tazpanel view po/es.po @ rev 623

Add Italian; make pot; make msgmerge; make clean
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Jan 30 12:06:32 2018 +0200 (2018-01-30)
parents 927f76b6f349
children
line source
1 # Spanish translations for TazPanel package
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Kevin Fabian Quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 03:13-0000\n"
12 "Last-Translator: kevin fabian quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: lib/libtazpanel:154 network.cgi:466
21 msgid "Scan"
22 msgstr "Escanear"
24 #: lib/libtazpanel:157
25 msgid "connected"
26 msgstr "conectado"
28 #: lib/libtazpanel:171 network.cgi:265 network.cgi:741
29 msgid "Interface"
30 msgstr "Interface"
32 #: lib/libtazpanel:172 boot.cgi:142 hardware.cgi:60 hardware.cgi:81
33 #: network.cgi:356 hosts.cgi:243
34 msgid "Name"
35 msgstr "Nombre"
37 #: lib/libtazpanel:173 boot.cgi:145 network.cgi:360
38 msgid "Status"
39 msgstr "Estado"
41 #: lib/libtazpanel:174
42 msgid "IP Address"
43 msgstr "Dirección IP"
45 #: lib/libtazpanel:175
46 msgid "Scan ports"
47 msgstr "Escanear puertos"
49 #: lib/libtazpanel:250
50 #, fuzzy
51 msgid "Please wait"
52 msgstr "Por favor espere..."
54 #: lib/libtazpanel:319 hardware.cgi:521
55 msgid "Disk"
56 msgstr "Disco"
58 #: lib/libtazpanel:320
59 msgid "Label"
60 msgstr "Etiqueta"
62 #: lib/libtazpanel:321 hardware.cgi:523
63 msgid "Type"
64 msgstr "Tipo"
66 #: lib/libtazpanel:322 hardware.cgi:200 hardware.cgi:557
67 msgid "Size"
68 msgstr "Tamaño"
70 #: lib/libtazpanel:323
71 msgid "Available"
72 msgstr "Disponible"
74 #: lib/libtazpanel:324 hardware.cgi:201 hardware.cgi:614
75 msgid "Used"
76 msgstr "Usado"
78 #: lib/libtazpanel:325 hardware.cgi:522
79 msgid "Mount point"
80 msgstr "Punto de montaje"
82 #: lib/libtazpanel:372 index.cgi:315
83 msgid "Back"
84 msgstr ""
86 #: lib/libtazpanel:382 index.cgi:242 settings.cgi:804
87 msgid "Edit"
88 msgstr "Editar"
90 #: lib/libtazpanel:396
91 msgid "You must be root to show this page."
92 msgstr ""
94 #: lib/libtazpanel:419 lib/libtazpanel:429
95 msgid "Browse"
96 msgstr ""
98 #: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65
99 msgid "Boot"
100 msgstr "Arranque"
102 #: boot.cgi:27
103 msgid "Show more..."
104 msgstr "Mostrar mas..."
106 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:487 styles/default/header.html:83
107 #, fuzzy
108 msgid "System logs"
109 msgstr "Lenguaje del sistema"
111 #: boot.cgi:90
112 msgid "Boot log files"
113 msgstr "Registro de archivos de boot"
115 #: boot.cgi:93 index.cgi:723 styles/default/header.html:77
116 msgid "Kernel messages"
117 msgstr "Mensajes del núcleo"
119 #: boot.cgi:94 index.cgi:726 styles/default/header.html:78
120 msgid "Boot scripts"
121 msgstr "Scripts del boot"
123 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79
124 msgid "X server"
125 msgstr "Servidor X"
127 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80
128 msgid "X session"
129 msgstr ""
131 #: boot.cgi:115 boot.cgi:488 styles/default/header.html:84
132 msgid "Manage daemons"
133 msgstr "Manejar demonios"
135 #: boot.cgi:118
136 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
137 msgstr "Comprueba, comienza y finaliza demonios en SliTaz"
139 #: boot.cgi:143 hardware.cgi:199 settings.cgi:472 powersaving.cgi:154
140 msgid "Description"
141 msgstr "Descripción"
143 #: boot.cgi:144 network.cgi:259
144 msgid "Configuration"
145 msgstr "Configuración"
147 #: boot.cgi:146
148 msgid "Action"
149 msgstr "Acción"
151 #: boot.cgi:147
152 msgid "PID"
153 msgstr "PID"
155 #: boot.cgi:172
156 msgid "SliTaz Firewall with iptables rules"
157 msgstr "SliTaz firewall con reglas iptables"
159 #: boot.cgi:174
160 msgid "Small and fast web server with CGI support"
161 msgstr "Pequeño y rápido servidor web con soporte CGI"
163 #: boot.cgi:177
164 msgid "Network time protocol daemon"
165 msgstr "Demonio de protocolo de horario de red"
167 #: boot.cgi:180
168 msgid "Anonymous FTP server"
169 msgstr "Servidor ftp anonimo"
171 #: boot.cgi:183
172 msgid "Busybox DHCP server"
173 msgstr "Servidor DHCP Busybox"
175 #: boot.cgi:186
176 msgid "Linux Kernel log daemon"
177 msgstr "Registro de demonios de Kernel Linux"
179 #: boot.cgi:189
180 msgid "Execute scheduled commands"
181 msgstr "Ejecuta comando programados"
183 #: boot.cgi:192
184 msgid "Small static DNS server daemon"
185 msgstr "Pequeño demonio estatico de servidor DNS"
187 #: boot.cgi:195
188 msgid "Transfer a file on tftp request"
189 msgstr "Transferir un archivo en modo tftp"
191 #: boot.cgi:198
192 #, fuzzy
193 msgid "Printer daemon"
194 msgstr "Manejar demonios"
196 #: boot.cgi:200
197 msgid "Listen for network connections and launch programs"
198 msgstr "Monitor de conexiones de red y programas lanzadas"
200 #: boot.cgi:203
201 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
202 msgstr "Administrar una ZeroConf IPv4 dirección local de vínculo"
204 #: boot.cgi:272
205 msgid "Started"
206 msgstr "Iniciado"
