tazpanel view po/fr.po @ rev 381

More reliable menu.d calls
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Mon Jan 06 00:45:40 2014 +0100 (2014-01-06)
parents d1f4f991fb1d
children 334a80c8d235
line source
1 # French translations for TazPanel package
2 # Traductions françaises du paquet TazPanel.
3 # Copyright (C) 2012 SliTaz
4 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
5 # Linux User <erjo@slitaz.org>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-12-21 21:38+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Stanislas Leduc <shann@slitaz.org>\n"
14 "Language-Team: French\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: tazpanel:35
22 msgid "TazPanel is already running."
23 msgstr ""
25 #: tazpanel:38
26 #, sh-format
27 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
28 msgstr ""
30 #: tazpanel:40
31 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
32 msgstr "TazPanel Authentification - Defaut : root:root"
34 #: tazpanel:46
35 msgid "TazPanel is not running."
36 msgstr ""
38 #: tazpanel:49
39 msgid "Stopping TazPanel web server..."
40 msgstr "Arrêt du serveur web TazPanel..."
42 #: tazpanel:55
43 msgid "Changing password for TazPanel"
44 msgstr "Changement du mot de passe pour TazPanel"
46 #: tazpanel:56
47 msgid "New password: "
48 msgstr "Nouveau mot de passe : "
50 #: tazpanel:58
51 msgid "Password changed successfully"
52 msgstr "Mot de passe changé avec succès"
54 #: tazpanel:62
55 #, fuzzy
56 msgid "Usage: tazpanel [start|stop|passwd]"
57 msgstr "Usage : $program_name [start|stop|passwd]"
59 #: index.cgi:38 index.cgi:95
60 msgid "Differences"
61 msgstr "Différences"
63 #: index.cgi:66
64 msgid "TazPanel - exec"
65 msgstr ""
67 #: index.cgi:84
68 msgid "TazPanel - File"
69 msgstr "TazPanel - Fichier"
71 #: index.cgi:93 index.cgi:108
72 msgid "Save"
73 msgstr "Enregistrer"
75 #: index.cgi:132 settings.cgi:494
76 msgid "Edit"
77 msgstr "Éditer"
79 #: index.cgi:156
80 msgid "TazPanel - Terminal"
81 msgstr "TazPanel - Terminal"
83 #: index.cgi:170
84 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
85 msgstr ""
86 "Petit émulateur de terminal, les options des commandes sont supportées."
88 #: index.cgi:172 index.cgi:189
89 #, sh-format
90 msgid "Commands: $commands"
91 msgstr "Commandes : $commands"
93 #: index.cgi:177
94 #, sh-format
95 msgid "Downloading to: $dl"
96 msgstr "Téléchargement dans : $dl"
98 #: index.cgi:184
99 #, sh-format
100 msgid "$cmd needs an argument"
101 msgstr "La commande $cmd recquière un argument"
103 #: index.cgi:188
104 #, sh-format
105 msgid "Unknown command: $cmd"
106 msgstr "Commande inconnu : $cmd"
108 #: index.cgi:196
109 msgid "TazPanel - Process activity"
110 msgstr "TazPanel - Activité des processus"
112 #: index.cgi:198
113 msgid "Refresh:"
114 msgstr "Rafraîchir :"
116 #: index.cgi:203
117 msgid "1s"
118 msgstr "1s"
120 #: index.cgi:204
121 msgid "5s"
122 msgstr "5s"
124 #: index.cgi:205
125 msgid "10s"
126 msgstr "10s"
128 #: index.cgi:206
129 msgid "none"
130 msgstr "aucun"
132 #: index.cgi:223
133 msgid "TazPanel - Debug"
134 msgstr "TazPanel - Debuguage"
136 #: index.cgi:226
137 msgid "HTTP Environment"
138 msgstr "Environnement HTTP"
140 #: index.cgi:234
141 msgid "TazPanel - System report"
142 msgstr "TazPanel - Rapport système"
144 #: index.cgi:239
145 #, sh-format
146 msgid "Reporting to: $output"
147 msgstr "Création du rapport vers : $output"
149 #: index.cgi:242
150 msgid "Creating report header..."
