tazpanel view po/ru.po @ rev 443

Use short gettext commands; use $HTTP_HOST in redirection URL (for localhost 127.0.0.1:82 works too; for local network connection URL like 192.168.1.10:82 works).
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Wed Apr 08 15:32:20 2015 +0300 (2015-04-08)
parents 443a48caeec1
children 5a23f8f56323
line source
1 # Russian translations for TazPanel package
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 02:52+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Russian\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
21 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
23 #: tazpanel:37
24 msgid "TazPanel is already running."
25 msgstr "TazPanel уже запущена."
27 #: tazpanel:40
28 msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
29 msgstr "Веб-сервер TazPanel запускается на порту %d..."
31 #: tazpanel:42
32 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
33 msgstr "Аутентификация TazPanel (по умолчанию root:root)"
35 #: tazpanel:48
36 msgid "TazPanel is not running."
37 msgstr "TazPanel не была запущена."
39 #: tazpanel:51
40 msgid "Stopping TazPanel web server..."
41 msgstr "Остановка веб-сервера TazPanel…"
43 #: tazpanel:57
44 msgid "Changing password for TazPanel"
45 msgstr "Изменение пароля TazPanel"
47 #: tazpanel:58
48 msgid "New password: "
49 msgstr "Новый пароль: "
51 #: tazpanel:60
52 msgid "Password changed successfully"
53 msgstr "Пароль успешно изменён"
55 #: index.cgi:38 index.cgi:95
56 msgid "Differences"
57 msgstr "Различия"
59 #: index.cgi:66
60 msgid "TazPanel - exec"
61 msgstr "Команда | TazPanel"
63 #: index.cgi:84
64 msgid "TazPanel - File"
65 msgstr "Файл | TazPanel"
67 #: index.cgi:93 index.cgi:108
68 msgid "Save"
69 msgstr "Сохранить"
71 #: index.cgi:132 settings.cgi:485
72 msgid "Edit"
73 msgstr "Правка"
75 #: index.cgi:156
76 msgid "TazPanel - Terminal"
77 msgstr "Терминал | TazPanel"
79 #: index.cgi:170
80 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
81 msgstr "Маленький эмулятор терминала; поддерживаются параметры команд."
83 #: index.cgi:172 index.cgi:189
84 msgid "Commands: %s"
85 msgstr "Команды: %s"
87 #: index.cgi:177
88 msgid "Downloading to: %s"
89 msgstr "Загрузка в: %s"
91 #: index.cgi:184
92 msgid "%s needs an argument"
93 msgstr "Команда %s требует аргумент"
95 #: index.cgi:188
96 msgid "Unknown command: %s"
97 msgstr "Неизвестная команда: %s"
99 #: index.cgi:196
100 msgid "TazPanel - Process activity"
101 msgstr "Процессы | TazPanel"
103 #: index.cgi:198
104 msgid "Refresh:"
105 msgstr "Обновить:"
107 #: index.cgi:203
108 msgid "1s"
109 msgstr "1 с"
111 #: index.cgi:204
112 msgid "5s"
113 msgstr "5 с"
115 #: index.cgi:205
116 msgid "10s"
117 msgstr "10 с"
119 #: index.cgi:206
120 msgid "none"
121 msgstr "нет"
123 #: index.cgi:223
124 msgid "TazPanel - Debug"
125 msgstr "Отладка | TazPanel"
127 #: index.cgi:226
128 msgid "HTTP Environment"
129 msgstr "Переменные окружения HTTP"
131 #: index.cgi:234
132 msgid "TazPanel - System report"
133 msgstr "Системный отчёт | TazPanel"
135 #: index.cgi:239
136 msgid "Reporting to: %s"
137 msgstr "Файл отчёта: %s"
139 #: index.cgi:242
140 msgid "Creating report header..."
141 msgstr "Создание заголовка отчёта…"
143 #: index.cgi:249 index.cgi:266
144 msgid "SliTaz system report"
145 msgstr "Системный отчёт SliTaz"
147 #: index.cgi:263
148 msgid "Creating system summary..."
