware.cgi:479
659 msgid "Freq"
660 msgstr ""
662 #: hardware.cgi:480
663 #, fuzzy
664 msgid "Pass"
665 msgstr "Contraseña:"
667 #: hardware.cgi:502
668 msgid "Loop devices"
669 msgstr ""
671 #: hardware.cgi:510
672 #, fuzzy
673 msgid "Backing file"
674 msgstr "Archivo de configuración"
676 #: hardware.cgi:511
677 msgid "Access"
678 msgstr ""
680 #: hardware.cgi:512
681 msgid "Offset"
682 msgstr ""
684 #: hardware.cgi:520
685 msgid "read/write"
686 msgstr ""
688 #: hardware.cgi:521 hardware.cgi:543
689 msgid "read only"
690 msgstr ""
692 #: hardware.cgi:540
693 msgid "Setup"
694 msgstr ""
696 #: hardware.cgi:541
697 msgid "new backing file:"
698 msgstr ""
700 #: hardware.cgi:542
701 msgid "offset in bytes:"
702 msgstr ""
704 #: hardware.cgi:560
705 msgid "System memory"
706 msgstr "Memoria del sistema"
708 #: hardware.cgi:566
709 msgid "Buffers"
710 msgstr ""
712 #: hardware.cgi:569
713 msgid "Free"
714 msgstr ""
716 #: settings.cgi:17
717 msgid "TazPanel - Settings"
718 msgstr "Tazpanel - Configuracion"
720 #: settings.cgi:83
721 msgid "US"
722 msgstr ""
724 #: settings.cgi:85
725 msgid "metric"
726 msgstr ""
728 #: settings.cgi:266 settings.cgi:544
729 msgid "Manage groups"
730 msgstr ""
732 #: settings.cgi:273 settings.cgi:364
733 msgid "Selection:"
734 msgstr "Selección:"
736 #: settings.cgi:274
737 msgid "Delete group"
738 msgstr ""
740 #: settings.cgi:281
741 msgid "Group"
742 msgstr ""
744 #: settings.cgi:282
745 msgid "Group ID"
746 msgstr ""
748 #: settings.cgi:283
749 msgid "Members"
750 msgstr ""
752 #: settings.cgi:312
753 msgid "Add a new group"
754 msgstr ""
756 #: settings.cgi:316 settings.cgi:333
757 msgid "Group name:"
758 msgstr ""
760 #: settings.cgi:320
761 msgid "Create group"
762 msgstr ""
764 #: settings.cgi:328
765 msgid "Manage group membership"
766 msgstr ""
768 #: settings.cgi:335 settings.cgi:427
769 msgid "User name:"
770 msgstr ""
772 #: settings.cgi:340
773 msgid "Add user"
774 msgstr ""
776 #: settings.cgi:343
777 msgid "Remove user"
778 msgstr ""
780 #: settings.cgi:359 settings.cgi:543
781 msgid "Manage users"
782 msgstr "Manejar usuarios"
784 #: settings.cgi:365
785 msgid "Delete user"
786 msgstr "Borrar usuario"
788 #: settings.cgi:366
789 msgid "Lock user"
790 msgstr "Bloquear usuario"
792 #: settings.cgi:367
793 msgid "Unlock user"
794 msgstr "Desbloquear usuario"
796 #: settings.cgi:373
797 msgid "Login"
798 msgstr "Inicio de sesion"
800 #: settings.cgi:374
801 msgid "User ID"
802 msgstr "ID del usuario"
804 #: settings.cgi:376
805 msgid "Home"
806 msgstr "Home"
808 #: settings.cgi:377
809 msgid "Shell"
810 msgstr "Shell"
812 #: settings.cgi:410
813 msgid "Password:"
814 msgstr "Contraseña:"
816 #: settings.cgi:412
817 msgid "Change password"
818 msgstr "Cambiar contraseña"
820 #: settings.cgi:420
821 msgid "Add a new user"
822 msgstr "Agregar un nuevo usuario"
824 #: settings.cgi:425
825 msgid "User login:"
826 msgstr "Usuario Inicio de sesion:"
828 #: settings.cgi:429
829 msgid "User password:"
830 msgstr "Contraseña de usuario:"
832 #: settings.cgi:434
833 msgid "Create user"
834 msgstr "Crear usuario"
836 #: settings.cgi:441
837 msgid "Current user sessions"
838 msgstr "Sesiones actuales del usuario"
840 #: settings.cgi:447
841 msgid "Last user sessions"
842 msgstr "Últimas sesiones de usuarios"
844 #: settings.cgi:458
845 msgid "Please wait..."