151 msgstr "Création de l'en-tête du rapport..."
153 #: index.cgi:249 index.cgi:266
154 msgid "SliTaz system report"
155 msgstr "Rapport système"
157 #: index.cgi:263
158 msgid "Creating system summary..."
159 msgstr "Création du résumé du système..."
161 #: index.cgi:267
162 msgid "Date:"
163 msgstr "Date :"
165 #: index.cgi:278
166 msgid "Getting hardware info..."
167 msgstr "Obtention d'informations sur le matériel..."
169 #: index.cgi:296
170 msgid "Getting networking info..."
171 msgstr "Obtention d'informations sur le réseau..."
173 #: index.cgi:310
174 msgid "Getting filesystems info..."
175 msgstr "Obtention d'informations sur les systèmes de fichiers..."
177 #: index.cgi:330
178 msgid "Getting boot logs..."
179 msgstr "Obtention des journaux de démarrage..."
181 #: index.cgi:333 boot.cgi:29 boot.cgi:34 styles/default/header.html:69
182 msgid "Kernel messages"
183 msgstr "Messages du noyau"
185 #: index.cgi:336 boot.cgi:30 boot.cgi:38 styles/default/header.html:70
186 msgid "Boot scripts"
187 msgstr "Scripts de démarrage"
189 #: index.cgi:341
190 msgid "Creating report footer..."
191 msgstr "Création du pied de page du rapport..."
193 #: index.cgi:353
194 msgid "View report"
195 msgstr "Voir le rapport"
197 #: index.cgi:354
198 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
199 msgstr "Ce rapport peut être attaché avec un rapport de bogue sur :"
201 #: index.cgi:370
202 #, sh-format
203 msgid "Host: $hostname"
204 msgstr "Nom d'hôte : $hostname"
206 #: index.cgi:371
207 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
208 msgstr "Panneau de Configuration et d'Administration de SliTaz"
210 #: index.cgi:375 styles/default/header.html:34
211 msgid "Terminal"
212 msgstr "Terminal"
214 #: index.cgi:377
215 msgid "Process activity"
216 msgstr "Activité des processus"
218 #: index.cgi:379
219 msgid "Create a report"
220 msgstr "Créer un rapport"
222 #: index.cgi:383
223 msgid "Summary"
224 msgstr "Résumé"
226 #: index.cgi:386
227 msgid "Uptime:"
228 msgstr "Allumé depuis :"
230 #: index.cgi:389
231 msgid "Memory in Mb:"
232 msgstr "Mémoire en Mb :"
234 #: index.cgi:394
235 #, sh-format
236 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
237 msgstr "Total : $memtotal, Utilisé : $memused, Disponible : $memfree"
239 #: index.cgi:399
240 msgid "Linux kernel:"
241 msgstr "Noyau Linux :"
243 #: index.cgi:408
244 msgid "Network status"
245 msgstr "État du réseau"
247 #: index.cgi:413 hardware.cgi:266
248 msgid "Filesystem usage statistics"
249 msgstr "Statistiques d'utilisation du système de fichiers"
251 #: index.cgi:446
252 msgid "Panel Activity"
253 msgstr "Panneau d'activités"
255 #: network.cgi:13
256 msgid "TazPanel - Network"
257 msgstr "TazPanel - Réseau"
259 #: network.cgi:23 network.cgi:160 network.cgi:256 boot.cgi:82 settings.cgi:221
260 #: lib/libtazpanel:108
261 msgid "Name"
262 msgstr "Nom"
264 #: network.cgi:24
265 msgid "Quality"
266 msgstr "Qualité"
268 #: network.cgi:25
269 msgid "Encryption"
270 msgstr "Chiffrement"
272 #: network.cgi:26 boot.cgi:85 lib/libtazpanel:109
273 msgid "Status"
274 msgstr "État"
276 #: network.cgi:56
277 msgid "Connected"
278 msgstr "Connecté"
280 #: network.cgi:99
281 #, sh-format
282 msgid "Changed hostname: $get_hostname"
283 msgstr ""
285 #: network.cgi:115
286 msgid "Scanning open ports..."