149 msgstr "Получение сводки о системе…"
151 #: index.cgi:267
152 msgid "Date:"
153 msgstr "Дата:"
155 #: index.cgi:278
156 msgid "Getting hardware info..."
157 msgstr "Получение информации об оборудовании…"
159 #: index.cgi:296
160 msgid "Getting networking info..."
161 msgstr "Получение информации о сетях…"
163 #: index.cgi:310
164 msgid "Getting filesystems info..."
165 msgstr "Получение информации о файловых системах…"
167 #: index.cgi:330
168 msgid "Getting boot logs..."
169 msgstr "Получение журналов загрузки…"
171 #: index.cgi:333 boot.cgi:48 styles/default/header.html:66
172 msgid "Kernel messages"
173 msgstr "Сообщения ядра"
175 #: index.cgi:336 boot.cgi:49 styles/default/header.html:67
176 msgid "Boot scripts"
177 msgstr "Загрузочные скрипты"
179 #: index.cgi:341
180 msgid "Creating report footer..."
181 msgstr "Завершение создание отчёта…"
183 #: index.cgi:353
184 msgid "View report"
185 msgstr "Просмотреть отчёт"
187 #: index.cgi:354
188 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
189 msgstr "Этот отчёт можно прикрепить к баг-репорту здесь:"
191 #: index.cgi:370
192 msgid "Host: %s"
193 msgstr "Хост: %s"
195 #: index.cgi:371
196 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
197 msgstr "Панель администрирования и настройки SliTaz"
199 #: index.cgi:375 styles/default/header.html:31
200 msgid "Terminal"
201 msgstr "Терминал"
203 #: index.cgi:377
204 msgid "Process activity"
205 msgstr "Процессы"
207 #: index.cgi:379
208 msgid "Create a report"
209 msgstr "Создать отчёт"
211 #: index.cgi:383
212 msgid "Summary"
213 msgstr "Сводка"
215 #: index.cgi:386
216 msgid "Uptime:"
217 msgstr "Время работы:"
219 #: index.cgi:389
220 msgid "Memory in Mb:"
221 msgstr "Память в МБ:"
223 #: index.cgi:394
224 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
225 msgstr "Всего: %d, занято: %d, свободно: %d"
227 #: index.cgi:399
228 msgid "Linux kernel:"
229 msgstr "Ядро Linux:"
231 #: index.cgi:408
232 msgid "Network status"
233 msgstr "Состояние сети"
235 #: index.cgi:413 hardware.cgi:274
236 msgid "Filesystem usage statistics"
237 msgstr "Статистика использования файловых систем"
239 #: index.cgi:446
240 msgid "Panel Activity"
241 msgstr "Действия панели"
243 #: network.cgi:13
244 msgid "TazPanel - Network"
245 msgstr "Сети | TazPanel"
247 #: network.cgi:23 network.cgi:160 network.cgi:256 boot.cgi:93 settings.cgi:221
248 #: lib/libtazpanel:112
249 msgid "Name"
250 msgstr "Название"
252 #: network.cgi:24
253 msgid "Quality"
254 msgstr "Уровень сигнала"
256 #: network.cgi:25
257 msgid "Encryption"
258 msgstr "Шифрование"
260 #: network.cgi:26 boot.cgi:96 lib/libtazpanel:113
261 msgid "Status"
262 msgstr "Состояние"
264 #: network.cgi:56
265 msgid "Connected"
266 msgstr "Соединено"
268 #: network.cgi:99
269 msgid "Changed hostname: %s"
270 msgstr "Изменённое название хоста: %s"
272 #: network.cgi:115
273 msgid "Scanning open ports..."
274 msgstr "Сканирование открытых портов…"
276 #: network.cgi:118
277 msgid "Port scanning for %s"
278 msgstr "Сканирование портов адреса %s"
280 #: network.cgi:132
281 msgid "Setting up IP..."
