tazpanel view po/sv.po @ rev 616

Make pot, msgmerge; update fr.po
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Sat Oct 07 13:18:52 2017 +0200 (2017-10-07)
parents ab0386012560
children 35a202701366
line source
1 # Swedish translations for TazPanel package.
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.4.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-07 13:15+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-11 11:33-0000\n"
12 "Last-Translator: Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: lib/libtazpanel:154 network.cgi:466
21 msgid "Scan"
22 msgstr "Skanna"
24 #: lib/libtazpanel:157
25 msgid "connected"
26 msgstr "ansluten"
28 #: lib/libtazpanel:171 network.cgi:265 network.cgi:741
29 msgid "Interface"
30 msgstr "Enhet"
32 #: lib/libtazpanel:172 boot.cgi:142 hardware.cgi:58 hardware.cgi:79
33 #: network.cgi:356 hosts.cgi:243
34 msgid "Name"
35 msgstr "Namn"
37 #: lib/libtazpanel:173 boot.cgi:145 network.cgi:360
38 msgid "Status"
39 msgstr "Status"
41 #: lib/libtazpanel:174
42 msgid "IP Address"
43 msgstr "IP adress"
45 #: lib/libtazpanel:175
46 msgid "Scan ports"
47 msgstr "Skanna portar"
49 #: lib/libtazpanel:250
50 #, fuzzy
51 msgid "Please wait"
52 msgstr "Var god vänta..."
54 #: lib/libtazpanel:319 hardware.cgi:514
55 msgid "Disk"
56 msgstr "Disk"
58 #: lib/libtazpanel:320
59 msgid "Label"
60 msgstr "Etikett"
62 #: lib/libtazpanel:321 hardware.cgi:516
63 msgid "Type"
64 msgstr "Sort"
66 #: lib/libtazpanel:322 hardware.cgi:198 hardware.cgi:550
67 msgid "Size"
68 msgstr "Storlek"
70 #: lib/libtazpanel:323
71 msgid "Available"
72 msgstr "Tillgängligt"
74 #: lib/libtazpanel:324 hardware.cgi:199 hardware.cgi:607
75 msgid "Used"
76 msgstr "Använd"
78 #: lib/libtazpanel:325 hardware.cgi:515
79 msgid "Mount point"
80 msgstr "Monteringspunkt"
82 #: lib/libtazpanel:372 index.cgi:315
83 msgid "Back"
84 msgstr ""
86 #: lib/libtazpanel:382 index.cgi:242 settings.cgi:804
87 msgid "Edit"
88 msgstr "Ändra"
90 #: lib/libtazpanel:396
91 msgid "You must be root to show this page."
92 msgstr ""
94 #: lib/libtazpanel:419 lib/libtazpanel:429
95 msgid "Browse"
96 msgstr ""
98 #: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65
99 msgid "Boot"
100 msgstr "Boot"
102 #: boot.cgi:27
103 msgid "Show more..."
104 msgstr "Visa mer..."
106 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:487 styles/default/header.html:83
107 #, fuzzy
108 msgid "System logs"
109 msgstr "System språk"
111 #: boot.cgi:90
112 msgid "Boot log files"
113 msgstr "Start log filer"
115 #: boot.cgi:93 index.cgi:723 styles/default/header.html:77
116 msgid "Kernel messages"
117 msgstr "Meddelanden från kärnan"
119 #: boot.cgi:94 index.cgi:726 styles/default/header.html:78
120 msgid "Boot scripts"
121 msgstr "Start skript"
123 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79
124 msgid "X server"
125 msgstr "X server"
127 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80
128 msgid "X session"
129 msgstr ""
131 #: boot.cgi:115 boot.cgi:488 styles/default/header.html:84
132 msgid "Manage daemons"
133 msgstr "Hantera daemoner"
135 #: boot.cgi:118
136 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
137 msgstr "Konstrollera, starta och stopa daemoner i SliTaz"
139 #: boot.cgi:143 hardware.cgi:197 settings.cgi:472 powersaving.cgi:154
140 msgid "Description"
141 msgstr "Beskrivning"
143 #: boot.cgi:144 network.cgi:259
144 msgid "Configuration"
145 msgstr "Konfiguration"
147 #: boot.cgi:146
148 msgid "Action"
149 msgstr "Handling"
151 #: boot.cgi:147
152 msgid "PID"
153 msgstr "PID"
155 #: boot.cgi:172
156 msgid "SliTaz Firewall with iptables rules"
157 msgstr "SliTaz Brandvägg med iptables regler"
159 #: boot.cgi:174
160 msgid "Small and fast web server with CGI support"
161 msgstr "Liten och snabb webbserver med CGI stöd"
163 #: boot.cgi:177
164 msgid "Network time protocol daemon"
165 msgstr "Nätverkstids protokoll daemon"
167 #: boot.cgi:180
168 msgid "Anonymous FTP server"
169 msgstr "Anonymous FTP server"
171 #: boot.cgi:183
172 msgid "Busybox DHCP server"
173 msgstr "Busybox DHCP server"
175 #: boot.cgi:186
176 msgid "Linux Kernel log daemon"
177 msgstr "Linux Kärna log daemon"
179 #: boot.cgi:189
180 msgid "Execute scheduled commands"
181 msgstr "Utför schemalagda kommandon"
183 #: boot.cgi:192
184 msgid "Small static DNS server daemon"
185 msgstr "Liten statisk DNS server daemon"
187 #: boot.cgi:195
188 msgid "Transfer a file on tftp request"
189 msgstr "Överför en fil via tftp begäran"
191 #: boot.cgi:198
192 #, fuzzy
193 msgid "Printer daemon"
194 msgstr "Hantera daemoner"
196 #: boot.cgi:200
197 msgid "Listen for network connections and launch programs"
198 msgstr "Lysnna efter nätverksanslutningar och starta pogram"
200 #: boot.cgi:203
201 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
202 msgstr "Hantera en ZeroConf IPv4 link-lokal adress"
204 #: boot.cgi:272
205 msgid "Started"
206 msgstr "Startade"
208 #: boot.cgi:273 network.cgi:308 network.cgi:465 network.cgi:658
209 msgid "Stop"
210 msgstr "Stop"
212 #: boot.cgi:283
213 msgid "Stopped"
214 msgstr "Stannade"
216 #: boot.cgi:284 network.cgi:307 network.cgi:464 network.cgi:657
217 msgid "Start"
218 msgstr "Start"
220 #: boot.cgi:309
221 msgid "GRUB Boot loader"
222 msgstr "GRUB Boot loader"
224 #: boot.cgi:311
225 msgid "The first application started when the computer powers on"
226 msgstr "Den första applikationen startade när datorn startar"
228 #: boot.cgi:318
229 msgid "Default entry:"
230 msgstr "Standard svar:"
232 #: boot.cgi:320
233 msgid "Timeout:"
234 msgstr "Timeout:"
236 #: boot.cgi:322
237 msgid "Splash image:"
238 msgstr "Splash image:"
240 #: boot.cgi:327 network.cgi:680 network.cgi:711 settings.cgi:646
241 #: settings.cgi:760 powersaving.cgi:108
242 msgid "Change"
243 msgstr "Ändra"
245 #: boot.cgi:334
246 msgid "View or edit menu.lst"
247 msgstr "Visa eller ändra menu.lst"
249 #: boot.cgi:339
250 msgid "Boot entries"
251 msgstr "Start up bidrag"
253 #: boot.cgi:346
254 msgid "Entry"
255 msgstr "Bidrag"
257 #: boot.cgi:368
258 msgid "Web boot is available with %s"
259 msgstr "Nät start är tillgänglig med %s"
261 #: boot.cgi:386 boot.cgi:491 styles/default/header.html:86
262 msgid "ISO mine"
263 msgstr ""
265 #: boot.cgi:388
266 msgid "Invalid ISO image."