208 #: boot.cgi:273 network.cgi:308 network.cgi:465 network.cgi:658
209 msgid "Stop"
210 msgstr "Parar"
212 #: boot.cgi:283
213 msgid "Stopped"
214 msgstr "Detenido"
216 #: boot.cgi:284 network.cgi:307 network.cgi:464 network.cgi:657
217 msgid "Start"
218 msgstr "Comenzar"
220 #: boot.cgi:309
221 msgid "GRUB Boot loader"
222 msgstr "Gestor de inicio GRUB"
224 #: boot.cgi:311
225 msgid "The first application started when the computer powers on"
226 msgstr "La primera aplicación cuando se enciende el computador"
228 #: boot.cgi:318
229 msgid "Default entry:"
230 msgstr "Entrada por defecto:"
232 #: boot.cgi:320
233 msgid "Timeout:"
234 msgstr "Tiempo de espera:"
236 #: boot.cgi:322
237 msgid "Splash image:"
238 msgstr "Imagen Splash:"
240 #: boot.cgi:327 network.cgi:680 network.cgi:711 settings.cgi:646
241 #: settings.cgi:760 powersaving.cgi:108
242 msgid "Change"
243 msgstr "Cambiar"
245 #: boot.cgi:334
246 msgid "View or edit menu.lst"
247 msgstr "Ver o editar menu.lst"
249 #: boot.cgi:339
250 msgid "Boot entries"
251 msgstr "Entradas de arranque"
253 #: boot.cgi:346
254 msgid "Entry"
255 msgstr "Entrada"
257 #: boot.cgi:368
258 msgid "Web boot is available with %s"
259 msgstr "Boot web es disponible con %s"
261 #: boot.cgi:386 boot.cgi:491 styles/default/header.html:86
262 msgid "ISO mine"
263 msgstr ""
265 #: boot.cgi:388
266 msgid "Invalid ISO image."
267 msgstr ""
269 #: boot.cgi:408 floppy.cgi:288
270 msgid "ISO image file full path"
271 msgstr ""
273 #: boot.cgi:409 floppy.cgi:289
274 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
275 msgstr ""
277 #: boot.cgi:412
278 msgid "Working directory"
279 msgstr ""
281 #: boot.cgi:415
282 msgid "Target partition"
283 msgstr ""
285 #: boot.cgi:416
286 msgid ""
287 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other "
288 "files. No partitioning and no formatting."
289 msgstr ""
291 #: boot.cgi:419
292 msgid "Choose a partition (optional)"
293 msgstr ""
295 #: boot.cgi:430
296 msgid "USB key device"
297 msgstr ""
299 #: boot.cgi:431
300 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
301 msgstr ""
303 #: boot.cgi:434
304 msgid "Choose a USB key (optional)"
305 msgstr ""
307 #: boot.cgi:455
308 #, fuzzy
309 msgid "Choose an action"
310 msgstr "Conexión"
312 #: boot.cgi:468
313 msgid "Mine"
314 msgstr ""
316 #: boot.cgi:481
317 msgid "Boot &amp; Start services"
318 msgstr "Servicios que inician al arranque"
320 #: boot.cgi:483
321 msgid "Everything that happens before user login"
322 msgstr "Todo lo que sucede antes de iniciar sesión"
324 #: boot.cgi:486 styles/default/header.html:75
325 msgid "Boot logs"
326 msgstr "Logs del boot"
328 #: boot.cgi:494 styles/default/header.html:71
329 msgid "Boot loader"
330 msgstr "Cargador boot"
332 #: boot.cgi:501
333 msgid "Configuration files"
334 msgstr "Filas de configuración"
336 #: boot.cgi:504
337 msgid "Main configuration file:"
338 msgstr "Archivo de configuración principal:"
340 #: boot.cgi:505 boot.cgi:507 index.cgi:791 index.cgi:887
341 msgid "View"
342 msgstr ""
344 #: boot.cgi:506
345 msgid "Login manager settings:"
346 msgstr "Configuración del administrador de Inicio de sesion:"
348 #: boot.cgi:514
349 msgid "Kernel cmdline"
350 msgstr "Líneas de comando del núcleo"
352 #: boot.cgi:521
353 msgid "Local startup commands"
354 msgstr "Comandos de inicio"
356 #: hardware.cgi:13 powersaving.cgi:22 styles/default/header.html:91
357 msgid "Hardware"
358 msgstr "Hardware"
360 #: hardware.cgi:57
361 msgid "Bus"
362 msgstr ""
364 #: hardware.cgi:58 hardware.cgi:80 hardware.cgi:555
365 msgid "Device"
366 msgstr ""
368 #: hardware.cgi:59
369 #, fuzzy
370 msgid "ID"
371 msgstr "PID"
373 #: hardware.cgi:79
374 msgid "Slot"
375 msgstr ""
377 #: hardware.cgi:130
378 msgid "Detect hardware"
379 msgstr "Detectar hardware"
381 #: hardware.cgi:132
382 msgid "Detect PCI and USB hardware"
383 msgstr "Detectar hardware PCI y USB"
385 #: hardware.cgi:140 hardware.cgi:270 powersaving.cgi:150
386 #: styles/default/header.html:94
387 msgid "Kernel modules"
388 msgstr "Módulos del núcleo"
390 #: hardware.cgi:144
391 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
392 msgstr ""
393 "Gestionar, buscar u obtener información sobre los módulos del kernel de Linux"
395 #: hardware.cgi:148
396 msgid "Modules search"
397 msgstr "Buscar módulos"
399 #: hardware.cgi:149
400 msgid "Search"
401 msgstr ""
403 #: hardware.cgi:157
404 msgid "Detailed information for module: %s"
405 msgstr "Informacion detallada del módulo: %s"
407 #: hardware.cgi:181
408 msgid "Matching result(s) for: %s"
409 msgstr "Resultado(s) para: %s"
411 #: hardware.cgi:188
412 msgid "Module:"
413 msgstr "Módulo:"
415 #: hardware.cgi:198 powersaving.cgi:153
416 msgid "Module"
417 msgstr "Módulo"
419 #: hardware.cgi:202
420 msgid "by"
421 msgstr "por"
423 #: hardware.cgi:226
424 msgid "Information for USB Device %s"
425 msgstr ""
427 #: hardware.cgi:228 hardware.cgi:246
428 msgid "Detailed information about specified device."