846 msgstr "Por favor espere..."
848 #: settings.cgi:462
849 msgid "Choose locale"
850 msgstr "Elija region"
852 #: settings.cgi:465
853 msgid "Current locale settings:"
854 msgstr "La configuración regional actual:"
856 #: settings.cgi:472
857 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
858 msgstr "Regiones instaladas actualmente en la maquina:"
860 #: settings.cgi:482
861 msgid ""
862 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
863 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
864 msgstr ""
866 #: settings.cgi:489
867 msgid "Available locales:"
868 msgstr "Regiones disponibles:"
870 #: settings.cgi:493
871 msgid "Code"
872 msgstr "Codigo"
874 #: settings.cgi:494
875 msgid "Language"
876 msgstr "Lenguaje"
878 #: settings.cgi:495
879 msgid "Territory"
880 msgstr "Territorio"
882 #: settings.cgi:512 settings.cgi:513
883 msgid "-d"
884 msgstr "-d"
886 #: settings.cgi:524 settings.cgi:666 settings.cgi:677 settings.cgi:689
887 msgid "Activate"
888 msgstr "Activado"
890 #: settings.cgi:538
891 msgid "System settings"
892 msgstr "Configuraciónes del sistema"
894 #: settings.cgi:540
895 msgid "Manage system time, users or language settings"
896 msgstr ""
897 "Administrar el tiempo del sistema, los usuarios o la configuración de idioma"
899 #: settings.cgi:548
900 msgid "System time"
901 msgstr "Hora del sistema"
903 #: settings.cgi:551
904 msgid "Time zone:"
905 msgstr "Zona Horaria:"
907 #: settings.cgi:560
908 msgid "System time:"
909 msgstr "Hora del sistema:"
911 #: settings.cgi:562
912 msgid "Sync online"
913 msgstr "Sincronizar en línea"
915 #: settings.cgi:565
916 msgid "Hardware clock:"
917 msgstr "Reloj hardware:"
919 #: settings.cgi:567
920 msgid "Set hardware clock"
921 msgstr "Configurar el reloj hardware"
923 #: settings.cgi:570 settings.cgi:582
924 msgid "Set date"
925 msgstr ""
927 #: settings.cgi:605
928 msgid "System language"
929 msgstr "Lenguaje del sistema"
931 #: settings.cgi:618
932 msgid ""
933 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
934 msgstr "Usted debe iniciar sesion de nuevo para usar %s locale."
936 #: settings.cgi:621
937 msgid "Current system locale:"
938 msgstr "Configuración regional del sistema actual:"
940 #: settings.cgi:633
941 msgid "Keyboard layout"
942 msgstr ""
944 #: settings.cgi:647
945 msgid "Current console keymap: %s"
946 msgstr "Actual mapa de teclado de la consola: %s"
948 #: settings.cgi:665
949 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
950 msgstr "Mapa de teclado sugerido para Xorg:"
952 #: settings.cgi:673
953 msgid "Available keymaps:"
954 msgstr "Mapas de teclado disponibles:"
956 #: settings.cgi:684
957 msgid "Panel configuration"
958 msgstr "Configuración del panel"
960 #: settings.cgi:687
961 msgid "Style:"
962 msgstr "Estilo:"
964 #: settings.cgi:692
965 msgid "Panel password:"
966 msgstr "Contraseña del Panel:"
968 #: settings.cgi:698
969 msgid "Configuration files:"
970 msgstr "Archivos de configuración:"
972 #: settings.cgi:699 styles/default/header.html:23
973 msgid "Panel"
974 msgstr "Panel"
976 #: settings.cgi:700
977 msgid "Server"
978 msgstr "Servidor"
980 #: settings.cgi:703
981 #, fuzzy
982 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
983 msgstr "TazPanel proporciona un modo de depuración y una página:"
985 #: lib/libtazpanel:137
986 msgid "connected"
987 msgstr "conectado"
989 #: lib/libtazpanel:157
990 msgid "IP Address"
991 msgstr "Dirección IP"
993 #: lib/libtazpanel:158
994 msgid "Scan ports"
995 msgstr "Escanear puertos"
997 #: lib/libtazpanel:283
998 msgid "Label"
999 msgstr "Etiqueta"
1001 #: lib/libtazpanel:286
1002 msgid "Available"
1003 msgstr "Disponible"
1005 #: lib/libtazpanel:353
1006 msgid "You must be root to show this page."