287 msgstr "Balayage des ports ouverts..."
289 #: network.cgi:118
290 #, sh-format
291 msgid "Port scanning for $scan"
292 msgstr ""
294 #: network.cgi:132
295 msgid "Setting up IP..."
296 msgstr "Configuration de l'adresse IP..."
298 #: network.cgi:148
299 msgid "Ethernet connection"
300 msgstr "Connexion réseau"
302 #: network.cgi:150
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
306 "random IP or configure a static/fixed IP"
307 msgstr ""
308 "Ici vous pouvez configurer une connexion filaire en utilisant le protocole "
309 "DHCP pour obtenir automatiquement une adresse IP aléatoire ou configurer une "
310 "adresse IP statique / fixe"
312 #: network.cgi:154 boot.cgi:84
313 msgid "Configuration"
314 msgstr "Configuration"
316 #: network.cgi:161 network.cgi:257
317 msgid "Value"
318 msgstr "Valeur"
320 #: network.cgi:166 lib/libtazpanel:107
321 msgid "Interface"
322 msgstr "Interface"
324 #: network.cgi:170
325 msgid "IP address"
326 msgstr "Adresse IP"
328 #: network.cgi:174
329 msgid "Netmask"
330 msgstr "Masque de sous-réseau"
332 #: network.cgi:178
333 msgid "Gateway"
334 msgstr "Passerelle"
336 #: network.cgi:182
337 msgid "DNS server"
338 msgstr "Serveur DNS"
340 #: network.cgi:187
341 msgid "Activate (static)"
342 msgstr "Activer (statique)"
344 #: network.cgi:188
345 msgid "Activate (DHCP)"
346 msgstr "Activer (Dynamique)"
348 #: network.cgi:189
349 msgid "Disable"
350 msgstr "Désactiver"
352 #: network.cgi:194 network.cgi:282
353 msgid "Configuration file"
354 msgstr "Fichier de configuration"
356 #: network.cgi:196
357 #, fuzzy
358 msgid ""
359 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
360 "configuration file"
361 msgstr ""
362 "Ces valeurs sont celles des paramètres Ethernet dans le fichier de "
363 "configuration principal /etc/network.conf"
365 #: network.cgi:202 network.cgi:290 hardware.cgi:393
366 msgid "Manual Edit"
367 msgstr "Édition manuelle"
369 #: network.cgi:209
370 msgid "Scanning wireless interface..."
371 msgstr "Scan des interfaces sans-fil..."
373 #: network.cgi:213
374 msgid "Wireless connection"
375 msgstr "Connection sans fil"
377 #: network.cgi:216 network.cgi:313 boot.cgi:219
378 msgid "Start"
379 msgstr "Démarrer"
381 #: network.cgi:218 network.cgi:315 boot.cgi:207
382 msgid "Stop"
383 msgstr "Arrêter"
385 #: network.cgi:220
386 msgid "Scan"
387 msgstr "Scanner"
389 #: network.cgi:250
390 msgid "Connection"
391 msgstr "Connexion"
393 #: network.cgi:261
394 msgid "Wifi name (ESSID)"
395 msgstr "Nom du réseau (ESSID)"
397 #: network.cgi:265
398 msgid "Password (Wifi key)"
399 msgstr "Mot de passe (Clé Wifi)"
401 #: network.cgi:269
402 msgid "Encryption type"
403 msgstr "Type de chiffrement"
405 #: network.cgi:273
406 msgid "Access point"
407 msgstr "Point d'accès"
409 #: network.cgi:277
410 msgid "Configure"
411 msgstr "Configurer"
413 #: network.cgi:284
414 #, fuzzy
415 msgid ""
416 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
417 "configuration file"
418 msgstr ""
419 "Ces valeurs sont celles des paramètres wifi dans le fichier de configuration "
420 "principal /etc/network.conf"
422 #: network.cgi:294
423 #, fuzzy
424 msgid "Output of iwconfig"
425 msgstr "Sortie de la commande iwconfig"
427 #: network.cgi:305
428 msgid "Networking"
429 msgstr "Gestion du réseau"
431 #: network.cgi:307
432 msgid "Manage network connections and services"