282 msgstr "Настройка IP…"
284 #: network.cgi:148
285 msgid "Ethernet connection"
286 msgstr "Соединение Ethernet"
288 #: network.cgi:150
289 msgid ""
290 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
291 "random IP or configure a static/fixed IP"
292 msgstr ""
293 "Здесь вы можете настроить проводное соединение, использующее DHCP для "
294 "автоматического получения случайного IP, или указать статический "
295 "(фиксированный) IP"
297 #: network.cgi:154 boot.cgi:95
298 msgid "Configuration"
299 msgstr "Настройки"
301 #: network.cgi:161 network.cgi:257
302 msgid "Value"
303 msgstr "Значение"
305 #: network.cgi:166 lib/libtazpanel:111
306 msgid "Interface"
307 msgstr "Интерфейс"
309 #: network.cgi:170
310 msgid "IP address"
311 msgstr "Адрес IP"
313 #: network.cgi:174
314 msgid "Netmask"
315 msgstr "Маска сети"
317 #: network.cgi:178
318 msgid "Gateway"
319 msgstr "Шлюз"
321 #: network.cgi:182
322 msgid "DNS server"
323 msgstr "Сервер DNS"
325 #: network.cgi:187
326 msgid "Activate (static)"
327 msgstr "Запустить (статический IP)"
329 #: network.cgi:188
330 msgid "Activate (DHCP)"
331 msgstr "Запустить (DHCP)"
333 #: network.cgi:189
334 msgid "Disable"
335 msgstr "Остановить"
337 #: network.cgi:194 network.cgi:282
338 msgid "Configuration file"
339 msgstr "Файл настроек"
341 #: network.cgi:196
342 msgid ""
343 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
344 "configuration file"
345 msgstr ""
346 "Эти значения — параметры Ethernet из основного конфигурационного файла /etc/"
347 "network.conf"
349 #: network.cgi:202 network.cgi:291 hardware.cgi:403
350 msgid "Manual Edit"
351 msgstr "Ручная правка"
353 #: network.cgi:209
354 msgid "Scanning wireless interface..."
355 msgstr "Сканирование беспроводного интерфейса…"
357 #: network.cgi:213
358 msgid "Wireless connection"
359 msgstr "Беспроводное соединение"
361 #: network.cgi:216 network.cgi:314 boot.cgi:230
362 msgid "Start"
363 msgstr "Запустить"
365 #: network.cgi:218 network.cgi:316 boot.cgi:218
366 msgid "Stop"
367 msgstr "Остановить"
369 #: network.cgi:220
370 msgid "Scan"
371 msgstr "Сканировать"
373 #: network.cgi:250
374 msgid "Connection"
375 msgstr "Соединение"
377 #: network.cgi:261
378 msgid "Wifi name (ESSID)"
379 msgstr "Название Wi-Fi (ESSID)"
381 #: network.cgi:265
382 msgid "Password (Wifi key)"
383 msgstr "Пароль (ключ Wi-Fi)"
385 #: network.cgi:269
386 msgid "Encryption type"
387 msgstr "Тип шифрования"
389 #: network.cgi:273
390 msgid "Access point"
391 msgstr "Точка доступа"
393 #: network.cgi:277
394 msgid "Configure"
395 msgstr "Настроить"
397 #: network.cgi:284
398 msgid ""
399 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
400 "configuration file"
401 msgstr ""
402 "Эти значения — параметры Wi-Fi из основного конфигурационного файла /etc/"
403 "network.conf"
405 #: network.cgi:295
406 msgid "Output of iwconfig"
407 msgstr "Вывод команды iwconfig"
409 #: network.cgi:306
410 msgid "Networking"
411 msgstr "Сети"
413 #: network.cgi:308
414 msgid "Manage network connections and services"
415 msgstr "Управление сетевыми соединениями и службами"
417 #: network.cgi:318
418 msgid "Restart"
419 msgstr "Перезапуск"
421 #: network.cgi:321
422 msgid "Configuration:"
423 msgstr "Настройки:"
425 #: network.cgi:332
426 msgid "Hosts"
427 msgstr "Хосты"
429 #: network.cgi:337
430 msgid "Edit hosts"
431 msgstr "Править хосты"
433 #: network.cgi:341
434 msgid "Hostname"
435 msgstr "Имя хоста"
437 #: network.cgi:345
438 msgid "Change hostname"
439 msgstr "Изменить имя хоста"
441 #: network.cgi:350
442 msgid "Output of ifconfig"
443 msgstr "Вывод команды ifconfig"
445 #: network.cgi:356
446 msgid "Routing table"
447 msgstr "Таблица маршрутизации"
449 #: network.cgi:362
450 msgid "Domain name resolution"
451 msgstr "Разрешение доменных имён"
453 #: network.cgi:368
454 msgid "ARP table"
455 msgstr "Таблица ARP"
457 #: network.cgi:374
458 msgid "IP Connections"
459 msgstr "Соединения IP"
461 #: boot.cgi:14
462 msgid "TazPanel - Boot"
463 msgstr "Загрузка | TazPanel"
465 #: boot.cgi:20
466 msgid "Show more..."