429 msgstr ""
431 #: hardware.cgi:244
432 msgid "Information for PCI Device %s"
433 msgstr ""
435 #: hardware.cgi:265
436 msgid "Drivers &amp; Devices"
437 msgstr "Controladores &amp; Dispositivos"
439 #: hardware.cgi:267
440 msgid "Manage your computer hardware"
441 msgstr "Maneja tu hardware"
443 #: hardware.cgi:271 styles/default/header.html:95
444 msgid "Detect PCI/USB"
445 msgstr "Detectar PCI/USB"
447 #: hardware.cgi:272
448 msgid "Auto-install Xorg video driver"
449 msgstr ""
451 #: hardware.cgi:282 hardware.cgi:299
452 msgid "Battery"
453 msgstr "Bateria"
455 #: hardware.cgi:302
456 msgid "health"
457 msgstr "Estado"
459 #: hardware.cgi:311
460 msgid "Discharging %d%% - %s"
461 msgstr "Descargando %d%% - %s"
463 #: hardware.cgi:315
464 #, fuzzy
465 msgid "Charging %d%% - %s"
466 msgstr "Cargando %s%% - %s"
468 #: hardware.cgi:317
469 #, fuzzy
470 msgid "Charged 100%%"
471 msgstr "Cargado 100%%"
473 #: hardware.cgi:336
474 msgid "Temperature:"
475 msgstr "Temperatura:"
477 #: hardware.cgi:351
478 msgid "Brightness"
479 msgstr "Brillo"
481 #: hardware.cgi:371 index.cgi:851
482 msgid "Filesystem usage statistics"
483 msgstr "Archivo de estadísticas de uso del sistema"
485 #: hardware.cgi:499
486 #, fuzzy
487 msgid "new mount point:"
488 msgstr "Punto de montaje"
490 #: hardware.cgi:500
491 msgid "read-only"
492 msgstr ""
494 #: hardware.cgi:515
495 msgid "Filesystems table"
496 msgstr ""
498 #: hardware.cgi:524
499 #, fuzzy
500 msgid "Options"
501 msgstr "Acción"
503 #: hardware.cgi:525
504 msgid "Freq"
505 msgstr ""
507 #: hardware.cgi:526
508 #, fuzzy
509 msgid "Pass"
510 msgstr "Contraseña:"
512 #: hardware.cgi:548
513 msgid "Loop devices"
514 msgstr ""
516 #: hardware.cgi:556
517 #, fuzzy
518 msgid "Backing file"
519 msgstr "Archivo de configuración"
521 #: hardware.cgi:558
522 msgid "Access"
523 msgstr ""
525 #: hardware.cgi:559
526 msgid "Offset"
527 msgstr ""
529 #: hardware.cgi:568
530 msgid "read/write"
531 msgstr ""
533 #: hardware.cgi:569 hardware.cgi:594
534 msgid "read only"
535 msgstr ""
537 #: hardware.cgi:591
538 msgid "Setup"
539 msgstr ""
541 #: hardware.cgi:592
542 msgid "new backing file:"
543 msgstr ""
545 #: hardware.cgi:593
546 msgid "offset in bytes:"
547 msgstr ""
549 #: hardware.cgi:611
550 msgid "System memory"
551 msgstr "Memoria del sistema"
553 #: hardware.cgi:617
554 msgid "Buffers"
555 msgstr ""
557 #: hardware.cgi:620
558 msgid "Free"
559 msgstr ""
561 #: help.cgi:20
562 msgid "Manual"
563 msgstr "Manual"
565 #: help.cgi:28
566 msgid "Help &amp; Doc"
567 msgstr "Ayuda &amp; Documentacion"
569 #: index.cgi:37 index.cgi:186
570 msgid "Differences"
571 msgstr "Diferencias"
573 #: index.cgi:77
574 #, fuzzy
575 msgid "Choose directory"
576 msgstr "Conexión"
578 #: index.cgi:81
579 #, fuzzy
580 msgid "Choose file"
581 msgstr "Elija region"
583 #: index.cgi:142
584 msgid "exec"
585 msgstr ""
587 #: index.cgi:175
588 msgid "File"
589 msgstr "Archivo"
591 #: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244
592 msgid "Save"
593 msgstr "Guardar"
595 #: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813
596 #: styles/default/header.html:49
597 msgid "Terminal"
598 msgstr "Terminal"
600 #: index.cgi:314 index.cgi:399
601 #, fuzzy
602 msgid "History"
603 msgstr "Territorio"
605 #: index.cgi:322
606 msgid "run"
607 msgstr ""
609 #: index.cgi:338
610 msgid "Clear"
611 msgstr ""
613 #: index.cgi:362
614 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
615 msgstr ""
617 #: index.cgi:363
618 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
619 msgstr ""
621 #: index.cgi:368
622 msgid "Downloading to: %s"
623 msgstr "Descargando a: %s"
625 #: index.cgi:377
626 msgid "%s needs an argument"
627 msgstr "%s necesita un argumento"
629 #: index.cgi:380
630 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
631 msgstr ""
633 #: index.cgi:398 styles/default/header.html:101
634 msgid "Settings"
635 msgstr "Configuracion"
637 #: index.cgi:468
638 #, fuzzy
639 msgid "Terminal settings"
640 msgstr "Configuraciónes del sistema"
642 #: index.cgi:489
643 msgid "Font:"
644 msgstr ""
646 #: index.cgi:491
647 #, fuzzy
648 msgid "Default"
649 msgstr "Entrada por defecto:"
651 #: index.cgi:497
652 msgid "Palette:"
653 msgstr ""
655 #: index.cgi:503
656 msgid "Apply"
657 msgstr ""
659 #: index.cgi:513 index.cgi:814
660 msgid "Process activity"
661 msgstr "Actividad de los procesos"
663 #: index.cgi:518
664 msgid "Refresh:"
665 msgstr "Actualizar:"
667 #: index.cgi:521
668 msgid "1s"
669 msgstr "1s"
671 #: index.cgi:523
672 msgid "5s"
673 msgstr "5s"
675 #: index.cgi:525
676 msgid "10s"
677 msgstr "10s"
679 #: index.cgi:527 floppy.cgi:110
680 msgid "none"
681 msgstr "No actualizar"
683 #: index.cgi:549
684 msgid "Kill"
685 msgstr ""
687 #: index.cgi:553
688 #, fuzzy
689 msgid "Start time:"
690 msgstr "Hora del sistema:"
692 #: index.cgi:556
693 msgid "Renice"
694 msgstr ""
696 #: index.cgi:569
697 msgid "I/O class"
698 msgstr ""
700 #: index.cgi:607
701 msgid "Debug"
702 msgstr "Debug"
704 #: index.cgi:610
705 msgid "HTTP Environment"
706 msgstr "Entorno HTTP"
708 #: index.cgi:622
709 msgid "System report"
710 msgstr "Reportar sistema"
712 #: index.cgi:629
713 msgid "Reporting to: %s"
714 msgstr "Reportando a: %s"
716 #: index.cgi:632
717 msgid "Creating report header..."
