tazpanel view po/zh_CN.po @ rev 443

Use short gettext commands; use $HTTP_HOST in redirection URL (for localhost 127.0.0.1:82 works too; for local network connection URL like 192.168.1.10:82 works).
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Wed Apr 08 15:32:20 2015 +0300 (2015-04-08)
parents 45ff01677fd8
children 3117717c007d
line source
1 # Simplified Chinese translation for Tazpanel.
2 # Copyright (C) 2014 SliTaz GNU/Linux
3 # This file is distributed under the same license as the Tazpanel package.
4 # 张文宇 <jame987165702@gmail.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.4.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-24 01:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:51+0800\n"
12 "Last-Translator: 张文宇 <jame987165702@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 #: tazpanel:37
21 msgid "TazPanel is already running."
22 msgstr "tazpanel已经运行。"
24 #: tazpanel:40
25 msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
26 msgstr "在端口 %d 启动Tazpanel Web服务器中..."
28 #: tazpanel:42
29 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
30 msgstr "Tazpanel认证-默认 root:root"
32 #: tazpanel:48
33 msgid "TazPanel is not running."
34 msgstr "Tazpanel没有运行。"
36 #: tazpanel:51
37 msgid "Stopping TazPanel web server..."
38 msgstr "停止Tazpanel Web服务器中…"
40 #: tazpanel:57
41 msgid "Changing password for TazPanel"
42 msgstr "为Tazpanel改变密码"
44 #: tazpanel:58
45 msgid "New password: "
46 msgstr "新密码:"
48 #: tazpanel:60
49 msgid "Password changed successfully"
50 msgstr "密码修改成功"
52 #: index.cgi:38 index.cgi:95
53 msgid "Differences"
54 msgstr "差异"
56 #: index.cgi:66
57 msgid "TazPanel - exec"
58 msgstr "TazPanel - 执行"
60 #: index.cgi:84
61 msgid "TazPanel - File"
62 msgstr "TazPanel - 文件"
64 #: index.cgi:93 index.cgi:108
65 msgid "Save"
66 msgstr "保存"
68 #: index.cgi:132 settings.cgi:494
69 msgid "Edit"
70 msgstr "编辑"
72 #: index.cgi:156
73 msgid "TazPanel - Terminal"
74 msgstr "TazPanel - 终端"
76 #: index.cgi:170
77 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
78 msgstr "小型终端仿真器,支持命令选项。"
80 #: index.cgi:172 index.cgi:189
81 msgid "Commands: %s"
82 msgstr "命令: %s"
84 #: index.cgi:177
85 msgid "Downloading to: %s"
86 msgstr "下载到:%s"
88 #: index.cgi:184
89 msgid "%s needs an argument"
90 msgstr "%s需要一个参数"
92 #: index.cgi:188
93 msgid "Unknown command: %s"
94 msgstr "未知的命令:%s"
96 #: index.cgi:196
97 msgid "TazPanel - Process activity"
98 msgstr "TazPanel - 活动过程(Process activity)"
100 #: index.cgi:198
101 msgid "Refresh:"
102 msgstr "刷新:"
104 #: index.cgi:203
105 msgid "1s"
106 msgstr "1s"
108 #: index.cgi:204
109 msgid "5s"
110 msgstr "5s"
112 #: index.cgi:205
113 msgid "10s"
114 msgstr "10s"
116 #: index.cgi:206
117 msgid "none"
118 msgstr "无"
120 #: index.cgi:223
121 msgid "TazPanel - Debug"
122 msgstr "TazPanel - 调试"
124 #: index.cgi:226
125 msgid "HTTP Environment"
126 msgstr "HTTP环境"
128 #: index.cgi:234
129 msgid "TazPanel - System report"
130 msgstr "TazPanel - 系统报告"
132 #: index.cgi:239
133 msgid "Reporting to: %s"
134 msgstr "汇报给:%s"
136 #: index.cgi:242
137 msgid "Creating report header..."
138 msgstr "创建报表页眉中…"
140 #: index.cgi:249 index.cgi:266
141 msgid "SliTaz system report"
142 msgstr "SliTaz系统报告"
144 #: index.cgi:263
145 msgid "Creating system summary..."
146 msgstr "创建系统综述中..."
148 #: index.cgi:267
149 msgid "Date:"
150 msgstr "日期:"
152 #: index.cgi:278
153 msgid "Getting hardware info..."