433 msgstr "Gérer les connexions réseau et les services"
435 #: network.cgi:317
436 msgid "Restart"
437 msgstr "Redémarrer"
439 #: network.cgi:320
440 msgid "Configuration:"
441 msgstr "Configuration :"
443 #: network.cgi:331
444 msgid "Hosts"
445 msgstr "Hôtes"
447 #: network.cgi:336
448 msgid "Edit hosts"
449 msgstr "Editer les hôtes"
451 #: network.cgi:340
452 msgid "Hostname"
453 msgstr "Nom d'hôte"
455 #: network.cgi:344
456 msgid "Change hostname"
457 msgstr "Changer le nom d'hôte"
459 #: network.cgi:349
460 #, fuzzy
461 msgid "Output of ifconfig"
462 msgstr "Sortie de la commande ifconfig"
464 #: network.cgi:355
465 msgid "Routing table"
466 msgstr "Table de routage"
468 #: network.cgi:361
469 msgid "Domain name resolution"
470 msgstr "Résolution de noms de domaines"
472 #: network.cgi:367
473 msgid "ARP table"
474 msgstr "Table ARP"
476 #: network.cgi:373
477 msgid "IP Connections"
478 msgstr "Connexions IP"
480 #: boot.cgi:14
481 msgid "TazPanel - Boot"
482 msgstr "TazPanel - Démarrage"
484 #: boot.cgi:25
485 msgid "Boot log files"
486 msgstr "Journaux de démarrage"
488 #: boot.cgi:31 boot.cgi:42 styles/default/header.html:71
489 msgid "X server"
490 msgstr "Serveur x"
492 #: boot.cgi:46
493 msgid "Show more..."
494 msgstr "Voir plus..."
496 #: boot.cgi:61 boot.cgi:304 styles/default/header.html:75
497 msgid "Manage daemons"
498 msgstr "Gérer les démons"
500 #: boot.cgi:62
501 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
502 msgstr "Vérifier, démarrer et arrêter les démons sur SliTaz"
504 #: boot.cgi:83 settings.cgi:331
505 msgid "Description"
506 msgstr "Description"
508 #: boot.cgi:86
509 msgid "Action"
510 msgstr "Action"
512 #: boot.cgi:87
513 msgid "PID"
514 msgstr "PID"
516 #: boot.cgi:115
517 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
518 msgstr "Pare-feu SliTaz avec les règles iptables"
520 #: boot.cgi:117
521 msgid "Small and fast web server with CGI support"
522 msgstr "Serveur web léger et rapide avec support de CGI"
524 #: boot.cgi:119
525 msgid "Network time protocol daemon"
526 msgstr "Démon Network Time Protocol"
528 #: boot.cgi:122
529 msgid "Anonymous FTP server"
530 msgstr "Serveur anonyme FTP"
532 #: boot.cgi:124
533 msgid "Busybox DHCP server"
534 msgstr "Serveur DHCP Busybox"
536 #: boot.cgi:126
537 msgid "Linux Kernel log daemon"
538 msgstr "Démon Linux Kernel log"
540 #: boot.cgi:129
541 msgid "Execute scheduled commands"
542 msgstr "Exécuter des commandes planifiées"
544 #: boot.cgi:132
545 msgid "Small static DNS server daemon"
546 msgstr "Démon du petit serveur DNS statique"
548 #: boot.cgi:135
549 msgid "Transfer a file on tftp request"
550 msgstr "Transférer un fichier à travers une requête TFTP"
552 #: boot.cgi:137
553 msgid "Listen for network connections and launch programs"
554 msgstr "Écoute des connexions réseau et lancement de programmes"
556 #: boot.cgi:140
557 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
558 msgstr "Gestion d'une adresse ZeroConf IPv4 link-local"
560 #: boot.cgi:205
561 #, fuzzy
562 msgid "Started"
563 msgstr "Démarrer"
565 #: boot.cgi:217
566 #, fuzzy
567 msgid "Stopped"
568 msgstr "Arrêter"
570 #: boot.cgi:245
571 msgid "GRUB Boot loader"
572 msgstr "Gestionnaire de démarrage GRUB"
574 #: boot.cgi:247
575 msgid "The first application started when the computer powers on"