267 msgstr ""
269 #: boot.cgi:408 floppy.cgi:288
270 msgid "ISO image file full path"
271 msgstr ""
273 #: boot.cgi:409 floppy.cgi:289
274 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
275 msgstr ""
277 #: boot.cgi:412
278 msgid "Working directory"
279 msgstr ""
281 #: boot.cgi:415
282 msgid "Target partition"
283 msgstr ""
285 #: boot.cgi:416
286 msgid ""
287 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other "
288 "files. No partitioning and no formatting."
289 msgstr ""
291 #: boot.cgi:419
292 msgid "Choose a partition (optional)"
293 msgstr ""
295 #: boot.cgi:430
296 msgid "USB key device"
297 msgstr ""
299 #: boot.cgi:431
300 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
301 msgstr ""
303 #: boot.cgi:434
304 msgid "Choose a USB key (optional)"
305 msgstr ""
307 #: boot.cgi:455
308 #, fuzzy
309 msgid "Choose an action"
310 msgstr "Anslutning"
312 #: boot.cgi:468
313 msgid "Mine"
314 msgstr ""
316 #: boot.cgi:481
317 msgid "Boot &amp; Start services"
318 msgstr "Starta &amp; Starta tjänster"
320 #: boot.cgi:483
321 msgid "Everything that happens before user login"
322 msgstr "Allting som händer innan användaren loggar in"
324 #: boot.cgi:486 styles/default/header.html:75
325 msgid "Boot logs"
326 msgstr "Start uo loggar"
328 #: boot.cgi:494 styles/default/header.html:71
329 msgid "Boot loader"
330 msgstr "Start laddare"
332 #: boot.cgi:501
333 msgid "Configuration files"
334 msgstr "Configurations filer"
336 #: boot.cgi:504
337 msgid "Main configuration file:"
338 msgstr "Huvud konfigureringsfil:"
340 #: boot.cgi:505 boot.cgi:507 index.cgi:791 index.cgi:887
341 msgid "View"
342 msgstr ""
344 #: boot.cgi:506
345 msgid "Login manager settings:"
346 msgstr "Login hanterar inställningar:"
348 #: boot.cgi:514
349 msgid "Kernel cmdline"
350 msgstr "Kärn kommando linje"
352 #: boot.cgi:521
353 msgid "Local startup commands"
354 msgstr "Lokala start kommandon"
356 #: hardware.cgi:13 powersaving.cgi:22 styles/default/header.html:91
357 msgid "Hardware"
358 msgstr "Hårdava"
360 #: hardware.cgi:55
361 msgid "Bus"
362 msgstr ""
364 #: hardware.cgi:56 hardware.cgi:78 hardware.cgi:548
365 msgid "Device"
366 msgstr ""
368 #: hardware.cgi:57
369 #, fuzzy
370 msgid "ID"
371 msgstr "PID"
373 #: hardware.cgi:77
374 msgid "Slot"
375 msgstr ""
377 #: hardware.cgi:128
378 msgid "Detect hardware"
379 msgstr "Upptäck hårdvara"
381 #: hardware.cgi:130
382 msgid "Detect PCI and USB hardware"
383 msgstr "Upptäck PCI och USB hårdvara"
385 #: hardware.cgi:138 hardware.cgi:268 powersaving.cgi:150
386 #: styles/default/header.html:94
387 msgid "Kernel modules"
388 msgstr "Kärn moduler"
390 #: hardware.cgi:142
391 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
392 msgstr "Hantera, sök eller samla information om Linux kärnmoduler"
394 #: hardware.cgi:146
395 msgid "Modules search"
396 msgstr "Moduler sökning"
398 #: hardware.cgi:147
399 msgid "Search"
400 msgstr ""
402 #: hardware.cgi:155
403 msgid "Detailed information for module: %s"
404 msgstr "Detaljerad information för modul: %s"
406 #: hardware.cgi:179
407 msgid "Matching result(s) for: %s"
408 msgstr "Matchande resultat för: %s"
410 #: hardware.cgi:186
411 msgid "Module:"
412 msgstr "Modul:"
414 #: hardware.cgi:196 powersaving.cgi:153
415 msgid "Module"
416 msgstr "Modul"
418 #: hardware.cgi:200
419 msgid "by"
420 msgstr "av"
422 #: hardware.cgi:224
423 msgid "Information for USB Device %s"
424 msgstr ""
426 #: hardware.cgi:226 hardware.cgi:244
427 msgid "Detailed information about specified device."