154 msgstr "获取硬件信息中…"
156 #: index.cgi:296
157 msgid "Getting networking info..."
158 msgstr "获取网络信息中…"
160 #: index.cgi:310
161 msgid "Getting filesystems info..."
162 msgstr "获取文件信息中…"
164 #: index.cgi:330
165 msgid "Getting boot logs..."
166 msgstr "获取启动日志中…"
168 #: index.cgi:333 boot.cgi:29 boot.cgi:34 styles/default/header.html:73
169 msgid "Kernel messages"
170 msgstr "内核信息"
172 #: index.cgi:336 boot.cgi:30 boot.cgi:38 styles/default/header.html:74
173 msgid "Boot scripts"
174 msgstr "启动脚本"
176 #: index.cgi:341
177 msgid "Creating report footer..."
178 msgstr "创建报表页脚中…"
180 #: index.cgi:353
181 msgid "View report"
182 msgstr "查看报告"
184 #: index.cgi:354
185 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
186 msgstr "这份报告可附带一个BUG报告:"
188 #: index.cgi:370
189 msgid "Host: %s"
190 msgstr "主机:%s"
192 #: index.cgi:371
193 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
194 msgstr "SliTaz管理和配置面板"
196 #: index.cgi:375 styles/default/header.html:38
197 msgid "Terminal"
198 msgstr "终端"
200 #: index.cgi:377
201 msgid "Process activity"
202 msgstr "活动过程(Process activity)"
204 #: index.cgi:379
205 msgid "Create a report"
206 msgstr "创建一个报告"
208 #: index.cgi:383
209 msgid "Summary"
210 msgstr "摘要"
212 #: index.cgi:386
213 msgid "Uptime:"
214 msgstr "正常运行时间:"
216 #: index.cgi:389
217 msgid "Memory in Mb:"
218 msgstr "内存(MB):"
220 #: index.cgi:394
221 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
222 msgstr "总计:%d,使用的:%d,空闲的:%d"
224 #: index.cgi:399
225 msgid "Linux kernel:"
226 msgstr "Linux内核:"
228 #: index.cgi:408
229 msgid "Network status"
230 msgstr "网络状态"
232 #: index.cgi:413 hardware.cgi:266
233 msgid "Filesystem usage statistics"
234 msgstr "文件系统使用情况统计"
236 #: index.cgi:446
237 msgid "Panel Activity"
238 msgstr "活动过程(Process activity)"
240 #: network.cgi:13
241 msgid "TazPanel - Network"
242 msgstr "TazPanel - 网络"
244 #: network.cgi:23 network.cgi:160 network.cgi:256 boot.cgi:85 settings.cgi:221
245 #: lib/libtazpanel:108
246 msgid "Name"
247 msgstr "名称"
249 #: network.cgi:24
250 msgid "Quality"
251 msgstr "质量"
253 #: network.cgi:25
254 msgid "Encryption"
255 msgstr "加密"
257 #: network.cgi:26 boot.cgi:88 lib/libtazpanel:109
258 msgid "Status"
259 msgstr "状态"
261 #: network.cgi:56
262 msgid "Connected"
263 msgstr "连接完毕"
265 #: network.cgi:99
266 msgid "Changed hostname: %s"
267 msgstr "已更改主机名: %s"
269 #: network.cgi:115
270 msgid "Scanning open ports..."
271 msgstr "探索开放的端口中…"
273 #: network.cgi:118
274 msgid "Port scanning for %s"
275 msgstr "端口扫描为%s"
277 #: network.cgi:132
278 msgid "Setting up IP..."