576 msgstr "La première application démarrée au lancement du système"
578 #: boot.cgi:253
579 #, fuzzy
580 msgid "Default entry:"
581 msgstr "Miroir par défaut :"
583 #: boot.cgi:255
584 msgid "Timeout:"
585 msgstr "Temps d'attente :"
587 #: boot.cgi:257
588 msgid "Splash image:"
589 msgstr "Image a afficher pendant le démarrage :"
591 #: boot.cgi:260 settings.cgi:401 settings.cgi:457 settings.cgi:524
592 msgid "Change"
593 msgstr "Changer"
595 #: boot.cgi:262
596 msgid "View or edit menu.lst"
597 msgstr "Voir ou éditer le fichier menu.lst"
599 #: boot.cgi:265
600 msgid "Boot entries"
601 msgstr "Entrées de Grub"
603 #: boot.cgi:271
604 msgid "Entry"
605 msgstr "Entrée"
607 #: boot.cgi:287
608 msgid "Web boot is available with gPXE"
609 msgstr "Le démarrage réseau est disponible avec gPXE"
611 #: boot.cgi:297
612 msgid "Boot &amp; Start services"
613 msgstr "Démarrage &amp; lancement des services"
615 #: boot.cgi:298
616 msgid "Everything that happens before user login"
617 msgstr "Tout ce qui se produit avant le login de l'utilisateur"
619 #: boot.cgi:302 styles/default/header.html:67
620 msgid "Boot logs"
621 msgstr "Journaux de démarrage"
623 #: boot.cgi:305 styles/default/header.html:65
624 msgid "Boot loader"
625 msgstr "Chargeur d'amorçage"
627 #: boot.cgi:308
628 msgid "Configuration files"
629 msgstr "Fichiers de configuration"
631 #: boot.cgi:310
632 msgid "Main configuration file:"
633 msgstr "Fichier de configuration principal :"
635 #: boot.cgi:312
636 msgid "Login manager settings:"
637 msgstr "Réglages du gestionnaire de session :"
639 #: boot.cgi:316
640 msgid "Kernel cmdline"
641 msgstr "Ligne de commande passée au noyau"
643 #: boot.cgi:320
644 msgid "Local startup commands"
645 msgstr "Commandes locales exécutées au démarrage"
647 #: boot.cgi:325
648 msgid "Edit script"
649 msgstr "Éditer le script"
651 #: hardware.cgi:13
652 msgid "TazPanel - Hardware"
653 msgstr "TazPanel - Matériel"
655 #: hardware.cgi:66
656 msgid "Detect hardware"
657 msgstr "Detecter le matériel"
659 #: hardware.cgi:67
660 msgid "Detect PCI and USB hardware"
661 msgstr "Détecter le matériel PCI/USB"
663 #: hardware.cgi:79 hardware.cgi:182 styles/default/header.html:82
664 msgid "Kernel modules"
665 msgstr "Modules du noyau"
667 #: hardware.cgi:83
668 #, fuzzy
669 msgid "Modules search"
670 msgstr "Recherche de modules"
672 #: hardware.cgi:86
673 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
674 msgstr ""
675 "Gérer, rechercher ou obtenir des informations sur les modules du noyau Linux"
677 #: hardware.cgi:93
678 #, sh-format
679 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
680 msgstr "Les informations détaillées pour le module : $get_modinfo"
682 #: hardware.cgi:107
683 #, sh-format
684 msgid "Matching result(s) for: $get_search"
685 msgstr "Résultats correspondants pour : $get_search"
687 #: hardware.cgi:113
688 msgid "Module:"
689 msgstr "Module :"
691 #: hardware.cgi:120
692 msgid "Module"
693 msgstr "Module"
695 #: hardware.cgi:121 lib/libtazpanel:227
696 msgid "Size"
697 msgstr "Taille"
699 #: hardware.cgi:122 lib/libtazpanel:229
700 msgid "Used"
701 msgstr "Utilisé"
703 #: hardware.cgi:123
704 msgid "by"
705 msgstr "par"
707 #: hardware.cgi:144
708 #, sh-format
709 msgid "Information for USB Device $vidpid"
710 msgstr ""
712 #: hardware.cgi:145 hardware.cgi:159
713 msgid "Detailed information about specified device."