1007 msgstr ""
1009 #: help.cgi:20
1010 msgid "Manual"
1011 msgstr "Manual"
1013 #: help.cgi:28
1014 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
1015 msgstr "TazPanel - Ayuda &amp; Documentacion"
1017 #: styles/default/header.html:25 styles/default/header.html:35
1018 #: styles/default/header.html:45 styles/default/header.html:66
1019 #: styles/default/header.html:76
1020 msgid "Summary"
1021 msgstr "Sumario"
1023 #: styles/default/header.html:26
1024 msgid "Processes"
1025 msgstr "Procesos"
1027 #: styles/default/header.html:27
1028 msgid "Terminal"
1029 msgstr "Terminal"
1031 #: styles/default/header.html:28
1032 msgid "Create Report"
1033 msgstr "Crear un Reporte"
1035 #: styles/default/header.html:36
1036 msgid "Config file"
1037 msgstr "Archivo de configuración"
1039 #: styles/default/header.html:37
1040 msgid "Ethernet"
1041 msgstr "Ethernet"
1043 #: styles/default/header.html:38
1044 msgid "Wireless"
1045 msgstr "Inalámbrica"
1047 #: styles/default/header.html:43
1048 msgid "Boot"
1049 msgstr "Arranque"
1051 #: styles/default/header.html:64
1052 msgid "Hardware"
1053 msgstr "Hardware"
1055 #: styles/default/header.html:69
1056 msgid "Disks"
1057 msgstr ""
1059 #: styles/default/header.html:74
1060 msgid "Settings"
1061 msgstr "Configuraciónes"
1063 #: styles/default/header.html:77
1064 msgid "Users"
1065 msgstr "Usuarios"
1067 #: styles/default/header.html:78
1068 msgid "Groups"
1069 msgstr ""
1071 #: styles/default/header.html:93
1072 msgid "Some features are disabled."
1073 msgstr ""
1075 #: styles/default/header.html:98
1076 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
1077 msgstr ""
1079 #: styles/default/header.html:99
1080 msgid "Click to re-login."
1081 msgstr ""
1083 #: styles/default/footer.html:7
1084 msgid "Copyright"
1085 msgstr "Derechos de autor"
1087 #: styles/default/footer.html:9
1088 msgid "BSD License"
1089 msgstr "Licencia BSD"
1091 #~ msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
1092 #~ msgstr ""
1093 #~ "Pequeño emulador del terminal, opciónes de comandos están soportadas."
1095 #~ msgid "Commands: %s"
1096 #~ msgstr "Comandos: %s"
1098 #~ msgid "Downloading to: %s"
1099 #~ msgstr "Descargando a: %s"
1101 #~ msgid "%s needs an argument"
1102 #~ msgstr "%s necesita un argumento"
1104 #~ msgid "Unknown command: %s"
1105 #~ msgstr "Comando desconocido: %s"
1107 #~ msgid "TazPanel - Process activity"
1108 #~ msgstr "TazPanel - Actividad de los procesos"
1110 #~ msgid "Refresh:"
1111 #~ msgstr "Actualizar:"
1113 #~ msgid "1s"
1114 #~ msgstr "1s"
1116 #~ msgid "5s"
1117 #~ msgstr "5s"
1119 #~ msgid "10s"
1120 #~ msgstr "10s"
1122 #~ msgid "none"
1123 #~ msgstr "No actualizar"
1125 #~ msgid "TazPanel - Debug"
1126 #~ msgstr "TazPanel - Debug"
1128 #~ msgid "HTTP Environment"
1129 #~ msgstr "Entorno HTTP"
1131 #~ msgid "TazPanel - System report"
1132 #~ msgstr "TazPanel - Reportar sistema"
1134 #~ msgid "Reporting to: %s"
1135 #~ msgstr "Reportando a: %s"
1137 #~ msgid "Creating report header..."