279 msgstr "设置IP中…"
281 #: network.cgi:148
282 msgid "Ethernet connection"
283 msgstr "以太网连接"
285 #: network.cgi:150
286 msgid ""
287 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
288 "random IP or configure a static/fixed IP"
289 msgstr ""
290 "在这里您可以配置一个有线连接使用DHCP自动获得一个随机的IP或配置静态/固定IP"
292 #: network.cgi:154 boot.cgi:87
293 msgid "Configuration"
294 msgstr "配置"
296 #: network.cgi:161 network.cgi:257
297 msgid "Value"
298 msgstr "值"
300 #: network.cgi:166 lib/libtazpanel:107
301 msgid "Interface"
302 msgstr "接口"
304 #: network.cgi:170
305 msgid "IP address"
306 msgstr "IP地址"
308 #: network.cgi:174
309 msgid "Netmask"
310 msgstr "子网掩码"
312 #: network.cgi:178
313 msgid "Gateway"
314 msgstr "网关"
316 #: network.cgi:182
317 msgid "DNS server"
318 msgstr "DNS服务器"
320 #: network.cgi:187
321 msgid "Activate (static)"
322 msgstr "激活(静态)"
324 #: network.cgi:188
325 msgid "Activate (DHCP)"
326 msgstr "激活(DHCP)"
328 #: network.cgi:189
329 msgid "Disable"
330 msgstr "禁用"
332 #: network.cgi:194 network.cgi:282
333 msgid "Configuration file"
334 msgstr "配置文件"
336 #: network.cgi:196
337 msgid ""
338 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
339 "configuration file"
340 msgstr "这些以太网设置值是在/etc/network.conf配置文件中"
342 #: network.cgi:202 network.cgi:290 hardware.cgi:393
343 msgid "Manual Edit"
344 msgstr "手动编辑"
346 #: network.cgi:209
347 msgid "Scanning wireless interface..."
348 msgstr "扫描无线通信接口中…"
350 #: network.cgi:213
351 msgid "Wireless connection"
352 msgstr "无线连接"
354 #: network.cgi:216 network.cgi:313 boot.cgi:222
355 msgid "Start"
356 msgstr "启动"
358 #: network.cgi:218 network.cgi:315 boot.cgi:210
359 msgid "Stop"
360 msgstr "停止"
362 #: network.cgi:220
363 msgid "Scan"
364 msgstr "扫描"
366 #: network.cgi:250
367 msgid "Connection"
368 msgstr "连接"
370 #: network.cgi:261
371 msgid "Wifi name (ESSID)"
372 msgstr "无线网络名称(ESSID):"
374 #: network.cgi:265
375 msgid "Password (Wifi key)"
376 msgstr "密码(Wifi key):"
378 #: network.cgi:269
379 msgid "Encryption type"
380 msgstr "加密类型"
382 #: network.cgi:273
383 msgid "Access point"
384 msgstr "接入点"
386 #: network.cgi:277
387 msgid "Configure"
388 msgstr "配置"
390 #: network.cgi:284
391 msgid ""
392 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
393 "configuration file"
394 msgstr "这些WI-FI设置值是在/etc/network.conf配置文件中"
396 #: network.cgi:294
397 msgid "Output of iwconfig"
398 msgstr "输出iwconfig"
400 #: network.cgi:305
401 msgid "Networking"
402 msgstr "网络"
404 #: network.cgi:307
405 msgid "Manage network connections and services"
406 msgstr "管理网络连接和服务"
408 #: network.cgi:317
409 msgid "Restart"
410 msgstr "重新启动"
412 #: network.cgi:320
413 msgid "Configuration:"
414 msgstr "配置:"
416 #: network.cgi:331
417 msgid "Hosts"
418 msgstr "Hosts"
420 #: network.cgi:336
421 msgid "Edit hosts"
422 msgstr "编辑hosts"
424 #: network.cgi:340
425 msgid "Hostname"
426 msgstr "主机名:"
428 #: network.cgi:344
429 msgid "Change hostname"
430 msgstr "改变主机名"
432 #: network.cgi:349
433 msgid "Output of ifconfig"
434 msgstr "输出ifconfig"
436 #: network.cgi:355
437 msgid "Routing table"
438 msgstr "路由表"
440 #: network.cgi:361
441 msgid "Domain name resolution"
442 msgstr "域名解析"
444 #: network.cgi:367
445 msgid "ARP table"
446 msgstr "ARP表"
448 #: network.cgi:373
449 msgid "IP Connections"
450 msgstr "IP连接"
452 #: boot.cgi:14
453 msgid "TazPanel - Boot"
454 msgstr "TazPanel - 启动"
456 #: boot.cgi:25
457 msgid "Boot log files"
458 msgstr "引导记录文件"
460 #: boot.cgi:31 boot.cgi:42 styles/default/header.html:75
461 msgid "X server"
462 msgstr "X服务器"
464 #: boot.cgi:46
465 msgid "Show more..."