718 msgstr "Creando el paquete..."
720 #: index.cgi:639 index.cgi:656
721 msgid "SliTaz system report"
722 msgstr "Reportar sistema"
724 #: index.cgi:653
725 msgid "Creating system summary..."
726 msgstr "Creando el paquete..."
728 #: index.cgi:657
729 msgid "Date:"
730 msgstr "Fecha:"
732 #: index.cgi:668
733 msgid "Getting hardware info..."
734 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
736 #: index.cgi:686
737 msgid "Getting networking info..."
738 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
740 #: index.cgi:700
741 msgid "Getting filesystems info..."
742 msgstr "Obtención de información de los sistemas de ficheros ..."
744 #: index.cgi:720
745 msgid "Getting boot logs..."
746 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
748 #: index.cgi:731
749 #, fuzzy
750 msgid "Getting package list..."
751 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
753 #: index.cgi:734
754 msgid "Packages"
755 msgstr ""
757 #: index.cgi:772
758 #, fuzzy
759 msgid "Getting extra reports..."
760 msgstr "Obteniendo información del paquete..."
762 #: index.cgi:780
763 msgid "Creating report footer..."
764 msgstr "Creando el paquete..."
766 #: index.cgi:796
767 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
768 msgstr "Este reporte puede ser agregado con uno de bugs en:"
770 #: index.cgi:806
771 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
772 msgstr "SliTaz Administración y configuración del Panel"
774 #: index.cgi:815
775 msgid "Create a report"
776 msgstr "Crear un reporte"
778 #: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57
779 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93
780 #: styles/default/header.html:103
781 msgid "Summary"
782 msgstr "Sumario"
784 #: index.cgi:821 hosts.cgi:227
785 #, fuzzy
786 msgid "Host:"
787 msgstr "Hosts"
789 #: index.cgi:822
790 msgid "Uptime:"
791 msgstr "Tiempo encendido:"
793 #: index.cgi:825
794 msgid "Memory in Mb:"
795 msgstr "Memoria en Mb:"
797 #: index.cgi:827
798 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
799 msgstr "Total: %d, Usad: %d, Libre: %d"
801 #: index.cgi:831 floppy.cgi:151
802 msgid "Linux kernel:"
803 msgstr "Kernel Linux:"
805 #: index.cgi:840
806 #, fuzzy
807 msgid "Network status"
808 msgstr "Estado de red"
810 #: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:227 hosts.cgi:15
811 #: styles/default/header.html:55
812 msgid "Network"
813 msgstr "Red"
815 #: index.cgi:853 styles/default/header.html:96
816 msgid "Disks"
817 msgstr ""
819 #: index.cgi:885
820 msgid "Panel Activity"
821 msgstr "Panel Actividad"
823 #: network.cgi:153
824 msgid "Changed hostname: %s"
825 msgstr "Cambiado el nombre de host: %s"
827 #: network.cgi:221
828 msgid "Scanning open ports..."
829 msgstr "Escaneando puertos abiertos..."
831 #: network.cgi:226
832 msgid "Port scanning for %s"
833 msgstr "Escaneo de puertos %s"
835 #: network.cgi:237
836 msgid "Ethernet connection"
837 msgstr "Conexión Ethernet"
839 #: network.cgi:255
840 msgid ""
841 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
842 "random IP or configure a static/fixed IP"
843 msgstr ""
844 "Aquí usted puede configurar una conexión por cable utilizando DHCP para "
845 "obtener automáticamente una dirección IP al azar o configurar una dirección "
846 "IP estática / fija"
848 #: network.cgi:273
849 msgid "Static IP"
850 msgstr ""
852 #: network.cgi:275
853 msgid "Use static IP"
854 msgstr ""
856 #: network.cgi:277
857 msgid "IP address"
858 msgstr "Dirección IP"
860 #: network.cgi:280
861 msgid "Netmask"
862 msgstr "Máscara de red"
864 #: network.cgi:283
865 msgid "Gateway"
866 msgstr "Puerta de enlace"
868 #: network.cgi:286
869 msgid "DNS server"
870 msgstr "Servidor DNS"
872 #: network.cgi:289 network.cgi:309
873 msgid "Wake up"
874 msgstr ""
876 #: network.cgi:291
877 msgid "Wake up machines by network"
878 msgstr ""
880 #: network.cgi:293
881 msgid "MAC address to wake up"
882 msgstr ""
884 #: network.cgi:294
885 msgid "Leave empty for a general wakeup"
886 msgstr ""
888 #: network.cgi:295
889 msgid "List"
890 msgstr ""
892 #: network.cgi:298
893 #, fuzzy
894 msgid "MAC/IP address password"
895 msgstr "Cambiar contraseña"
897 #: network.cgi:299
898 #, fuzzy
899 msgid "Optional"
900 msgstr "Acción"
902 #: network.cgi:300
903 msgid "Help"
904 msgstr ""
906 #: network.cgi:333 network.cgi:620
907 msgid "Configuration file"
908 msgstr "Fila de configuración"
910 #: network.cgi:338
911 msgid ""
912 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
913 "configuration file"
914 msgstr ""
915 "Estos valores son los valores de Ethernet en el archivo principal de /etc/"
916 "network.conf de configuración"
918 #: network.cgi:350
919 msgid "(hidden)"
920 msgstr ""
922 #: network.cgi:357
923 msgid "Signal level"
924 msgstr ""
926 #: network.cgi:358
927 #, fuzzy
928 msgid "Channel"
929 msgstr "Cambiar"
931 #: network.cgi:359
932 msgid "Encryption"
933 msgstr "Encriptación"
935 #: network.cgi:418 network.cgi:500 network.cgi:522
936 msgid "None"
937 msgstr ""
939 #: network.cgi:424
940 msgid "Connected"
941 msgstr "Conectado"
943 #: network.cgi:450
944 msgid "Wireless connection"
945 msgstr "Conexión inalambrica"
947 #: network.cgi:474
948 msgid "Scanning wireless interface..."