467 msgstr "Показать больше…"
469 #: boot.cgi:45
470 msgid "Boot log files"
471 msgstr "Журналы загрузки"
473 #: boot.cgi:50 styles/default/header.html:68
474 msgid "X server"
475 msgstr "X-сервер"
477 #: boot.cgi:51 styles/default/header.html:69
478 msgid "X session"
479 msgstr ""
481 #: boot.cgi:69 boot.cgi:315 styles/default/header.html:73
482 msgid "Manage daemons"
483 msgstr "Управление службами"
485 #: boot.cgi:70
486 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
487 msgstr "Проверка, запуск и остановка служб SliTaz"
489 #: boot.cgi:94 settings.cgi:331
490 msgid "Description"
491 msgstr "Описание"
493 #: boot.cgi:97
494 msgid "Action"
495 msgstr "Действие"
497 #: boot.cgi:98
498 msgid "PID"
499 msgstr "PID"
501 #: boot.cgi:126
502 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
503 msgstr "Брандмауэр SliTaz с правилами iptable"
505 #: boot.cgi:128
506 msgid "Small and fast web server with CGI support"
507 msgstr "Маленький и быстрый веб-сервер с поддержкой CGI"
509 #: boot.cgi:130
510 msgid "Network time protocol daemon"
511 msgstr "Служба протокола сетевого времени"
513 #: boot.cgi:133
514 msgid "Anonymous FTP server"
515 msgstr "Анонимный сервер FTP"
517 #: boot.cgi:135
518 msgid "Busybox DHCP server"
519 msgstr "Сервер DHCP из Busybox"
521 #: boot.cgi:137
522 msgid "Linux Kernel log daemon"
523 msgstr "Служба журнала ядра Linux"
525 #: boot.cgi:140
526 msgid "Execute scheduled commands"
527 msgstr "Выполнение запланированных команд"
529 #: boot.cgi:143
530 msgid "Small static DNS server daemon"
531 msgstr "Служба маленького статического сервера DNS"
533 #: boot.cgi:146
534 msgid "Transfer a file on tftp request"
535 msgstr "Передача файлов по запросу TFTP"
537 #: boot.cgi:148
538 msgid "Listen for network connections and launch programs"
539 msgstr "Прослушивание сетевых соединений и запуск программ"
541 #: boot.cgi:151
542 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
543 msgstr "Управление присоединенным-локальным адресом ZeroConf IPv4"
545 #: boot.cgi:216
546 msgid "Started"
547 msgstr "Запущен"
549 #: boot.cgi:228
550 msgid "Stopped"
551 msgstr "Остановлен"
553 #: boot.cgi:256
554 msgid "GRUB Boot loader"
555 msgstr "Загрузчик GRUB"
557 #: boot.cgi:258
558 msgid "The first application started when the computer powers on"
559 msgstr "Первое приложение, запускаемое при включении питания"
561 #: boot.cgi:264
562 msgid "Default entry:"
563 msgstr "Пункт по умолчанию:"
565 #: boot.cgi:266
566 msgid "Timeout:"
567 msgstr "Таймаут:"
569 #: boot.cgi:268
570 msgid "Splash image:"
571 msgstr "Загрузочная картинка:"
573 #: boot.cgi:271 settings.cgi:401 settings.cgi:448 settings.cgi:515
574 msgid "Change"
575 msgstr "Изменить"
577 #: boot.cgi:273