1138 #~ msgstr "Creando el paquete..."
1140 #~ msgid "SliTaz system report"
1141 #~ msgstr "Reportar sistema"
1143 #~ msgid "Creating system summary..."
1144 #~ msgstr "Creando el paquete..."
1146 #~ msgid "Date:"
1147 #~ msgstr "Fecha:"
1149 #~ msgid "Getting hardware info..."
1150 #~ msgstr "Obteniendo información del paquete..."
1152 #~ msgid "Getting networking info..."
1153 #~ msgstr "Obteniendo información del paquete..."
1155 #~ msgid "Getting filesystems info..."
1156 #~ msgstr "Obtención de información de los sistemas de ficheros ..."
1158 #~ msgid "Getting boot logs..."
1159 #~ msgstr "Obteniendo información del paquete..."
1161 #~ msgid "Creating report footer..."
1162 #~ msgstr "Creando el paquete..."
1164 #~ msgid "View report"
1165 #~ msgstr "Ver reporte"
1167 #~ msgid "This report can be attached with a bug report on:"
1168 #~ msgstr "Este reporte puede ser agregado con uno de bugs en:"
1170 #~ msgid "Host: %s"
1171 #~ msgstr "Cambiar nombre del %s"
1173 #~ msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
1174 #~ msgstr "SliTaz Administración y configuración del Panel"
1176 #~ msgid "Process activity"
1177 #~ msgstr "Actividad de los procesos"
1179 #~ msgid "Create a report"
1180 #~ msgstr "Crear un reporte"
1182 #~ msgid "Uptime:"
1183 #~ msgstr "Tiempo encendido:"
1185 #~ msgid "Memory in Mb:"
1186 #~ msgstr "Memoria en Mb:"
1188 #~ msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
1189 #~ msgstr "Total: %d, Usad: %d, Libre: %d"
1191 #~ msgid "Linux kernel:"
1192 #~ msgstr "Kernel Linux:"
1194 #~ msgid "Panel Activity"
1195 #~ msgstr "Panel Actividad"
1197 #~ msgid "Quality"
1198 #~ msgstr "Calidad"
1200 #~ msgid "Setting up IP..."
1201 #~ msgstr "Configuración de IP..."
1203 #~ msgid "Value"
1204 #~ msgstr "Valor"
1206 #~ msgid "Activate (static)"
1207 #~ msgstr "Activado (estático)"
1209 #~ msgid "Activate (DHCP)"
1210 #~ msgstr "Activar (DHCP)"
1212 #~ msgid "Disable"
1213 #~ msgstr "Desactivado"
1215 #~ msgid "Manual Edit"
1216 #~ msgstr "Editar manualmente"
1218 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1219 #~ msgstr "Red Wifi (ESSID)"
1221 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1222 #~ msgstr "Contraseña (Wifi key)"
1224 #~ msgid "Encryption type"
1225 #~ msgstr "Encriptación"
1227 #~ msgid "Edit hosts"
1228 #~ msgstr "Editar hosts"
1230 #~ msgid "Change hostname"
1231 #~ msgstr "Cambiar nombre del"
1233 #~ msgid "Output of ifconfig"
1234 #~ msgstr "Salida de ifconfig"
1236 #~ msgid "Routing table"
1237 #~ msgstr "Tabla de enrutamiento"
1239 #~ msgid "Domain name resolution"
1240 #~ msgstr "Resolución de nombres de dominio"
1242 #~ msgid "ARP table"
1243 #~ msgstr "Tabla ARP"
1245 #~ msgid "IP Connections"
1246 #~ msgstr "Conexiónes IP"
1248 #~ msgid "Edit script"
1249 #~ msgstr "Editar scripts"
1251 #~ msgid "Console keymap"
1252 #~ msgstr "Mapa de teclado de la consola"