714 msgstr ""
716 #: hardware.cgi:158
717 #, sh-format
718 msgid "Information for PCI Device $slot"
719 msgstr ""
721 #: hardware.cgi:177
722 msgid "Drivers &amp; Devices"
723 msgstr "Pilotes &amp; périphériques"
725 #: hardware.cgi:178
726 msgid "Manage your computer hardware"
727 msgstr "Gérer le matériel de l'ordinateur"
729 #: hardware.cgi:184 styles/default/header.html:84
730 msgid "Detect PCI/USB"
731 msgstr "Détecter le matériel PCI/USB"
733 #: hardware.cgi:204
734 msgid "Battery"
735 msgstr "Batterie"
737 #: hardware.cgi:206
738 msgid "health"
739 msgstr "santé"
741 #: hardware.cgi:215
742 #, sh-format
743 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
744 msgstr "Déchargement $rempct% - $remtimef"
746 #: hardware.cgi:219
747 #, sh-format
748 msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
749 msgstr "Chargement $rempct% - $remtimef"
751 #: hardware.cgi:221
752 msgid "Charged 100%"
753 msgstr "Chargée à 100%"
755 #: hardware.cgi:229
756 msgid "Temperature:"
757 msgstr "Température :"
759 #: hardware.cgi:244
760 msgid "Brightness"
761 msgstr "Luminosité d'écran"
763 #: hardware.cgi:380
764 msgid "Filesystems table"
765 msgstr ""
767 #: hardware.cgi:384 lib/libtazpanel:224
768 msgid "Disk"
769 msgstr "Disque"
771 #: hardware.cgi:384 lib/libtazpanel:230
772 msgid "Mount point"
773 msgstr "Point de montage"
775 #: hardware.cgi:385 lib/libtazpanel:226
776 msgid "Type"
777 msgstr "Type"
779 #: hardware.cgi:385
780 #, fuzzy
781 msgid "Options"
782 msgstr "Action"
784 #: hardware.cgi:386
785 msgid "Freq"
786 msgstr ""
788 #: hardware.cgi:386
789 #, fuzzy
790 msgid "Pass"
791 msgstr "Mot de passe :"
793 #: hardware.cgi:396
794 msgid "Loop devices"
795 msgstr ""
797 #: hardware.cgi:436
798 msgid "System memory"
799 msgstr "Mémoire système"
801 #: settings.cgi:15
802 msgid "TazPanel - Settings"
803 msgstr "TazPanel - Paramètres"
805 #: settings.cgi:120 settings.cgi:383
806 msgid "Manage groups"
807 msgstr ""
809 #: settings.cgi:126 settings.cgi:209
810 msgid "Selection:"
811 msgstr "Sélection :"
813 #: settings.cgi:127
814 msgid "Delete group"
815 msgstr ""
817 #: settings.cgi:134
818 msgid "Group"
819 msgstr ""
821 #: settings.cgi:135
822 msgid "Group ID"
823 msgstr ""
825 #: settings.cgi:136
826 msgid "Members"
827 msgstr ""
829 #: settings.cgi:163
830 msgid "Add a new group"
831 msgstr ""
833 #: settings.cgi:168 settings.cgi:182
834 msgid "Group name:"
835 msgstr ""
837 #: settings.cgi:171
838 msgid "Create group"
839 msgstr ""
841 #: settings.cgi:177
842 #, fuzzy
843 msgid "Manage group membership"
844 msgstr "Gérer les utilisateurs"
846 #: settings.cgi:186
847 #, fuzzy
848 msgid "User name:"
849 msgstr "Identifiant de l'utilisateur :"
851 #: settings.cgi:190
852 #, fuzzy
853 msgid "Add user"
854 msgstr "Ajouter un utilisateur"
856 #: settings.cgi:191
857 msgid "Remove user"
858 msgstr ""
860 #: settings.cgi:204 settings.cgi:381
861 msgid "Manage users"
862 msgstr "Gérer les utilisateurs"
864 #: settings.cgi:210
865 msgid "Delete user"
866 msgstr "Supprimer l'utilisateur"
868 #: settings.cgi:211
869 msgid "Lock user"
870 msgstr "Bloquer l'utilisateur"
872 #: settings.cgi:212
873 msgid "Unlock user"
874 msgstr "Débloquer l'utilisateur"