428 msgstr ""
430 #: hardware.cgi:242
431 msgid "Information for PCI Device %s"
432 msgstr ""
434 #: hardware.cgi:263
435 msgid "Drivers &amp; Devices"
436 msgstr "Drivrutiner &amp; Enheter"
438 #: hardware.cgi:265
439 msgid "Manage your computer hardware"
440 msgstr "Hantera din dators hårdvara"
442 #: hardware.cgi:269 styles/default/header.html:95
443 msgid "Detect PCI/USB"
444 msgstr "Upptäckt PCI/USB"
446 #: hardware.cgi:270
447 msgid "Auto-install Xorg video driver"
448 msgstr ""
450 #: hardware.cgi:280 hardware.cgi:297
451 msgid "Battery"
452 msgstr "Batteri"
454 #: hardware.cgi:300
455 msgid "health"
456 msgstr "hälsa"
458 #: hardware.cgi:309
459 msgid "Discharging %d%% - %s"
460 msgstr "Laddar ur %d%% - %s"
462 #: hardware.cgi:313
463 msgid "Charging %d%% - %s"
464 msgstr "Laddar %d%% - %s"
466 #: hardware.cgi:315
467 #, fuzzy
468 msgid "Charged 100%%"
469 msgstr "Laddad 100%%"
471 #: hardware.cgi:334
472 msgid "Temperature:"
473 msgstr "Temperatur:"
475 #: hardware.cgi:349
476 msgid "Brightness"
477 msgstr "Ljusstyrka"
479 #: hardware.cgi:369 index.cgi:851
480 msgid "Filesystem usage statistics"
481 msgstr "Filsystemsanvändning"
483 #: hardware.cgi:492
484 #, fuzzy
485 msgid "new mount point:"
486 msgstr "Monteringspunkt"
488 #: hardware.cgi:493
489 msgid "read-only"
490 msgstr ""
492 #: hardware.cgi:508
493 msgid "Filesystems table"
494 msgstr ""
496 #: hardware.cgi:517
497 #, fuzzy
498 msgid "Options"
499 msgstr "Handling"
501 #: hardware.cgi:518
502 msgid "Freq"
503 msgstr ""
505 #: hardware.cgi:519
506 #, fuzzy
507 msgid "Pass"
508 msgstr "Lösenord:"
510 #: hardware.cgi:541
511 msgid "Loop devices"
512 msgstr ""
514 #: hardware.cgi:549
515 #, fuzzy
516 msgid "Backing file"
517 msgstr "Konfigurerings fil"
519 #: hardware.cgi:551
520 #, fuzzy
521 msgid "Access"
522 msgstr "Åtkomst punkt"
524 #: hardware.cgi:552
525 msgid "Offset"
526 msgstr ""
528 #: hardware.cgi:561
529 msgid "read/write"
530 msgstr ""
532 #: hardware.cgi:562 hardware.cgi:587
533 msgid "read only"
534 msgstr ""
536 #: hardware.cgi:584
537 msgid "Setup"
538 msgstr ""
540 #: hardware.cgi:585
541 msgid "new backing file:"
542 msgstr ""
544 #: hardware.cgi:586
545 msgid "offset in bytes:"
546 msgstr ""
548 #: hardware.cgi:604
549 msgid "System memory"
550 msgstr "System minne"
552 #: hardware.cgi:610
553 msgid "Buffers"
554 msgstr ""
556 #: hardware.cgi:613
557 msgid "Free"
558 msgstr ""
560 #: help.cgi:20
561 msgid "Manual"
562 msgstr "Manual"
564 #: help.cgi:28
565 msgid "Help &amp; Doc"
566 msgstr "Hjälp &amp; Dokument"
568 #: index.cgi:37 index.cgi:186
569 msgid "Differences"
570 msgstr "Skillnader"
572 #: index.cgi:77
573 #, fuzzy
574 msgid "Choose directory"
575 msgstr "Anslutning"
577 #: index.cgi:81
578 #, fuzzy
579 msgid "Choose file"
580 msgstr "Välj språk"
582 #: index.cgi:142
583 msgid "exec"
584 msgstr ""
586 #: index.cgi:175
587 msgid "File"
588 msgstr "Fil"
590 #: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244
591 msgid "Save"
592 msgstr "Spara"
594 #: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813
595 #: styles/default/header.html:49
596 msgid "Terminal"
597 msgstr "Terminal"
599 #: index.cgi:314 index.cgi:399
600 #, fuzzy
601 msgid "History"
602 msgstr "Territorium"
604 #: index.cgi:322
605 msgid "run"
606 msgstr ""
608 #: index.cgi:338
609 msgid "Clear"
610 msgstr ""
612 #: index.cgi:362
613 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
614 msgstr ""
616 #: index.cgi:363
617 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
618 msgstr ""
620 #: index.cgi:368
621 msgid "Downloading to: %s"
622 msgstr "Laddar ner till: %s"
624 #: index.cgi:377
625 msgid "%s needs an argument"
626 msgstr "%s behöver ett argument"
628 #: index.cgi:380
629 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
630 msgstr ""
632 #: index.cgi:398 styles/default/header.html:101
633 msgid "Settings"
634 msgstr "Inställningar"
636 #: index.cgi:468
637 #, fuzzy
638 msgid "Terminal settings"
639 msgstr "System inställningar"
641 #: index.cgi:489
642 msgid "Font:"
643 msgstr ""
645 #: index.cgi:491
646 #, fuzzy
647 msgid "Default"
648 msgstr "Standard svar:"
650 #: index.cgi:497
651 msgid "Palette:"
652 msgstr ""
654 #: index.cgi:503
655 msgid "Apply"
656 msgstr ""
658 #: index.cgi:513 index.cgi:814
659 msgid "Process activity"
660 msgstr "Process aktivitet"
662 #: index.cgi:518
663 msgid "Refresh:"
664 msgstr "Ladda om:"
666 #: index.cgi:521
667 msgid "1s"
668 msgstr "1s"
670 #: index.cgi:523
671 msgid "5s"
672 msgstr "5s"
674 #: index.cgi:525
675 msgid "10s"
676 msgstr "10s"
678 #: index.cgi:527 floppy.cgi:110
679 msgid "none"
680 msgstr "ingen"
682 #: index.cgi:549
683 msgid "Kill"
684 msgstr ""
686 #: index.cgi:553
687 #, fuzzy
688 msgid "Start time:"
689 msgstr "System tid:"
691 #: index.cgi:556
692 msgid "Renice"
693 msgstr ""
695 #: index.cgi:569
696 msgid "I/O class"
697 msgstr ""
699 #: index.cgi:607
700 msgid "Debug"
701 msgstr "Debug"
703 #: index.cgi:610
704 msgid "HTTP Environment"
705 msgstr "HTTP Environment"
707 #: index.cgi:622
708 msgid "System report"
709 msgstr "System rapport"
711 #: index.cgi:629
712 msgid "Reporting to: %s"
713 msgstr "Rapporterar till: %s"
715 #: index.cgi:632
716 msgid "Creating report header..."