466 msgstr "显示更多…"
468 #: boot.cgi:61 boot.cgi:307 styles/default/header.html:79
469 msgid "Manage daemons"
470 msgstr "管理程序"
472 #: boot.cgi:62
473 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
474 msgstr "检查,启动和停止SliTaz守护进程"
476 #: boot.cgi:86 settings.cgi:331
477 msgid "Description"
478 msgstr "描述"
480 #: boot.cgi:89
481 msgid "Action"
482 msgstr "动作"
484 #: boot.cgi:90
485 msgid "PID"
486 msgstr "PID"
488 #: boot.cgi:118
489 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
490 msgstr "SliTaz IPTable防火墙与规则"
492 #: boot.cgi:120
493 msgid "Small and fast web server with CGI support"
494 msgstr "小而快的Web服务器与CGI支持"
496 #: boot.cgi:122
497 msgid "Network time protocol daemon"
498 msgstr "网络时间协议守护进程"
500 #: boot.cgi:125
501 msgid "Anonymous FTP server"
502 msgstr "匿名FTP服务器"
504 #: boot.cgi:127
505 msgid "Busybox DHCP server"
506 msgstr "BusyBox的DHCP服务器"
508 #: boot.cgi:129
509 msgid "Linux Kernel log daemon"
510 msgstr "Linux内核日志守护进程"
512 #: boot.cgi:132
513 msgid "Execute scheduled commands"
514 msgstr "执行调度命令"
516 #: boot.cgi:135
517 msgid "Small static DNS server daemon"
518 msgstr "小型静态DNS服务器守护进程"
520 #: boot.cgi:138
521 msgid "Transfer a file on tftp request"
522 msgstr "转移TFTP请求文件"
524 #: boot.cgi:140
525 msgid "Listen for network connections and launch programs"
526 msgstr "监听网络连接并启动程序"
528 #: boot.cgi:143
529 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
530 msgstr "管理一个零配置网络服务规范IPv4本地链接地址"
532 #: boot.cgi:208
533 msgid "Started"
534 msgstr "已起动"
536 #: boot.cgi:220
537 msgid "Stopped"
538 msgstr "已停止"
540 #: boot.cgi:248
541 msgid "GRUB Boot loader"
542 msgstr "GRUB引导装载程序"
544 #: boot.cgi:250
545 msgid "The first application started when the computer powers on"
546 msgstr "第一个应用程序启动时,计算机开机"
548 #: boot.cgi:256
549 msgid "Default entry:"
550 msgstr "默认条目:"
552 #: boot.cgi:258
553 msgid "Timeout:"
554 msgstr "超时:"
556 #: boot.cgi:260
557 msgid "Splash image:"
558 msgstr "Splash镜像:"
560 #: boot.cgi:263 settings.cgi:401 settings.cgi:457 settings.cgi:524
561 msgid "Change"
562 msgstr "改变"
564 #: boot.cgi:265
565 msgid "View or edit menu.lst"
566 msgstr "查看或编辑menu.lst。"
568 #: boot.cgi:268
569 msgid "Boot entries"
570 msgstr "开机启动项"
572 #: boot.cgi:274
573 msgid "Entry"
574 msgstr "进入"
576 #: boot.cgi:290
577 msgid "Web boot is available with gPXE"
578 msgstr "网站提供gPXE启动"
580 #: boot.cgi:300
581 msgid "Boot &amp; Start services"
582 msgstr "启动&amp;启动服务"
584 #: boot.cgi:301
585 msgid "Everything that happens before user login"
586 msgstr "所有发生在用户登录之前"
588 #: boot.cgi:305 styles/default/header.html:71
589 msgid "Boot logs"
590 msgstr "启动日志"
592 #: boot.cgi:308 styles/default/header.html:69
593 msgid "Boot loader"
594 msgstr "引导装载程序"
596 #: boot.cgi:311
597 msgid "Configuration files"
598 msgstr "配置文件"
600 #: boot.cgi:313
601 msgid "Main configuration file:"
602 msgstr "主要配置文件:"
604 #: boot.cgi:315
605 msgid "Login manager settings:"
606 msgstr "登录管理器设置:"
608 #: boot.cgi:319
609 msgid "Kernel cmdline"
610 msgstr "内核命令行"
612 #: boot.cgi:323
613 msgid "Local startup commands"
614 msgstr "本地启动命令"
616 #: boot.cgi:328
617 msgid "Edit script"
618 msgstr "编辑脚本"
620 #: hardware.cgi:13
621 msgid "TazPanel - Hardware"
622 msgstr "TazPanel - 硬件"
624 #: hardware.cgi:66
625 msgid "Detect hardware"
626 msgstr "检测硬件"
628 #: hardware.cgi:67