949 msgstr "Escaneando interfaz inalámbrica..."
951 #: network.cgi:488
952 msgid "Connection"
953 msgstr "Conexión"
955 #: network.cgi:494
956 #, fuzzy
957 msgid "Network SSID"
958 msgstr "Red"
960 #: network.cgi:498
961 msgid "Security"
962 msgstr ""
964 #: network.cgi:509
965 msgid "EAP method"
966 msgstr ""
968 #: network.cgi:520
969 msgid "Phase 2 authentication"
970 msgstr ""
972 #: network.cgi:532
973 msgid "CA certificate"
974 msgstr ""
976 #: network.cgi:537
977 msgid "User certificate"
978 msgstr ""
980 #: network.cgi:542
981 msgid "Identity"
982 msgstr ""
984 #: network.cgi:547
985 msgid "Anonymous identity"
986 msgstr ""
988 #: network.cgi:552
989 #, fuzzy
990 msgid "Password"
991 msgstr "Contraseña:"
993 #: network.cgi:555
994 #, fuzzy
995 msgid "Show password"
996 msgstr "Nueva contraseña: "
998 #: network.cgi:567 network.cgi:696
999 msgid "Configure"
1000 msgstr "Configuración"
1002 #: network.cgi:568
1003 msgid "Share"
1004 msgstr ""
1006 #: network.cgi:609
1007 msgid "Share Wi-Fi network with your friends"
1008 msgstr ""
1010 #: network.cgi:625
1011 msgid ""
1012 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
1013 "configuration file"
1014 msgstr ""
1015 "Estos valores son los valores de wifi en el archivo de configuración /etc/"
1016 "network.conf"
1018 #: network.cgi:631
1019 msgid "Output of iwconfig"
1020 msgstr "Salida de iwconfig"
1022 #: network.cgi:640
1023 msgid "Manage network connections and services"
1024 msgstr "Administrar conexiones de red y servicios"
1026 #: network.cgi:659
1027 msgid "Restart"
1028 msgstr "Comenzar"
1030 #: network.cgi:663
1031 msgid "Configuration:"
1032 msgstr "Configuración:"
1034 #: network.cgi:671
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Network interfaces"
1037 msgstr "Estado de red"
1039 #: network.cgi:678
1040 msgid "forward packets between interfaces"
1041 msgstr ""
1043 #: network.cgi:688 hosts.cgi:203
1044 msgid "Hosts"
1045 msgstr "Hosts"
1047 #: network.cgi:690
1048 msgid "%d record in the hosts DB"
1049 msgid_plural "%d records in the hosts DB"
1050 msgstr[0] ""
1051 msgstr[1] ""
1053 #: network.cgi:697 hosts.cgi:16
1054 msgid "Use hosts file as Ad blocker"
1055 msgstr ""
1057 #: network.cgi:704
1058 msgid "Hostname"
1059 msgstr "Nombre de la máquina"
1061 #: network.cgi:731
1062 msgid "VLAN"
1063 msgstr ""
1065 #: network.cgi:743 network.cgi:770
1066 msgid "priority"
1067 msgstr ""
1069 #: network.cgi:761 hosts.cgi:308
1070 msgid "Remove"
1071 msgstr ""
1073 #: network.cgi:761 network.cgi:821
1074 msgid "or"
1075 msgstr ""
1077 #: network.cgi:765 network.cgi:821 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231
1078 msgid "Add"
1079 msgstr ""
1081 #: network.cgi:766 network.cgi:819
1082 #, fuzzy
1083 msgid "on"
1084 msgstr "No actualizar"
1086 #: network.cgi:782
1087 msgid "Output of ifconfig"
1088 msgstr "Salida de ifconfig"
1090 #: network.cgi:788
1091 msgid "Routing table"
1092 msgstr "Tabla de enrutamiento"
1094 #: network.cgi:794
1095 msgid "Domain name resolution"
1096 msgstr "Resolución de nombres de dominio"
1098 #: network.cgi:800
1099 msgid "ARP table"
1100 msgstr "Tabla ARP"
1102 #: network.cgi:820
1103 msgid "Proxy"
1104 msgstr ""
1106 #: network.cgi:834
1107 msgid "IP Connections"
1108 msgstr "Conexiónes IP"
1110 #: network.cgi:842
1111 msgid "Firewall"
1112 msgstr ""
1114 #: network.cgi:843
1115 msgid "Port knocker"
1116 msgstr ""
1118 #: hosts.cgi:107
1119 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts."
1120 msgstr ""
1122 #: hosts.cgi:120
1123 msgid "%d record disabled"
1124 msgid_plural "%d records disabled"
1125 msgstr[0] ""
1126 msgstr[1] ""
1128 #: hosts.cgi:130
1129 msgid "Installing the \"%s\"..."
1130 msgstr ""
1132 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176
1133 msgid "Done"
1134 msgstr ""
1136 #: hosts.cgi:142
1137 msgid "Updating the \"%s\"..."
1138 msgstr ""
1140 #: hosts.cgi:174
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Removing the \"%s\"..."