578 msgid "View or edit menu.lst"
579 msgstr "Просмотр и правка menu.lst"
581 #: boot.cgi:276
582 msgid "Boot entries"
583 msgstr "Загрузочные пункты"
585 #: boot.cgi:282
586 msgid "Entry"
587 msgstr "Пункт"
589 #: boot.cgi:298
590 msgid "Web boot is available with gPXE"
591 msgstr "Доступна веб-загрузка с gPXE"
593 #: boot.cgi:308
594 msgid "Boot &amp; Start services"
595 msgstr "Загрузка и запуск служб"
597 #: boot.cgi:309
598 msgid "Everything that happens before user login"
599 msgstr "Всё, что происходит перед входом пользователя в систему"
601 #: boot.cgi:313 styles/default/header.html:64
602 msgid "Boot logs"
603 msgstr "Журналы загрузки"
605 #: boot.cgi:316 styles/default/header.html:62
606 msgid "Boot loader"
607 msgstr "Загрузчик"
609 #: boot.cgi:319
610 msgid "Configuration files"
611 msgstr "Файлы настроек"
613 #: boot.cgi:321
614 msgid "Main configuration file:"
615 msgstr "Главный файл настроек:"
617 #: boot.cgi:323
618 msgid "Login manager settings:"
619 msgstr "Настройки менеджера входа в систему:"
621 #: boot.cgi:327
622 msgid "Kernel cmdline"
623 msgstr "Командная строка ядра"
625 #: boot.cgi:331
626 msgid "Local startup commands"
627 msgstr "Локальные команды запуска"
629 #: boot.cgi:336
630 msgid "Edit script"
631 msgstr "Править скрипт"
633 #: hardware.cgi:13
634 msgid "TazPanel - Hardware"
635 msgstr "Оборудование | TazPanel"
637 #: hardware.cgi:72
638 msgid "Detect hardware"
639 msgstr "Поиск оборудования"
641 #: hardware.cgi:73
642 msgid "Detect PCI and USB hardware"
643 msgstr "Определение оборудования PCI и USB"
645 #: hardware.cgi:85 hardware.cgi:188 styles/default/header.html:80
646 msgid "Kernel modules"
647 msgstr "Модули ядра"
649 #: hardware.cgi:89
650 msgid "Modules search"
651 msgstr "Поиск модулей"
653 #: hardware.cgi:92
654 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
655 msgstr "Управление, поиск и сведения о модулях ядра Linux"
657 #: hardware.cgi:99
658 msgid "Detailed information for module: %s"
659 msgstr "Подробности о модуле %s"
661 #: hardware.cgi:113
662 msgid "Matching result(s) for: %s"
663 msgstr "Результаты поиска %s"
665 #: hardware.cgi:119
666 msgid "Module:"
667 msgstr "Модуль:"
669 #: hardware.cgi:126
670 msgid "Module"
671 msgstr "Модуль"
673 #: hardware.cgi:127 lib/libtazpanel:231
674 msgid "Size"
675 msgstr "Размер"
677 #: hardware.cgi:128 lib/libtazpanel:233
678 msgid "Used"
679 msgstr "Используется"
681 #: hardware.cgi:129
682 msgid "by"
683 msgstr "кем"
685 #: hardware.cgi:150
686 msgid "Information for USB Device %s"
687 msgstr "Информация о USB-устройстве %s"
689 #: hardware.cgi:151 hardware.cgi:165
690 msgid "Detailed information about specified device."
691 msgstr "Подробная информация о выбранном устройстве."