629 msgid "Detect PCI and USB hardware"
630 msgstr "PCI和USB硬件检测"
632 #: hardware.cgi:79 hardware.cgi:182 styles/default/header.html:86
633 msgid "Kernel modules"
634 msgstr "内核模块"
636 #: hardware.cgi:83
637 msgid "Modules search"
638 msgstr "模块搜索"
640 #: hardware.cgi:86
641 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
642 msgstr "管理,搜索和获取关于Linux内核模块的信息"
644 #: hardware.cgi:93
645 msgid "Detailed information for module: %s"
646 msgstr "有关模块的详细信息:%s"
648 #: hardware.cgi:107
649 msgid "Matching result(s) for: %s"
650 msgstr "匹配结果为:%s"
652 #: hardware.cgi:113
653 msgid "Module:"
654 msgstr "模块:"
656 #: hardware.cgi:120
657 msgid "Module"
658 msgstr "模块"
660 #: hardware.cgi:121 lib/libtazpanel:227
661 msgid "Size"
662 msgstr "大小"
664 #: hardware.cgi:122 lib/libtazpanel:229
665 msgid "Used"
666 msgstr "已使用"
668 #: hardware.cgi:123
669 msgid "by"
670 msgstr "由"
672 #: hardware.cgi:144
673 msgid "Information for USB Device %s"
674 msgstr "USB设备%s的信息"
676 #: hardware.cgi:145 hardware.cgi:159
677 msgid "Detailed information about specified device."
678 msgstr "有关指定的设备的详细信息。"
680 #: hardware.cgi:158
681 msgid "Information for PCI Device %s"
682 msgstr "PCI设备的信息%s"
684 #: hardware.cgi:177
685 msgid "Drivers &amp; Devices"
686 msgstr "驱动程序&amp;设备"
688 #: hardware.cgi:178
689 msgid "Manage your computer hardware"
690 msgstr "管理您的计算机的硬件"
692 #: hardware.cgi:184 styles/default/header.html:88
693 msgid "Detect PCI/USB"
694 msgstr "检测到PCI / USB"
696 #: hardware.cgi:204
697 msgid "Battery"
698 msgstr "电池"
700 #: hardware.cgi:206
701 msgid "health"
702 msgstr "健康"
704 #: hardware.cgi:215
705 msgid "Discharging %d%% - %s"
706 msgstr "放电 %d%% - %s"
708 #: hardware.cgi:219
709 msgid "Charging %d%% - %s"
710 msgstr "充电 %d%% - %s"
712 #: hardware.cgi:221
713 msgid "Charged 100%%"
714 msgstr "已充满"
716 #: hardware.cgi:229
717 msgid "Temperature:"
718 msgstr "温度:"
720 #: hardware.cgi:244
721 msgid "Brightness"
722 msgstr "亮度"
724 #: hardware.cgi:380
725 msgid "Filesystems table"
726 msgstr "文件表"
728 #: hardware.cgi:384 lib/libtazpanel:224
729 msgid "Disk"
730 msgstr "盘"
732 #: hardware.cgi:384 lib/libtazpanel:230
733 msgid "Mount point"
734 msgstr "挂载点"
736 #: hardware.cgi:385 lib/libtazpanel:226
737 msgid "Type"
738 msgstr "类型"
740 #: hardware.cgi:385
741 msgid "Options"
742 msgstr "选项"
744 #: hardware.cgi:386
745 msgid "Freq"
746 msgstr "频率"
748 #: hardware.cgi:386
749 msgid "Pass"
750 msgstr "通过"
752 #: hardware.cgi:396
753 msgid "Loop devices"
754 msgstr "环路(Loop )设备"
756 #: hardware.cgi:436
757 msgid "System memory"
758 msgstr "系统内存"
760 #: settings.cgi:15
761 msgid "TazPanel - Settings"
762 msgstr "TazPanel - 设置"
764 #: settings.cgi:120 settings.cgi:383
765 msgid "Manage groups"
766 msgstr "管理组"
768 #: settings.cgi:126 settings.cgi:209
769 msgid "Selection:"
770 msgstr "选择:"
772 #: settings.cgi:127
773 msgid "Delete group"
774 msgstr "删除组"
776 #: settings.cgi:134
777 msgid "Group"
778 msgstr "组"
780 #: settings.cgi:135
781 msgid "Group ID"
782 msgstr "组 ID"
784 #: settings.cgi:136
785 msgid "Members"
786 msgstr "成员"
788 #: settings.cgi:163
789 msgid "Add a new group"
790 msgstr "添加一个新的组"
792 #: settings.cgi:168 settings.cgi:182
793 msgid "Group name:"
794 msgstr "组名:"
796 #: settings.cgi:171
797 msgid "Create group"
798 msgstr "创建组"