876 #: settings.cgi:219
877 msgid "Login"
878 msgstr "Identifiant"
880 #: settings.cgi:220
881 msgid "User ID"
882 msgstr "Id utilisateur"
884 #: settings.cgi:222
885 msgid "Home"
886 msgstr "Répertoire personnel"
888 #: settings.cgi:223
889 msgid "Shell"
890 msgstr "Shell"
892 #: settings.cgi:260
893 msgid "Password:"
894 msgstr "Mot de passe :"
896 #: settings.cgi:262
897 msgid "Change password"
898 msgstr "Changer le mot de passe"
900 #: settings.cgi:267
901 msgid "Add a new user"
902 msgstr "Ajouter un utilisateur"
904 #: settings.cgi:272
905 msgid "User login:"
906 msgstr "Identifiant de l'utilisateur :"
908 #: settings.cgi:274
909 msgid "User password:"
910 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur :"
912 #: settings.cgi:277
913 msgid "Create user"
914 msgstr "Créer un utilisateur"
916 #: settings.cgi:283
917 msgid "Current user sessions"
918 msgstr "Sessions utilisateur courantes"
920 #: settings.cgi:289
921 msgid "Last user sessions"
922 msgstr "Dernières sessions utilisateur"
924 #: settings.cgi:301
925 msgid "Please wait..."
926 msgstr "merci de patientier..."
928 #: settings.cgi:305
929 msgid "Choose locale"
930 msgstr "Choisissez votre langue"
932 #: settings.cgi:307
933 #, fuzzy
934 msgid "Current locale settings:"
935 msgstr "Locales système courantes :"
937 #: settings.cgi:310
938 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
939 msgstr "Ses locales sont actuellement installées sur cette machine :"
941 #: settings.cgi:313
942 msgid "Available locales:"
943 msgstr "Langues disponibles :"
945 #: settings.cgi:319
946 msgid ""
947 "Can't see your language?<br/>You can <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
948 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
949 msgstr ""
951 #: settings.cgi:328
952 msgid "Code"
953 msgstr "Code"
955 #: settings.cgi:329
956 #, fuzzy
957 msgid "Language"
958 msgstr "Langue du système"
960 #: settings.cgi:330
961 msgid "Territory"
962 msgstr "Territoire"
964 #: settings.cgi:352 settings.cgi:353
965 msgid "-d"
966 msgstr "-d"
968 #: settings.cgi:364 settings.cgi:504 settings.cgi:517
969 msgid "Activate"
970 msgstr "Activer"
972 #: settings.cgi:376
973 msgid "System settings"
974 msgstr "Réglages système"
976 #: settings.cgi:377
977 msgid "Manage system time, users or language settings"
978 msgstr "Gérer l'horloge, les utilisateurs ou les paramètres de langue"
980 #: settings.cgi:387
981 msgid "System time"
982 msgstr "Heure système"
984 #: settings.cgi:391
985 msgid "Time zone:"
986 msgstr "Zone horaire :"
988 #: settings.cgi:402
989 #, fuzzy
990 msgid "System time:"
991 msgstr "Heure système :"
993 #: settings.cgi:403
994 #, fuzzy
995 msgid "Hardware clock:"
996 msgstr "Horloge système :"
998 #: settings.cgi:407
999 msgid "Set date"
1000 msgstr ""
1002 #: settings.cgi:430
1003 msgid "Sync online"
1004 msgstr "Synchroniser en ligne"
1006 #: settings.cgi:431
1007 msgid "Set hardware clock"
1008 msgstr "Configurer l'horloge système"
1010 #: settings.cgi:439
1011 msgid "System language"
1012 msgstr "Langue du système"
1014 #: settings.cgi:451
1015 #, fuzzy, sh-format
1016 msgid ""
1017 "You must logout and login again to your current session to use $new_locale "
1018 "locale."