717 msgstr "Skapar rapport titel..."
719 #: index.cgi:639 index.cgi:656
720 msgid "SliTaz system report"
721 msgstr "SliTaz system rapport"
723 #: index.cgi:653
724 msgid "Creating system summary..."
725 msgstr "Skapar system sammanfattning..."
727 #: index.cgi:657
728 msgid "Date:"
729 msgstr "Datum:"
731 #: index.cgi:668
732 msgid "Getting hardware info..."
733 msgstr "Skaffar hårdvaruinformation..."
735 #: index.cgi:686
736 msgid "Getting networking info..."
737 msgstr "Skaffar nätverksinformation"
739 #: index.cgi:700
740 msgid "Getting filesystems info..."
741 msgstr "Skaffar filsystemsinformation..."
743 #: index.cgi:720
744 msgid "Getting boot logs..."
745 msgstr "Skaffar start loggar..."
747 #: index.cgi:731
748 #, fuzzy
749 msgid "Getting package list..."
750 msgstr "Skaffar hårdvaruinformation..."
752 #: index.cgi:734
753 msgid "Packages"
754 msgstr ""
756 #: index.cgi:772
757 #, fuzzy
758 msgid "Getting extra reports..."
759 msgstr "Skaffar start loggar..."
761 #: index.cgi:780
762 msgid "Creating report footer..."
763 msgstr "Skapar rapport fot..."
765 #: index.cgi:796
766 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
767 msgstr "Den här rapporten kan bifogas med en bug rapport på:"
769 #: index.cgi:806
770 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
771 msgstr "SliTaz administration och konfigurations panel"
773 #: index.cgi:815
774 msgid "Create a report"
775 msgstr "Skapa en rapport"
777 #: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57
778 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93
779 #: styles/default/header.html:103
780 msgid "Summary"
781 msgstr "Summering"
783 #: index.cgi:821 hosts.cgi:227
784 #, fuzzy
785 msgid "Host:"
786 msgstr "Värdar"
788 #: index.cgi:822
789 msgid "Uptime:"
790 msgstr "Har varit igång i:"
792 #: index.cgi:825
793 msgid "Memory in Mb:"
794 msgstr "Minne i Mb:"
796 #: index.cgi:827
797 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
798 msgstr "Totalt: %d, Använt: %d, Ledigt: %d"
800 #: index.cgi:831 floppy.cgi:151
801 msgid "Linux kernel:"
802 msgstr "Linux kärna:"
804 #: index.cgi:840
805 #, fuzzy
806 msgid "Network status"
807 msgstr "Nätverks status"
809 #: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:227 hosts.cgi:15
810 #: styles/default/header.html:55
811 msgid "Network"
812 msgstr "Nätverk"
814 #: index.cgi:853 styles/default/header.html:96
815 msgid "Disks"
816 msgstr ""
818 #: index.cgi:885
819 msgid "Panel Activity"
820 msgstr "Panel Aktivitet"
822 #: network.cgi:153
823 msgid "Changed hostname: %s"
824 msgstr "Ändrat värdnamn: %s"
826 #: network.cgi:221
827 msgid "Scanning open ports..."
828 msgstr "Skannar öppna portar..."
830 #: network.cgi:226
831 msgid "Port scanning for %s"
832 msgstr "Port skanning för %s"
834 #: network.cgi:237
835 msgid "Ethernet connection"
836 msgstr "Ethernet Anslutning"
838 #: network.cgi:255
839 msgid ""
840 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
841 "random IP or configure a static/fixed IP"
842 msgstr ""
843 "Här kan du konfigurera en trådbunden anslutning med DHCP för att automatiskt "
844 "få en slumpmässig IP eller konfigurera en statisk/fast IP"
846 #: network.cgi:273
847 msgid "Static IP"
848 msgstr ""
850 #: network.cgi:275
851 msgid "Use static IP"
852 msgstr ""
854 #: network.cgi:277
855 msgid "IP address"
856 msgstr "IP adress"
858 #: network.cgi:280
859 msgid "Netmask"
860 msgstr "Netmask"
862 #: network.cgi:283
863 msgid "Gateway"
864 msgstr "Gateway"
866 #: network.cgi:286
867 msgid "DNS server"
868 msgstr "DNS server"
870 #: network.cgi:289 network.cgi:309
871 msgid "Wake up"
872 msgstr ""
874 #: network.cgi:291
875 msgid "Wake up machines by network"
876 msgstr ""
878 #: network.cgi:293
879 msgid "MAC address to wake up"
880 msgstr ""
882 #: network.cgi:294
883 msgid "Leave empty for a general wakeup"
884 msgstr ""
886 #: network.cgi:295
887 msgid "List"
888 msgstr ""
890 #: network.cgi:298
891 #, fuzzy
892 msgid "MAC/IP address password"
893 msgstr "Byt lösenord"
895 #: network.cgi:299
896 #, fuzzy
897 msgid "Optional"
898 msgstr "Handling"
900 #: network.cgi:300
901 msgid "Help"
902 msgstr ""
904 #: network.cgi:333 network.cgi:620
905 msgid "Configuration file"
906 msgstr "Konfigurations fil"
908 #: network.cgi:338
909 msgid ""
910 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
911 "configuration file"
912 msgstr ""
913 "Dessa värden är ethernet inställningarna för \"/etc/network.conf\" "
914 "konfigurations filen"
916 #: network.cgi:350
917 msgid "(hidden)"
918 msgstr ""
920 #: network.cgi:357
921 msgid "Signal level"
922 msgstr ""
924 #: network.cgi:358
925 #, fuzzy
926 msgid "Channel"
927 msgstr "Ändra"
929 #: network.cgi:359
930 msgid "Encryption"
931 msgstr "Kryptering"
933 #: network.cgi:418 network.cgi:500 network.cgi:522
934 msgid "None"
935 msgstr ""
937 #: network.cgi:424
938 msgid "Connected"
939 msgstr "Ansluten"
941 #: network.cgi:450
942 msgid "Wireless connection"
943 msgstr "Trådlös Anslutning"
945 #: network.cgi:474
946 msgid "Scanning wireless interface..."