1143 msgstr "Reportando a: %s"
1145 #: hosts.cgi:187
1146 msgid "%d record used for Ad blocking"
1147 msgid_plural "%d records used for Ad blocking"
1148 msgstr[0] ""
1149 msgstr[1] ""
1151 #: hosts.cgi:193
1152 msgid "%d record found for \"%s\""
1153 msgid_plural "%d records found for \"%s\""
1154 msgstr[0] ""
1155 msgstr[1] ""
1157 #: hosts.cgi:197
1158 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)"
1159 msgstr ""
1161 #: hosts.cgi:218
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Disable selected"
1164 msgstr "Desactivado"
1166 #: hosts.cgi:237
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Manage lists"
1169 msgstr "Manejar usuarios"
1171 #: hosts.cgi:238
1172 msgid ""
1173 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, "
1174 "malware and other irritants."
1175 msgstr ""
1177 #: hosts.cgi:244
1178 msgid "Details"
1179 msgstr ""
1181 #: hosts.cgi:245
1182 msgid "Updates"
1183 msgstr ""
1185 #: hosts.cgi:246
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Actions"
1188 msgstr "Acción"
1190 #: hosts.cgi:259
1191 msgid "info"
1192 msgstr ""
1194 #: hosts.cgi:261
1195 msgid "Updated monthly"
1196 msgstr ""
1198 #: hosts.cgi:262
1199 msgid "Updated regularly"
1200 msgstr ""
1202 #: hosts.cgi:303
1203 msgid "Upgrade"
1204 msgstr ""
1206 #: hosts.cgi:314
1207 msgid "Install"
1208 msgstr ""
1210 #: settings.cgi:16
1211 msgid "System settings"
1212 msgstr "Configuraciónes del sistema"
1214 #: settings.cgi:103 settings.cgi:659 settings.cgi:686 settings.cgi:691
1215 msgid "Set date"
1216 msgstr ""
1218 #: settings.cgi:246 settings.cgi:633
1219 msgid "Manage groups"
1220 msgstr ""
1222 #: settings.cgi:254 settings.cgi:331
1223 msgid "Selection:"
1224 msgstr "Selección:"
1226 #: settings.cgi:255
1227 msgid "Delete group"
1228 msgstr ""
1230 #: settings.cgi:262
1231 msgid "Group"
1232 msgstr ""
1234 #: settings.cgi:263
1235 msgid "Group ID"
1236 msgstr ""
1238 #: settings.cgi:264
1239 msgid "Members"
1240 msgstr ""
1242 #: settings.cgi:291
1243 msgid "Add a new group"
1244 msgstr ""
1246 #: settings.cgi:294 settings.cgi:306
1247 msgid "Group name:"
1248 msgstr ""
1250 #: settings.cgi:295
1251 msgid "Create group"
1252 msgstr ""
1254 #: settings.cgi:302
1255 msgid "Manage group membership"
1256 msgstr ""
1258 #: settings.cgi:307 settings.cgi:392
1259 msgid "User login:"
1260 msgstr "Usuario Inicio de sesion:"
1262 #: settings.cgi:310
1263 msgid "Add user"
1264 msgstr ""
1266 #: settings.cgi:311
1267 msgid "Remove user"
1268 msgstr ""
1270 #: settings.cgi:324 settings.cgi:632
1271 msgid "Manage users"
1272 msgstr "Manejar usuarios"
1274 #: settings.cgi:332
1275 msgid "Delete user"
1276 msgstr "Borrar usuario"
1278 #: settings.cgi:333
1279 msgid "Lock user"
1280 msgstr "Bloquear usuario"
1282 #: settings.cgi:334
1283 msgid "Unlock user"
1284 msgstr "Desbloquear usuario"
1286 #: settings.cgi:340
1287 msgid "Login"
1288 msgstr "Inicio de sesion"
1290 #: settings.cgi:341
1291 msgid "User ID"
1292 msgstr "ID del usuario"
1294 #: settings.cgi:342
1295 #, fuzzy
1296 msgid "User Name"
1297 msgstr "ID del usuario"
1299 #: settings.cgi:343
1300 msgid "Home"
1301 msgstr "Home"
1303 #: settings.cgi:344
1304 msgid "Shell"
1305 msgstr "Shell"
1307 #: settings.cgi:378
1308 msgid "Password:"
1309 msgstr "Contraseña:"
1311 #: settings.cgi:379
1312 #, fuzzy
1313 msgid "New password"
1314 msgstr "Nueva contraseña: "
1316 #: settings.cgi:380
1317 msgid "Change password"
1318 msgstr "Cambiar contraseña"
1320 #: settings.cgi:387
1321 msgid "Add a new user"
1322 msgstr "Agregar un nuevo usuario"
1324 #: settings.cgi:394
1325 msgid "User name:"
1326 msgstr ""
1328 #: settings.cgi:396
1329 msgid "User password:"
1330 msgstr "Contraseña de usuario:"
1332 #: settings.cgi:401
1333 msgid "Create user"
1334 msgstr "Crear usuario"
1336 #: settings.cgi:411
1337 msgid "Current user sessions"
1338 msgstr "Sesiones actuales del usuario"
1340 #: settings.cgi:421
1341 msgid "Last user sessions"
1342 msgstr "Últimas sesiones de usuarios"
1344 #: settings.cgi:433
1345 msgid "Choose locale"
1346 msgstr "Elija region"
1348 #: settings.cgi:436
1349 msgid "Please wait..."
1350 msgstr "Por favor espere..."