693 #: hardware.cgi:164
694 msgid "Information for PCI Device %s"
695 msgstr "Информация о PCI-устройстве %s"
697 #: hardware.cgi:183
698 msgid "Drivers &amp; Devices"
699 msgstr "Драйверы и устройства"
701 #: hardware.cgi:184
702 msgid "Manage your computer hardware"
703 msgstr "Управление вашим компьютерным оборудованием"
705 #: hardware.cgi:190 styles/default/header.html:82
706 msgid "Detect PCI/USB"
707 msgstr "Определить PCI/USB"
709 #: hardware.cgi:192
710 msgid "Auto-install Xorg video driver"
711 msgstr ""
713 #: hardware.cgi:212
714 msgid "Battery"
715 msgstr "Батарея"
717 #: hardware.cgi:214
718 msgid "health"
719 msgstr "здоровье"
721 #: hardware.cgi:223
722 msgid "Discharging %d%% - %s"
723 msgstr "Разряжается: %d %% — осталось %s"
725 #: hardware.cgi:227
726 msgid "Charging %d%% - %s"
727 msgstr "Заряжается: %d %% — осталось %s"
729 #: hardware.cgi:229
730 msgid "Charged 100%%"
731 msgstr "Полностью заряжена"
733 #: hardware.cgi:237
734 msgid "Temperature:"
735 msgstr "Температура:"
737 #: hardware.cgi:252
738 msgid "Brightness"
739 msgstr "Яркость"
741 #: hardware.cgi:390
742 msgid "Filesystems table"
743 msgstr "Таблица файловых систем"
745 #: hardware.cgi:394 lib/libtazpanel:228
746 msgid "Disk"
747 msgstr "Диск"
749 #: hardware.cgi:394 lib/libtazpanel:234
750 msgid "Mount point"
751 msgstr "Точка монтирования"
753 #: hardware.cgi:395 lib/libtazpanel:230
754 msgid "Type"
755 msgstr "Тип"
757 #: hardware.cgi:395
758 #, fuzzy
759 msgid "Options"
760 msgstr "Действие"
762 #: hardware.cgi:396
763 msgid "Freq"
764 msgstr ""
766 #: hardware.cgi:396
767 #, fuzzy
768 msgid "Pass"
769 msgstr "Пароль:"
771 #: hardware.cgi:406
772 msgid "Loop devices"
773 msgstr ""
775 #: hardware.cgi:446
776 msgid "System memory"
777 msgstr "Системная память"
779 #: settings.cgi:15
780 msgid "TazPanel - Settings"
781 msgstr "Параметры | TazPanel"
783 #: settings.cgi:120 settings.cgi:383
784 msgid "Manage groups"
785 msgstr "Управление группами"
787 #: settings.cgi:126 settings.cgi:209
788 msgid "Selection:"
789 msgstr "Отмеченное:"
791 #: settings.cgi:127
792 msgid "Delete group"
793 msgstr "Удалить группу"
795 #: settings.cgi:134
796 msgid "Group"
797 msgstr "Группа"
799 #: settings.cgi:135
800 msgid "Group ID"
801 msgstr "ID группы"
803 #: settings.cgi:136
804 msgid "Members"
805 msgstr "Участники"
807 #: settings.cgi:163
808 msgid "Add a new group"
809 msgstr "Добавить новую группу"
811 #: settings.cgi:168 settings.cgi:182
812 msgid "Group name:"
813 msgstr "Название группы:"
815 #: settings.cgi:171
816 msgid "Create group"
817 msgstr "Создать группу"
819 #: settings.cgi:177
820 msgid "Manage group membership"
821 msgstr "Участие в группах"
823 #: settings.cgi:186
824 msgid "User name:"
825 msgstr "Имя пользователя:"
827 #: settings.cgi:190
828 msgid "Add user"
829 msgstr "Добавить пользователя"
831 #: settings.cgi:191
832 msgid "Remove user"
833 msgstr "Удалить пользователя"
835 #: settings.cgi:204 settings.cgi:381
836 msgid "Manage users"
837 msgstr "Управление пользователями"
839 #: settings.cgi:210
840 msgid "Delete user"
841 msgstr "Удалить пользователя"
843 #: settings.cgi:211
844 msgid "Lock user"
845 msgstr "Заблокировать пользователя"
847 #: settings.cgi:212
848 msgid "Unlock user"
849 msgstr "Разблокировать пользователя"