947 msgstr "Skannar trådlös anslutning..."
949 #: network.cgi:488
950 msgid "Connection"
951 msgstr "Anslutning"
953 #: network.cgi:494
954 #, fuzzy
955 msgid "Network SSID"
956 msgstr "Nätverk"
958 #: network.cgi:498
959 msgid "Security"
960 msgstr ""
962 #: network.cgi:509
963 msgid "EAP method"
964 msgstr ""
966 #: network.cgi:520
967 msgid "Phase 2 authentication"
968 msgstr ""
970 #: network.cgi:532
971 msgid "CA certificate"
972 msgstr ""
974 #: network.cgi:537
975 msgid "User certificate"
976 msgstr ""
978 #: network.cgi:542
979 msgid "Identity"
980 msgstr ""
982 #: network.cgi:547
983 msgid "Anonymous identity"
984 msgstr ""
986 #: network.cgi:552
987 #, fuzzy
988 msgid "Password"
989 msgstr "Lösenord:"
991 #: network.cgi:555
992 #, fuzzy
993 msgid "Show password"
994 msgstr "Nytt lösenord: "
996 #: network.cgi:567 network.cgi:696
997 msgid "Configure"
998 msgstr "Konfigurera"
1000 #: network.cgi:568
1001 msgid "Share"
1002 msgstr ""
1004 #: network.cgi:609
1005 msgid "Share Wi-Fi network with your friends"
1006 msgstr ""
1008 #: network.cgi:625
1009 msgid ""
1010 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
1011 "configuration file"
1012 msgstr ""
1013 "Dessa värden är WIFI inställningarna i /etc/network.conf konfigurerings filen"
1015 #: network.cgi:631
1016 msgid "Output of iwconfig"
1017 msgstr "Svar från iwconfig"
1019 #: network.cgi:640
1020 msgid "Manage network connections and services"
1021 msgstr "Hantera nätverksanslutningar och tjänster"
1023 #: network.cgi:659
1024 msgid "Restart"
1025 msgstr "Starta om"
1027 #: network.cgi:663
1028 msgid "Configuration:"
1029 msgstr "Konfiguration:"
1031 #: network.cgi:671
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Network interfaces"
1034 msgstr "Nätverks status"
1036 #: network.cgi:678
1037 msgid "forward packets between interfaces"
1038 msgstr ""
1040 #: network.cgi:688 hosts.cgi:203
1041 msgid "Hosts"
1042 msgstr "Värdar"
1044 #: network.cgi:690
1045 msgid "%d record in the hosts DB"
1046 msgid_plural "%d records in the hosts DB"
1047 msgstr[0] ""
1048 msgstr[1] ""
1050 #: network.cgi:697 hosts.cgi:16
1051 msgid "Use hosts file as Ad blocker"
1052 msgstr ""
1054 #: network.cgi:704
1055 msgid "Hostname"
1056 msgstr "Värdnamn"
1058 #: network.cgi:731
1059 msgid "VLAN"
1060 msgstr ""
1062 #: network.cgi:743 network.cgi:770
1063 msgid "priority"
1064 msgstr ""
1066 #: network.cgi:761 hosts.cgi:308
1067 msgid "Remove"
1068 msgstr ""
1070 #: network.cgi:761 network.cgi:821
1071 msgid "or"
1072 msgstr ""
1074 #: network.cgi:765 network.cgi:821 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231
1075 msgid "Add"
1076 msgstr ""
1078 #: network.cgi:766 network.cgi:819
1079 #, fuzzy
1080 msgid "on"
1081 msgstr "ingen"
1083 #: network.cgi:782
1084 msgid "Output of ifconfig"
1085 msgstr "Svar av ifconfig"
1087 #: network.cgi:788
1088 msgid "Routing table"
1089 msgstr "dirigeringsbord"
1091 #: network.cgi:794
1092 msgid "Domain name resolution"
1093 msgstr "Domän namns upplösning"
1095 #: network.cgi:800
1096 msgid "ARP table"
1097 msgstr "ARP bord"
1099 #: network.cgi:820
1100 msgid "Proxy"
1101 msgstr ""
1103 #: network.cgi:834
1104 msgid "IP Connections"
1105 msgstr "IP Anslutningar"
1107 #: network.cgi:842
1108 msgid "Firewall"
1109 msgstr ""
1111 #: network.cgi:843
1112 msgid "Port knocker"
1113 msgstr ""
1115 #: hosts.cgi:107
1116 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts."
1117 msgstr ""
1119 #: hosts.cgi:120
1120 msgid "%d record disabled"
1121 msgid_plural "%d records disabled"
1122 msgstr[0] ""
1123 msgstr[1] ""
1125 #: hosts.cgi:130
1126 msgid "Installing the \"%s\"..."
1127 msgstr ""
1129 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176
1130 msgid "Done"
1131 msgstr ""
1133 #: hosts.cgi:142
1134 msgid "Updating the \"%s\"..."
1135 msgstr ""
1137 #: hosts.cgi:174
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Removing the \"%s\"..."