1352 #: settings.cgi:441
1353 msgid "Current locale settings:"
1354 msgstr "La configuración regional actual:"
1356 #: settings.cgi:448
1357 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
1358 msgstr "Regiones instaladas actualmente en la maquina:"
1360 #: settings.cgi:458
1361 msgid ""
1362 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
1363 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
1364 msgstr ""
1366 #: settings.cgi:465
1367 msgid "Available locales:"
1368 msgstr "Regiones disponibles:"
1370 #: settings.cgi:469
1371 msgid "Code"
1372 msgstr "Codigo"
1374 #: settings.cgi:470
1375 msgid "Language"
1376 msgstr "Lenguaje"
1378 #: settings.cgi:471
1379 msgid "Territory"
1380 msgstr "Territorio"
1382 #: settings.cgi:488 settings.cgi:489
1383 msgid "-d"
1384 msgstr "-d"
1386 #: settings.cgi:500 settings.cgi:803 settings.cgi:815 settings.cgi:827
1387 msgid "Activate"
1388 msgstr "Activado"
1390 #: settings.cgi:513 settings.cgi:535
1391 msgid "Small quick tweaks for user %s"
1392 msgstr ""
1394 #: settings.cgi:538
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Terminal prompt"
1397 msgstr "Terminal"
1399 #: settings.cgi:544
1400 msgid "Monochrome"
1401 msgstr ""
1403 #: settings.cgi:553
1404 msgid "Colored"
1405 msgstr ""
1407 #: settings.cgi:562 settings.cgi:610
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Manual edit: %s"
1410 msgstr "Editar manualmente"
1412 #: settings.cgi:563
1413 msgid ""
1414 "To take effect: log out and log in to system or execute a command in the "
1415 "terminal:"
1416 msgstr ""
1418 #: settings.cgi:571
1419 msgid "Menu button appearance"
1420 msgstr ""
1422 #: settings.cgi:576
1423 msgid "Icon:"
1424 msgstr ""
1426 #: settings.cgi:579 settings.cgi:600
1427 msgid "Do not show"
1428 msgstr ""
1430 #: settings.cgi:597
1431 msgid "Text:"
1432 msgstr ""
1434 #: settings.cgi:604
1435 msgid "Show text"
1436 msgstr ""
1438 #: settings.cgi:627
1439 msgid "Manage system time, users or language settings"
1440 msgstr ""
1441 "Administrar el tiempo del sistema, los usuarios o la configuración de idioma"
1443 #: settings.cgi:637
1444 msgid "System time"
1445 msgstr "Hora del sistema"
1447 #: settings.cgi:640
1448 msgid "Time zone:"
1449 msgstr "Zona Horaria:"
1451 #: settings.cgi:649
1452 msgid "System time:"
1453 msgstr "Hora del sistema:"
1455 #: settings.cgi:651
1456 msgid "Sync online"
1457 msgstr "Sincronizar en línea"
1459 #: settings.cgi:654
1460 msgid "Hardware clock:"
1461 msgstr "Reloj hardware:"
1463 #: settings.cgi:656
1464 msgid "Set hardware clock"
1465 msgstr "Configurar el reloj hardware"
1467 #: settings.cgi:742
1468 msgid "System language"
1469 msgstr "Lenguaje del sistema"
1471 #: settings.cgi:755
1472 msgid ""
1473 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
1474 msgstr "Usted debe iniciar sesion de nuevo para usar %s locale."
1476 #: settings.cgi:758
1477 msgid "Current system locale:"
1478 msgstr "Configuración regional del sistema actual:"
1480 #: settings.cgi:770
1481 msgid "Keyboard layout"
1482 msgstr ""
1484 #: settings.cgi:784
1485 msgid "Current console keymap: %s"
1486 msgstr "Actual mapa de teclado de la consola: %s"
1488 #: settings.cgi:802
1489 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1490 msgstr "Mapa de teclado sugerido para Xorg:"
1492 #: settings.cgi:811
1493 msgid "Available keymaps:"
1494 msgstr "Mapas de teclado disponibles:"
1496 #: settings.cgi:822
1497 msgid "Panel configuration"
1498 msgstr "Configuración del panel"
1500 #: settings.cgi:825
1501 msgid "Style:"
1502 msgstr "Estilo:"
1504 #: settings.cgi:831
1505 msgid "Configuration files:"
1506 msgstr "Archivos de configuración:"
1508 #: settings.cgi:832 styles/default/header.html:45
1509 msgid "Panel"
1510 msgstr "Panel"
1512 #: settings.cgi:833
1513 msgid "Server"
1514 msgstr "Servidor"
1516 #: settings.cgi:836
1517 #, fuzzy
1518 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1519 msgstr "TazPanel proporciona un modo de depuración y una página:"
1521 #: floppy.cgi:21
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Boot floppy"
1524 msgstr "Logs del boot"
1526 #: floppy.cgi:72
1527 msgid "TazPanel - floppy"
1528 msgstr ""
1530 #: floppy.cgi:94
1531 msgid "Floppy disk utilities"
1532 msgstr ""
1534 #: floppy.cgi:104
1535 msgid "Floppy disk format"
1536 msgstr ""
1538 #: floppy.cgi:107
1539 msgid "Format disk"
1540 msgstr ""
1542 #: floppy.cgi:118
1543 msgid "Floppy disk transfer"
1544 msgstr ""
1546 #: floppy.cgi:123
1547 msgid "Write image"
1548 msgstr ""
1550 #: floppy.cgi:129
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Read image"
1553 msgstr "Imagen Splash:"
1555 #: floppy.cgi:146
1556 msgid "Boot floppy set builder"
1557 msgstr ""
1559 #: floppy.cgi:152
1560 msgid "required"
1561 msgstr ""
1563 #: floppy.cgi:155
1564 msgid "Initramfs / Initrd:"
1565 msgstr ""
1567 #: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169
1568 #, fuzzy
1569 msgid "optional"
1570 msgstr "Acción"
1572 #: floppy.cgi:159
1573 msgid "Extra initramfs:"
1574 msgstr ""
1576 #: floppy.cgi:163
1577 msgid "Boot message:"
1578 msgstr ""
1580 #: floppy.cgi:167
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Default cmdline:"
1583 msgstr "Entrada por defecto:"
1585 #: floppy.cgi:168
1586 msgid "edit"
1587 msgstr ""
1589 #: floppy.cgi:172
1590 msgid "Root device:"
1591 msgstr ""
1593 #: floppy.cgi:174
1594 msgid "Flags:"
1595 msgstr ""
1597 #: floppy.cgi:214
1598 msgid "Output directory:"
1599 msgstr ""
1601 #: floppy.cgi:218
1602 msgid "Floppy size:"
1603 msgstr ""
1605 #: floppy.cgi:247
1606 msgid "no limit"
1607 msgstr ""
1609 #: floppy.cgi:249
1610 msgid "RAM used"
1611 msgstr ""
1613 #: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293
1614 msgid "Build floppy set"
1615 msgstr ""
1617 #: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273
1618 msgid "Note"
1619 msgstr ""
1621 #: floppy.cgi:270
1622 msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files."