851 #: settings.cgi:219
852 msgid "Login"
853 msgstr "Логин"
855 #: settings.cgi:220
856 msgid "User ID"
857 msgstr "ID пользователя"
859 #: settings.cgi:222
860 msgid "Home"
861 msgstr "Домашняя папка"
863 #: settings.cgi:223
864 msgid "Shell"
865 msgstr "Оболочка"
867 #: settings.cgi:260
868 msgid "Password:"
869 msgstr "Пароль:"
871 #: settings.cgi:262
872 msgid "Change password"
873 msgstr "Изменить пароль"
875 #: settings.cgi:267
876 msgid "Add a new user"
877 msgstr "Добавить нового пользователя"
879 #: settings.cgi:272
880 msgid "User login:"
881 msgstr "Логин пользователя:"
883 #: settings.cgi:274
884 msgid "User password:"
885 msgstr "Пароль пользователя:"
887 #: settings.cgi:277
888 msgid "Create user"
889 msgstr "Создать пользователя"
891 #: settings.cgi:283
892 msgid "Current user sessions"
893 msgstr "Текущие сессии пользователя"
895 #: settings.cgi:289
896 msgid "Last user sessions"
897 msgstr "Последние сессии пользователя"
899 #: settings.cgi:301
900 msgid "Please wait..."
901 msgstr "Пожалуйста, подождите…"
903 #: settings.cgi:305
904 msgid "Choose locale"
905 msgstr "Выбор локали"
907 #: settings.cgi:307
908 msgid "Current locale settings:"
909 msgstr "Текущие параметры локали:"
911 #: settings.cgi:310
912 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
913 msgstr "Локали, уже установленные в системе:"
915 #: settings.cgi:313
916 msgid "Available locales:"
917 msgstr "Доступные локали:"
919 #: settings.cgi:319
920 #, fuzzy
921 msgid ""
922 "Can't see your language?<br/>You can <a href='/pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
923 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
924 msgstr ""
925 "Не видите вашего языка?<br/>Вы можете <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
926 "locale'>установить glibc-locale</a> для того, чтобы получить большой список "
927 "доступных локалей."
929 #: settings.cgi:328
930 msgid "Code"
931 msgstr "Код"
933 #: settings.cgi:329
934 msgid "Language"
935 msgstr "Язык"
937 #: settings.cgi:330
938 msgid "Territory"
939 msgstr "Территория"
941 #: settings.cgi:352 settings.cgi:353
942 msgid "-d"
943 msgstr "-d"
945 #: settings.cgi:364 settings.cgi:495 settings.cgi:508
946 msgid "Activate"
947 msgstr "Активировать"
949 #: settings.cgi:376
950 msgid "System settings"
951 msgstr "Параметры системы"
953 #: settings.cgi:377
954 msgid "Manage system time, users or language settings"
955 msgstr "Управление системным временем, пользователями и языками"
957 #: settings.cgi:387
958 msgid "System time"
959 msgstr "Системное время"
961 #: settings.cgi:391
962 msgid "Time zone:"
963 msgstr "Часовой пояс:"
965 #: settings.cgi:402
966 msgid "System time:"
967 msgstr "Системное время:"
969 #: settings.cgi:403
970 msgid "Hardware clock:"
971 msgstr "Часы оборудования:"
973 #: settings.cgi:408
974 msgid "Set date"
975 msgstr "Установить дату"
977 #: settings.cgi:421
978 msgid "Sync online"
979 msgstr "Синхронизировать онлайн"
981 #: settings.cgi:422
982 msgid "Set hardware clock"
983 msgstr "Установить часы оборудования"
985 #: settings.cgi:430
986 msgid "System language"
987 msgstr "Язык системы"
989 #: settings.cgi:442
990 msgid ""
991 "You must logout and login again to your current session to use %s "
992 "locale."