1140 msgstr "Rapporterar till: %s"
1142 #: hosts.cgi:187
1143 msgid "%d record used for Ad blocking"
1144 msgid_plural "%d records used for Ad blocking"
1145 msgstr[0] ""
1146 msgstr[1] ""
1148 #: hosts.cgi:193
1149 msgid "%d record found for \"%s\""
1150 msgid_plural "%d records found for \"%s\""
1151 msgstr[0] ""
1152 msgstr[1] ""
1154 #: hosts.cgi:197
1155 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)"
1156 msgstr ""
1158 #: hosts.cgi:218
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Disable selected"
1161 msgstr "Inaktivera"
1163 #: hosts.cgi:237
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Manage lists"
1166 msgstr "Hantera användare"
1168 #: hosts.cgi:238
1169 msgid ""
1170 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, "
1171 "malware and other irritants."
1172 msgstr ""
1174 #: hosts.cgi:244
1175 msgid "Details"
1176 msgstr ""
1178 #: hosts.cgi:245
1179 msgid "Updates"
1180 msgstr ""
1182 #: hosts.cgi:246
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Actions"
1185 msgstr "Handling"
1187 #: hosts.cgi:259
1188 msgid "info"
1189 msgstr ""
1191 #: hosts.cgi:261
1192 msgid "Updated monthly"
1193 msgstr ""
1195 #: hosts.cgi:262
1196 msgid "Updated regularly"
1197 msgstr ""
1199 #: hosts.cgi:303
1200 msgid "Upgrade"
1201 msgstr ""
1203 #: hosts.cgi:314
1204 msgid "Install"
1205 msgstr ""
1207 #: settings.cgi:16
1208 msgid "System settings"
1209 msgstr "System inställningar"
1211 #: settings.cgi:103 settings.cgi:659 settings.cgi:686 settings.cgi:691
1212 msgid "Set date"
1213 msgstr ""
1215 #: settings.cgi:246 settings.cgi:633
1216 msgid "Manage groups"
1217 msgstr ""
1219 #: settings.cgi:254 settings.cgi:331
1220 msgid "Selection:"
1221 msgstr "Val:"
1223 #: settings.cgi:255
1224 msgid "Delete group"
1225 msgstr ""
1227 #: settings.cgi:262
1228 msgid "Group"
1229 msgstr ""
1231 #: settings.cgi:263
1232 msgid "Group ID"
1233 msgstr ""
1235 #: settings.cgi:264
1236 msgid "Members"
1237 msgstr ""
1239 #: settings.cgi:291
1240 msgid "Add a new group"
1241 msgstr ""
1243 #: settings.cgi:294 settings.cgi:306
1244 msgid "Group name:"
1245 msgstr ""
1247 #: settings.cgi:295
1248 msgid "Create group"
1249 msgstr ""
1251 #: settings.cgi:302
1252 msgid "Manage group membership"
1253 msgstr ""
1255 #: settings.cgi:307 settings.cgi:392
1256 msgid "User login:"
1257 msgstr "Användar inloggning:"
1259 #: settings.cgi:310
1260 msgid "Add user"
1261 msgstr ""
1263 #: settings.cgi:311
1264 msgid "Remove user"
1265 msgstr ""
1267 #: settings.cgi:324 settings.cgi:632
1268 msgid "Manage users"
1269 msgstr "Hantera användare"
1271 #: settings.cgi:332
1272 msgid "Delete user"
1273 msgstr "Ta bort användare"
1275 #: settings.cgi:333
1276 msgid "Lock user"
1277 msgstr "Lås användare"
1279 #: settings.cgi:334
1280 msgid "Unlock user"
1281 msgstr "Lås upp användare"
1283 #: settings.cgi:340
1284 msgid "Login"
1285 msgstr "Logga in"
1287 #: settings.cgi:341
1288 msgid "User ID"
1289 msgstr "Användar ID"
1291 #: settings.cgi:342
1292 #, fuzzy
1293 msgid "User Name"
1294 msgstr "Användar ID"
1296 #: settings.cgi:343
1297 msgid "Home"
1298 msgstr "Hem"
1300 #: settings.cgi:344
1301 msgid "Shell"
1302 msgstr "Shell"
1304 #: settings.cgi:378
1305 msgid "Password:"
1306 msgstr "Lösenord:"
1308 #: settings.cgi:379
1309 #, fuzzy
1310 msgid "New password"
1311 msgstr "Nytt lösenord: "
1313 #: settings.cgi:380
1314 msgid "Change password"
1315 msgstr "Byt lösenord"
1317 #: settings.cgi:387
1318 msgid "Add a new user"
1319 msgstr "Lägg till ny användare"
1321 #: settings.cgi:394
1322 msgid "User name:"
1323 msgstr ""
1325 #: settings.cgi:396
1326 msgid "User password:"
1327 msgstr "Användar lösenord:"
1329 #: settings.cgi:401
1330 msgid "Create user"
1331 msgstr "Skapa användare"
1333 #: settings.cgi:411
1334 msgid "Current user sessions"
1335 msgstr "Nuvarande användarsessioner"
1337 #: settings.cgi:421
1338 msgid "Last user sessions"
1339 msgstr "Senaste användar sessioner"
1341 #: settings.cgi:433
1342 msgid "Choose locale"
1343 msgstr "Välj språk"
1345 #: settings.cgi:436
1346 msgid "Please wait..."
1347 msgstr "Var god vänta..."
1349 #: settings.cgi:441
1350 msgid "Current locale settings:"
1351 msgstr "Nuvarande språkinställningar:"
1353 #: settings.cgi:448
1354 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
1355 msgstr "Språk som är nuvarande installerade på maskinen:"
1357 #: settings.cgi:458
1358 #, fuzzy
1359 msgid ""
1360 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
1361 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
1362 msgstr ""
1363 "Kan du inte se ditt språk?<br/>Du kan <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
1364 "locale'>installera glibc-locale</a> för att se en större lista av "
1365 "tillgängliga språk."