800 #: settings.cgi:177
801 msgid "Manage group membership"
802 msgstr "组成员管理"
804 #: settings.cgi:186
805 msgid "User name:"
806 msgstr "用户名称:"
808 #: settings.cgi:190
809 msgid "Add user"
810 msgstr "添加用户"
812 #: settings.cgi:191
813 msgid "Remove user"
814 msgstr "清除用户"
816 #: settings.cgi:204 settings.cgi:381
817 msgid "Manage users"
818 msgstr "管理用户"
820 #: settings.cgi:210
821 msgid "Delete user"
822 msgstr "删除用户"
824 #: settings.cgi:211
825 msgid "Lock user"
826 msgstr "锁定用户"
828 #: settings.cgi:212
829 msgid "Unlock user"
830 msgstr "用户"
832 #: settings.cgi:219
833 msgid "Login"
834 msgstr "登录"
836 #: settings.cgi:220
837 msgid "User ID"
838 msgstr "用户 ID"
840 #: settings.cgi:222
841 msgid "Home"
842 msgstr "家(home)"
844 #: settings.cgi:223
845 msgid "Shell"
846 msgstr "SHell"
848 #: settings.cgi:260
849 msgid "Password:"
850 msgstr "密码:"
852 #: settings.cgi:262
853 msgid "Change password"
854 msgstr "更改密码"
856 #: settings.cgi:267
857 msgid "Add a new user"
858 msgstr "添加一个新用户"
860 #: settings.cgi:272
861 msgid "User login:"
862 msgstr "用户登录:"
864 #: settings.cgi:274
865 msgid "User password:"
866 msgstr "用户密码:"
868 #: settings.cgi:277
869 msgid "Create user"
870 msgstr "创建用户"
872 #: settings.cgi:283
873 msgid "Current user sessions"
874 msgstr "当前用户会话"
876 #: settings.cgi:289
877 msgid "Last user sessions"
878 msgstr "最后一个用户会话"
880 #: settings.cgi:301
881 msgid "Please wait..."
882 msgstr "请您稍候..."
884 #: settings.cgi:305
885 msgid "Choose locale"
886 msgstr "选择区域设置"
888 #: settings.cgi:307
889 msgid "Current locale settings:"
890 msgstr "当前的区域设置:"
892 #: settings.cgi:310
893 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
894 msgstr "区域设置目前正在配置在电脑:"
896 #: settings.cgi:313
897 msgid "Available locales:"
898 msgstr "可用区域设置:"
900 #: settings.cgi:319
901 msgid ""
902 "Can't see your language?<br/>You can <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
903 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
904 msgstr ""
905 "不能看到您的语言?<br/>你可以<a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-locale'>安"
906 "装 glibc-locale。</a> "
908 #: settings.cgi:328
909 msgid "Code"
910 msgstr "代码"
912 #: settings.cgi:329
913 msgid "Language"
914 msgstr "语言"
916 #: settings.cgi:330
917 msgid "Territory"
918 msgstr "领土"
920 #: settings.cgi:352 settings.cgi:353
921 msgid "-d"
922 msgstr "-d"
924 #: settings.cgi:364 settings.cgi:504 settings.cgi:517
925 msgid "Activate"
926 msgstr "激活"
928 #: settings.cgi:376
929 msgid "System settings"
930 msgstr "系统设置"
932 #: settings.cgi:377
933 msgid "Manage system time, users or language settings"
934 msgstr "管理系统时间,用户或用户的语言设置"
936 #: settings.cgi:387
937 msgid "System time"
938 msgstr "系统时间"
940 #: settings.cgi:391
941 msgid "Time zone:"
942 msgstr "时区:"
944 #: settings.cgi:402
945 msgid "System time:"
946 msgstr "系统时间:"
948 #: settings.cgi:403
949 msgid "Hardware clock:"
950 msgstr "硬件时钟:"
952 #: settings.cgi:407
953 msgid "Set date"
954 msgstr "设置日期"
956 #: settings.cgi:430
957 msgid "Sync online"
958 msgstr "在线同步"
960 #: settings.cgi:431
961 msgid "Set hardware clock"
962 msgstr "设置硬件时钟"
964 #: settings.cgi:439
965 msgid "System language"
966 msgstr "系统语言"
968 #: settings.cgi:451
969 msgid ""
970 "You must logout and login again to your current session to use %s "
971 "locale."