993 msgstr ""
994 "Вам необходимо выйти из системы и войти повторно, чтобы использовать локаль "
995 "«%s»."
997 #: settings.cgi:444
998 msgid "Current system locale:"
999 msgstr "Текущая локаль системы:"
1001 #: settings.cgi:452
1002 msgid "Console keymap"
1003 msgstr "Консольная раскладка"
1005 #: settings.cgi:465
1006 msgid "Current console keymap: %s"
1007 msgstr "Текущая консольная раскладка: %s"
1009 #: settings.cgi:482
1010 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1011 msgstr "Предлагаемая раскладка клавиатуры для XOrg:"
1013 #: settings.cgi:491
1014 msgid "Available keymaps:"
1015 msgstr "Доступные раскладки:"
1017 #: settings.cgi:500
1018 msgid "Panel configuration"
1019 msgstr "Настройка панели"
1021 #: settings.cgi:504
1022 msgid "Style:"
1023 msgstr "Стиль:"
1025 #: settings.cgi:513
1026 msgid "Panel password:"
1027 msgstr "Пароль панели:"
1029 #: settings.cgi:519
1030 msgid "Configuration files:"
1031 msgstr "Файлы настроек:"
1033 #: settings.cgi:521 styles/default/header.html:28
1034 msgid "Panel"
1035 msgstr "Панель"
1037 #: settings.cgi:523
1038 msgid "Server"
1039 msgstr "Сервер"
1041 #: settings.cgi:526
1042 #, fuzzy
1043 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1044 msgstr "TazPanel поддерживает отладочный режим и страницу:"
1046 #: lib/libtazpanel:97
1047 msgid "connected"
1048 msgstr "соединён"
1050 #: lib/libtazpanel:114
1051 msgid "IP Address"
1052 msgstr "Адрес IP"
1054 #: lib/libtazpanel:115
1055 msgid "Scan ports"
1056 msgstr "Сканировать порты"
1058 #: lib/libtazpanel:229
1059 msgid "Label"
1060 msgstr "Метка"
1062 #: lib/libtazpanel:232
1063 msgid "Available"
1064 msgstr "Доступно"
1066 #: help.cgi:20
1067 msgid "Manual"
1068 msgstr "Руководство"
1070 #: help.cgi:28
1071 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
1072 msgstr "Справка и документация | TazPanel"
1074 #: styles/default/header.html:33
1075 msgid "Processes"
1076 msgstr "Процессы"
1078 #: styles/default/header.html:35
1079 msgid "Create Report"
1080 msgstr "Создать отчёт"
1082 #: styles/default/header.html:39
1083 msgid "Network"
1084 msgstr "Сети"
1086 #: styles/default/header.html:42
1087 msgid "Config file"
1088 msgstr "Файл настроек"
1090 #: styles/default/header.html:44
1091 msgid "Ethernet"
1092 msgstr "Ethernet"
1094 #: styles/default/header.html:46
1095 msgid "Wireless"
1096 msgstr "Беспроводные"
1098 #: styles/default/header.html:50
1099 msgid "Settings"
1100 msgstr "Настройки"
1102 #: styles/default/header.html:53
1103 msgid "Users"
1104 msgstr "Пользователи"
1106 #: styles/default/header.html:55
1107 msgid "Groups"
1108 msgstr "Группы"
1110 #: styles/default/header.html:59
1111 msgid "Boot"
1112 msgstr "Загрузка"
1114 #: styles/default/header.html:77
1115 msgid "Hardware"
1116 msgstr "Оборудование"
1118 #: styles/default/header.html:84
1119 msgid "Disks"
1120 msgstr "Диски"
1122 #: styles/default/footer.html:7
1123 msgid "Copyright"
1124 msgstr "Авторское право"
1126 #: styles/default/footer.html:9
1127 msgid "BSD License"
1128 msgstr "Лицензия BSD"