1367 #: settings.cgi:465
1368 msgid "Available locales:"
1369 msgstr "Tillgängliga språk:"
1371 #: settings.cgi:469
1372 msgid "Code"
1373 msgstr "Kod"
1375 #: settings.cgi:470
1376 msgid "Language"
1377 msgstr "Språk"
1379 #: settings.cgi:471
1380 msgid "Territory"
1381 msgstr "Territorium"
1383 #: settings.cgi:488 settings.cgi:489
1384 msgid "-d"
1385 msgstr "-d"
1387 #: settings.cgi:500 settings.cgi:803 settings.cgi:815 settings.cgi:827
1388 msgid "Activate"
1389 msgstr "Aktivera"
1391 #: settings.cgi:513 settings.cgi:535
1392 msgid "Small quick tweaks for user %s"
1393 msgstr ""
1395 #: settings.cgi:538
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Terminal prompt"
1398 msgstr "Terminal"
1400 #: settings.cgi:544
1401 msgid "Monochrome"
1402 msgstr ""
1404 #: settings.cgi:553
1405 msgid "Colored"
1406 msgstr ""
1408 #: settings.cgi:562 settings.cgi:610
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Manual edit: %s"
1411 msgstr "Manuell Ändring"
1413 #: settings.cgi:563
1414 msgid ""
1415 "To take effect: log out and log in to system or execute a command in the "
1416 "terminal:"
1417 msgstr ""
1419 #: settings.cgi:571
1420 msgid "Menu button appearance"
1421 msgstr ""
1423 #: settings.cgi:576
1424 msgid "Icon:"
1425 msgstr ""
1427 #: settings.cgi:579 settings.cgi:600
1428 msgid "Do not show"
1429 msgstr ""
1431 #: settings.cgi:597
1432 msgid "Text:"
1433 msgstr ""
1435 #: settings.cgi:604
1436 msgid "Show text"
1437 msgstr ""
1439 #: settings.cgi:627
1440 msgid "Manage system time, users or language settings"
1441 msgstr "Hantera system tid, användare eller språk inställningar"
1443 #: settings.cgi:637
1444 msgid "System time"
1445 msgstr "System tid"
1447 #: settings.cgi:640
1448 msgid "Time zone:"
1449 msgstr "Tid zon:"
1451 #: settings.cgi:649
1452 msgid "System time:"
1453 msgstr "System tid:"
1455 #: settings.cgi:651
1456 msgid "Sync online"
1457 msgstr "Synkronisera online"
1459 #: settings.cgi:654
1460 msgid "Hardware clock:"
1461 msgstr "Hårdvaru klocka:"
1463 #: settings.cgi:656
1464 msgid "Set hardware clock"
1465 msgstr "Ställ in hårdvaru klocka"
1467 #: settings.cgi:742
1468 msgid "System language"
1469 msgstr "System språk"
1471 #: settings.cgi:755
1472 msgid ""
1473 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
1474 msgstr ""
1475 "Du måste logga ut och logga in till din nuvarande session för att använda %s "
1476 "språk."
1478 #: settings.cgi:758
1479 msgid "Current system locale:"
1480 msgstr "Nuvarande system språk:"
1482 #: settings.cgi:770
1483 msgid "Keyboard layout"
1484 msgstr ""
1486 #: settings.cgi:784
1487 msgid "Current console keymap: %s"
1488 msgstr "Nuvarande tangentbordsspråk: %s"
1490 #: settings.cgi:802
1491 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1492 msgstr "Föreslaget tangentbordsspråk för Xorg:"
1494 #: settings.cgi:811
1495 msgid "Available keymaps:"
1496 msgstr "Tillgängliga tangentbordsspråk:"
1498 #: settings.cgi:822
1499 msgid "Panel configuration"
1500 msgstr "Panel konfiguration"
1502 #: settings.cgi:825
1503 msgid "Style:"
1504 msgstr "Stil:"
1506 #: settings.cgi:831
1507 msgid "Configuration files:"
1508 msgstr "Konfigurations filer:"
1510 #: settings.cgi:832 styles/default/header.html:45
1511 msgid "Panel"
1512 msgstr "Panel"
1514 #: settings.cgi:833
1515 msgid "Server"
1516 msgstr "Server"
1518 #: settings.cgi:836
1519 #, fuzzy
1520 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1521 msgstr "TazPanel förser ett debugging läge och sida:"
1523 #: floppy.cgi:21
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Boot floppy"
1526 msgstr "Start uo loggar"
1528 #: floppy.cgi:72
1529 msgid "TazPanel - floppy"
1530 msgstr ""
1532 #: floppy.cgi:94
1533 msgid "Floppy disk utilities"
1534 msgstr ""
1536 #: floppy.cgi:104
1537 msgid "Floppy disk format"
1538 msgstr ""
1540 #: floppy.cgi:107
1541 msgid "Format disk"
1542 msgstr ""
1544 #: floppy.cgi:118
1545 msgid "Floppy disk transfer"
1546 msgstr ""
1548 #: floppy.cgi:123
1549 msgid "Write image"
1550 msgstr ""
1552 #: floppy.cgi:129
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Read image"
1555 msgstr "Splash image:"
1557 #: floppy.cgi:146
1558 msgid "Boot floppy set builder"
1559 msgstr ""
1561 #: floppy.cgi:152
1562 msgid "required"
1563 msgstr ""
1565 #: floppy.cgi:155
1566 msgid "Initramfs / Initrd:"
1567 msgstr ""
1569 #: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169
1570 #, fuzzy
1571 msgid "optional"
1572 msgstr "Handling"
1574 #: floppy.cgi:159
1575 msgid "Extra initramfs:"
1576 msgstr ""
1578 #: floppy.cgi:163
1579 msgid "Boot message:"
1580 msgstr ""
1582 #: floppy.cgi:167
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Default cmdline:"
1585 msgstr "Standard svar:"
1587 #: floppy.cgi:168
1588 msgid "edit"
1589 msgstr ""
1591 #: floppy.cgi:172
1592 msgid "Root device:"
1593 msgstr ""
1595 #: floppy.cgi:174
1596 msgid "Flags:"
1597 msgstr ""
1599 #: floppy.cgi:214
1600 msgid "Output directory:"
1601 msgstr ""
1603 #: floppy.cgi:218
1604 msgid "Floppy size:"
1605 msgstr ""
1607 #: floppy.cgi:247
1608 msgid "no limit"
1609 msgstr ""
1611 #: floppy.cgi:249
1612 msgid "RAM used"
1613 msgstr ""
1615 #: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293
1616 msgid "Build floppy set"
1617 msgstr ""
1619 #: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273
1620 msgid "Note"
1621 msgstr ""
1623 #: floppy.cgi:270
1624 msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files."