1019 msgstr ""
1020 "Vous devez vous déconnecter et vous reconnecter à votre session courante "
1021 "pour utiliser la locale $new_locale"
1023 #: settings.cgi:453
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Current system locale:"
1026 msgstr "Locales système courantes :"
1028 #: settings.cgi:461
1029 msgid "Console keymap"
1030 msgstr "Type de clavier de la console"
1032 #: settings.cgi:474
1033 #, sh-format
1034 msgid "Current console keymap: $keymap"
1035 msgstr ""
1037 #: settings.cgi:491
1038 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1039 msgstr "Type de claviers suggéré pour Xorg :"
1041 #: settings.cgi:500
1042 msgid "Available keymaps:"
1043 msgstr "Claviers disponibles :"
1045 #: settings.cgi:509
1046 msgid "Panel configuration"
1047 msgstr "Configuration du panneau"
1049 #: settings.cgi:513
1050 msgid "Style:"
1051 msgstr "Style :"
1053 #: settings.cgi:522
1054 msgid "Panel password:"
1055 msgstr "Mot de passe :"
1057 #: settings.cgi:528
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Configuration files:"
1060 msgstr "Fichiers de configuration :"
1062 #: settings.cgi:530 styles/default/header.html:31
1063 msgid "Panel"
1064 msgstr "Panneau"
1066 #: settings.cgi:532
1067 msgid "Server"
1068 msgstr "Serveur"
1070 #: settings.cgi:535
1071 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
1072 msgstr "TazPanel fournit un mode et une page debuging :"
1074 #: lib/libtazpanel:93
1075 msgid "connected"
1076 msgstr "Connecté"
1078 #: lib/libtazpanel:110
1079 msgid "IP Address"
1080 msgstr "Adresse IP"
1082 #: lib/libtazpanel:111
1083 msgid "Scan ports"
1084 msgstr "Scan de ports"
1086 #: lib/libtazpanel:225
1087 msgid "Label"
1088 msgstr "Libellé"
1090 #: lib/libtazpanel:228
1091 msgid "Available"
1092 msgstr "Disponible"
1094 #: help.cgi:20
1095 msgid "Manual"
1096 msgstr ""
1098 #: help.cgi:28
1099 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
1100 msgstr "TazPanel - Aide &am; Support"
1102 #: styles/default/header.html:36
1103 msgid "Processes"
1104 msgstr "Processus"
1106 #: styles/default/header.html:38
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Create Report"
1109 msgstr "Créer un rapport"
1111 #: styles/default/header.html:42
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Network"
1114 msgstr "Gestion de réseau"
1116 #: styles/default/header.html:45
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Config file"
1119 msgstr "Fichier de configuration"
1121 #: styles/default/header.html:47
1122 msgid "Ethernet"
1123 msgstr "Réseau filaire"
1125 #: styles/default/header.html:49
1126 msgid "Wireless"
1127 msgstr "Réseau sans fil"
1129 #: styles/default/header.html:53
1130 msgid "Settings"
1131 msgstr ""
1133 #: styles/default/header.html:56
1134 msgid "Users"
1135 msgstr ""
1137 #: styles/default/header.html:58
1138 msgid "Groups"
1139 msgstr ""
1141 #: styles/default/header.html:62
1142 msgid "Boot"
1143 msgstr ""
1145 #: styles/default/header.html:79
1146 msgid "Hardware"
1147 msgstr ""
1149 #: styles/default/header.html:86
1150 msgid "Disks"
1151 msgstr ""
1153 #: styles/default/footer.html:6
1154 msgid "Copyright"
1155 msgstr "Licence d'utilisation"
1157 #: styles/default/footer.html:8
1158 msgid "BSD License"
1159 msgstr " License BSD"