972 msgstr "请您的当前会话注销并再次登录来使用新的(%s)地区设置。"
974 #: settings.cgi:453
975 msgid "Current system locale:"
976 msgstr "当前的系统区域设置:"
978 #: settings.cgi:461
979 msgid "Console keymap"
980 msgstr "鍵映射"
982 #: settings.cgi:474
983 msgid "Current console keymap: %s"
984 msgstr "当前控制台键盘映射:%s"
986 #: settings.cgi:491
987 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
988 msgstr "建议的键映射为异或门:"
990 #: settings.cgi:500
991 msgid "Available keymaps:"
992 msgstr "可用的布局:"
994 #: settings.cgi:509
995 msgid "Panel configuration"
996 msgstr "面板配置"
998 #: settings.cgi:513
999 msgid "Style:"
1000 msgstr "风格:"
1002 #: settings.cgi:522
1003 msgid "Panel password:"
1004 msgstr "面板的密码:"
1006 #: settings.cgi:528
1007 msgid "Configuration files:"
1008 msgstr "配置文件:"
1010 #: settings.cgi:530 styles/default/header.html:35
1011 msgid "Panel"
1012 msgstr "面板"
1014 #: settings.cgi:532
1015 msgid "Server"
1016 msgstr "服务器"
1018 #: settings.cgi:535
1019 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1020 msgstr "tazpanel提供调试模式和页面:"
1022 #: lib/libtazpanel:93
1023 msgid "connected"
1024 msgstr "已连接"
1026 #: lib/libtazpanel:110
1027 msgid "IP Address"
1028 msgstr "IP地址"
1030 #: lib/libtazpanel:111
1031 msgid "Scan ports"
1032 msgstr "探索端口"
1034 #: lib/libtazpanel:225
1035 msgid "Label"
1036 msgstr "标签"
1038 #: lib/libtazpanel:228
1039 msgid "Available"
1040 msgstr "效用"
1042 #: help.cgi:20
1043 msgid "Manual"
1044 msgstr "手册"
1046 #: help.cgi:28
1047 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
1048 msgstr "TazPanel - 帮助 &amp; 文档"
1050 #: styles/default/header.html:40
1051 msgid "Processes"
1052 msgstr "过程"
1054 #: styles/default/header.html:42
1055 msgid "Create Report"
1056 msgstr "创建报告"
1058 #: styles/default/header.html:46
1059 msgid "Network"
1060 msgstr "网络"
1062 #: styles/default/header.html:49
1063 msgid "Config file"
1064 msgstr "配置文件"
1066 #: styles/default/header.html:51
1067 msgid "Ethernet"
1068 msgstr "以太网"
1070 #: styles/default/header.html:53
1071 msgid "Wireless"
1072 msgstr "无线"
1074 #: styles/default/header.html:57
1075 msgid "Settings"
1076 msgstr "设置"
1078 #: styles/default/header.html:60
1079 msgid "Users"
1080 msgstr "用户"
1082 #: styles/default/header.html:62
1083 msgid "Groups"
1084 msgstr "组"
1086 #: styles/default/header.html:66
1087 msgid "Boot"
1088 msgstr "启动"
1090 #: styles/default/header.html:83
1091 msgid "Hardware"
1092 msgstr "硬件"
1094 #: styles/default/header.html:90
1095 msgid "Disks"
1096 msgstr "盘"
1098 #: styles/default/footer.html:6
1099 msgid "Copyright"
1100 msgstr "版权所有"
1102 #: styles/default/footer.html:8
1103 msgid "BSD License"
1104 msgstr "BSD许可证"