1623 msgstr ""
1625 #: floppy.cgi:273
1626 msgid ""
1627 "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the "
1628 "boot message."
1629 msgstr ""
1631 #: floppy.cgi:280
1632 msgid "Floppy set from an ISO image"
1633 msgstr ""
1635 #: powersaving.cgi:15 powersaving.cgi:24
1636 msgid "Power saving"
1637 msgstr ""
1639 #: powersaving.cgi:33
1640 msgid ""
1641 "DPMS enables power saving behaviour of monitors when the computer is not in "
1642 "use."
1643 msgstr ""
1645 #: powersaving.cgi:54
1646 msgid "Identifier"
1647 msgstr ""
1649 #: powersaving.cgi:55
1650 msgid "Vendor name"
1651 msgstr ""
1653 #: powersaving.cgi:56 powersaving.cgi:137
1654 msgid "Model name"
1655 msgstr ""
1657 #: powersaving.cgi:57
1658 msgid "DPMS enabled"
1659 msgstr ""
1661 #: powersaving.cgi:86
1662 msgid "DPMS times (in minutes):"
1663 msgstr ""
1665 #: powersaving.cgi:99
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Manual edit"
1668 msgstr "Editar manualmente"
1670 #: powersaving.cgi:129
1671 msgid "CPU"
1672 msgstr ""
1674 #: powersaving.cgi:131
1675 msgid ""
1676 "CPU frequency scaling enables the operating system to scale the CPU "
1677 "frequency up or down in order to save power. CPU frequencies can be scaled "
1678 "automatically depending on the system load, in response to ACPI events, or "
1679 "manually by userspace programs."
1680 msgstr ""
1682 #: powersaving.cgi:138
1683 msgid "Current frequency"
1684 msgstr ""
1686 #: powersaving.cgi:139
1687 msgid "Current driver"
1688 msgstr ""
1690 #: powersaving.cgi:140
1691 msgid "Current governor"
1692 msgstr ""
1694 #: styles/default/header.html:35
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Confirm break"
1697 msgstr "Configuración"
1699 #: styles/default/header.html:48
1700 msgid "Processes"
1701 msgstr "Procesos"
1703 #: styles/default/header.html:50
1704 msgid "Create Report"
1705 msgstr "Crear un Reporte"
1707 #: styles/default/header.html:58
1708 msgid "Config file"
1709 msgstr "Archivo de configuración"
1711 #: styles/default/header.html:59
1712 msgid "Ethernet"
1713 msgstr "Ethernet"
1715 #: styles/default/header.html:60
1716 msgid "Wireless"
1717 msgstr "Inalámbrica"
1719 #: styles/default/header.html:104
1720 msgid "Users"
1721 msgstr "Usuarios"
1723 #: styles/default/header.html:105
1724 msgid "Groups"
1725 msgstr ""
1727 #: styles/default/header.html:106
1728 msgid "Tweaks"
1729 msgstr ""
1731 #: styles/default/header.html:122
1732 msgid "Some features are disabled."
1733 msgstr ""
1735 #: styles/default/header.html:127
1736 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
1737 msgstr ""
1739 #: styles/default/header.html:128
1740 msgid "Click to re-login."
1741 msgstr ""
1743 #: styles/default/header.html:138
1744 msgid "Copyright"
1745 msgstr "Derechos de autor"
1747 #: styles/default/header.html:140
1748 msgid "BSD License"
1749 msgstr "Licencia BSD"
1751 #~ msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
1752 #~ msgstr "Iniciar Tazpanel web server en el puerto %d..."
1754 #~ msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
1755 #~ msgstr "Autenticación TazPanel - Por defecto: root:root"
1757 #~ msgid "Stopping TazPanel web server..."
1758 #~ msgstr "Parar el servidor web TazPanel..."
1760 #~ msgid "Networking"
1761 #~ msgstr "Redes"
1763 #~ msgid "Changing password for TazPanel"
1764 #~ msgstr "Cambiando contraseña para TazPanel"
1766 #~ msgid "Password changed successfully"
1767 #~ msgstr "Contraseña cambiada exitosamente"
1769 #~ msgid "Panel password:"
1770 #~ msgstr "Contraseña del Panel:"
1772 #~ msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
1773 #~ msgstr ""
1774 #~ "Pequeño emulador del terminal, opciónes de comandos están soportadas."
1776 #~ msgid "Commands: %s"
1777 #~ msgstr "Comandos: %s"
1779 #~ msgid "Unknown command: %s"
1780 #~ msgstr "Comando desconocido: %s"
1782 #~ msgid "View report"
1783 #~ msgstr "Ver reporte"
1785 #~ msgid "Host: %s"
1786 #~ msgstr "Cambiar nombre del %s"
1788 #~ msgid "Quality"
1789 #~ msgstr "Calidad"
1791 #~ msgid "Setting up IP..."
1792 #~ msgstr "Configuración de IP..."
1794 #~ msgid "Value"
1795 #~ msgstr "Valor"
1797 #~ msgid "Activate (static)"
1798 #~ msgstr "Activado (estático)"
1800 #~ msgid "Activate (DHCP)"
1801 #~ msgstr "Activar (DHCP)"
1803 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1804 #~ msgstr "Red Wifi (ESSID)"
1806 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1807 #~ msgstr "Contraseña (Wifi key)"
1809 #~ msgid "Encryption type"
1810 #~ msgstr "Encriptación"
1812 #~ msgid "Edit hosts"
1813 #~ msgstr "Editar hosts"
1815 #~ msgid "Change hostname"
1816 #~ msgstr "Cambiar nombre del"
1818 #~ msgid "Edit script"
1819 #~ msgstr "Editar scripts"
1821 #~ msgid "Console keymap"
1822 #~ msgstr "Mapa de teclado de la consola"