1625 msgstr ""
1627 #: floppy.cgi:273
1628 msgid ""
1629 "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the "
1630 "boot message."
1631 msgstr ""
1633 #: floppy.cgi:280
1634 msgid "Floppy set from an ISO image"
1635 msgstr ""
1637 #: powersaving.cgi:15 powersaving.cgi:24
1638 msgid "Power saving"
1639 msgstr ""
1641 #: powersaving.cgi:33
1642 msgid ""
1643 "DPMS enables power saving behaviour of monitors when the computer is not in "
1644 "use."
1645 msgstr ""
1647 #: powersaving.cgi:54
1648 msgid "Identifier"
1649 msgstr ""
1651 #: powersaving.cgi:55
1652 msgid "Vendor name"
1653 msgstr ""
1655 #: powersaving.cgi:56 powersaving.cgi:137
1656 msgid "Model name"
1657 msgstr ""
1659 #: powersaving.cgi:57
1660 msgid "DPMS enabled"
1661 msgstr ""
1663 #: powersaving.cgi:86
1664 msgid "DPMS times (in minutes):"
1665 msgstr ""
1667 #: powersaving.cgi:99
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Manual edit"
1670 msgstr "Manuell Ändring"
1672 #: powersaving.cgi:129
1673 msgid "CPU"
1674 msgstr ""
1676 #: powersaving.cgi:131
1677 msgid ""
1678 "CPU frequency scaling enables the operating system to scale the CPU "
1679 "frequency up or down in order to save power. CPU frequencies can be scaled "
1680 "automatically depending on the system load, in response to ACPI events, or "
1681 "manually by userspace programs."
1682 msgstr ""
1684 #: powersaving.cgi:138
1685 msgid "Current frequency"
1686 msgstr ""
1688 #: powersaving.cgi:139
1689 msgid "Current driver"
1690 msgstr ""
1692 #: powersaving.cgi:140
1693 msgid "Current governor"
1694 msgstr ""
1696 #: styles/default/header.html:35
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Confirm break"
1699 msgstr "Konfigurera"
1701 #: styles/default/header.html:48
1702 msgid "Processes"
1703 msgstr "Processer"
1705 #: styles/default/header.html:50
1706 msgid "Create Report"
1707 msgstr "Skapa Rapport"
1709 #: styles/default/header.html:58
1710 msgid "Config file"
1711 msgstr "Konfigurerings fil"
1713 #: styles/default/header.html:59
1714 msgid "Ethernet"
1715 msgstr "Ethernet"
1717 #: styles/default/header.html:60
1718 msgid "Wireless"
1719 msgstr "Trådlöst"
1721 #: styles/default/header.html:104
1722 msgid "Users"
1723 msgstr "Användare"
1725 #: styles/default/header.html:105
1726 msgid "Groups"
1727 msgstr ""
1729 #: styles/default/header.html:106
1730 msgid "Tweaks"
1731 msgstr ""
1733 #: styles/default/header.html:122
1734 msgid "Some features are disabled."
1735 msgstr ""
1737 #: styles/default/header.html:127
1738 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
1739 msgstr ""
1741 #: styles/default/header.html:128
1742 msgid "Click to re-login."
1743 msgstr ""
1745 #: styles/default/header.html:138
1746 msgid "Copyright"
1747 msgstr "Copyright"
1749 #: styles/default/header.html:140
1750 msgid "BSD License"
1751 msgstr "BSD License"
1753 #~ msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
1754 #~ msgstr "Startar TazPanel web server på port %d..."
1756 #~ msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
1757 #~ msgstr "TazPanel Autensiering - Standard: root:root"
1759 #~ msgid "Stopping TazPanel web server..."
1760 #~ msgstr "Stoppar TazPanel web server..."
1762 #~ msgid "Networking"
1763 #~ msgstr "Nätverk"
1765 #~ msgid "Changing password for TazPanel"
1766 #~ msgstr "Byter lösenord för TazPanel"
1768 #~ msgid "Password changed successfully"
1769 #~ msgstr "Lösenordet byttes"
1771 #~ msgid "Access point"
1772 #~ msgstr "Åtkomst punkt"
1774 #~ msgid "Panel password:"
1775 #~ msgstr "Panel lösenord:"
1777 #~ msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
1778 #~ msgstr "Liten terminalemulator, kommando val är stödda."
1780 #~ msgid "Commands: %s"
1781 #~ msgstr "Kommandon: %s"
1783 #~ msgid "Unknown command: %s"
1784 #~ msgstr "Okänt kommando: %s"
1786 #~ msgid "View report"
1787 #~ msgstr "Visa rapport"
1789 #~ msgid "Host: %s"
1790 #~ msgstr "Host: %s"
1792 #~ msgid "Quality"
1793 #~ msgstr "Kvalité"
1795 #~ msgid "Setting up IP..."
1796 #~ msgstr "Ställer in IP..."
1798 #~ msgid "Value"
1799 #~ msgstr "Värde"
1801 #~ msgid "Activate (static)"
1802 #~ msgstr "Aktivera (statisk)"
1804 #~ msgid "Activate (DHCP)"
1805 #~ msgstr "Aktivera (DHCP)"
1807 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1808 #~ msgstr "WIFI namn (ESSID)"
1810 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1811 #~ msgstr "Lösenord (WIFI key)"
1813 #~ msgid "Encryption type"
1814 #~ msgstr "Krypterings typ"
1816 #~ msgid "Edit hosts"
1817 #~ msgstr "Ändra värdar"
1819 #~ msgid "Change hostname"
1820 #~ msgstr "Ändra värdnamn"
1822 #~ msgid "Edit script"
1823 #~ msgstr "Ändra skript"
1825 #~ msgid "Console keymap"
1826 #~ msgstr "Tangentbordsspråk"