tazinst rev 27

Add & update pt_BR.po
author Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>
date Wed Jan 15 18:30:23 2014 -0200 (2014-01-15)
parents d77dd4862f9a
children ed27ddc7f176
files po/installer/pt_BR.po po/slitaz-installer/pt_BR.po po/tazinst/pt_BR.po
line diff
     1.1 --- a/po/installer/pt_BR.po	Tue Jan 07 21:43:12 2014 +0100
     1.2 +++ b/po/installer/pt_BR.po	Wed Jan 15 18:30:23 2014 -0200
     1.3 @@ -1,28 +1,27 @@
     1.4  # TazInst Brazilian Portuguese Translation.
     1.5  # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
     1.6  # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
     1.7 -# Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011-2013.
     1.8 +# Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011-2014.
     1.9  #
    1.10  msgid ""
    1.11  msgstr ""
    1.12  "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
    1.13  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1.14  "POT-Creation-Date: 2013-02-16 16:35+0000\n"
    1.15 -"PO-Revision-Date: 2013-01-27 01:50-0300\n"
    1.16 -"Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2013\n"
    1.17 +"PO-Revision-Date: 2014-01-14 22:11-0300\n"
    1.18 +"Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2014\n"
    1.19  "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
    1.20  "Language: Brazilian Portuguese\n"
    1.21  "MIME-Version: 1.0\n"
    1.22  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1.23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1.24 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
    1.25  
    1.26  #: installer.cgi:52
    1.27 -#, fuzzy
    1.28  msgid "Welcome to the Slitaz Installer!"
    1.29 -msgstr "Instalador do SliTaz"
    1.30 +msgstr "Bem vindo ao instalador do SliTaz"
    1.31  
    1.32  #: installer.cgi:53
    1.33 -#, fuzzy
    1.34  msgid ""
    1.35  "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
    1.36  "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
    1.37 @@ -34,14 +33,13 @@
    1.38  
    1.39  #: installer.cgi:56
    1.40  msgid "Which type of installation do you want to start?"
    1.41 -msgstr ""
    1.42 +msgstr "Qual o tipo de instalação a ser iniciado?"
    1.43  
    1.44  #: installer.cgi:64
    1.45  msgid "Install"
    1.46  msgstr "Instalar"
    1.47  
    1.48  #: installer.cgi:65
    1.49 -#, fuzzy
    1.50  msgid ""
    1.51  "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
    1.52  "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
    1.53 @@ -54,7 +52,6 @@
    1.54  "arquivos do /home serão mantidos como estão)."
    1.55  
    1.56  #: installer.cgi:69
    1.57 -#, fuzzy
    1.58  msgid ""
    1.59  "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
    1.60  "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
    1.61 @@ -69,7 +66,6 @@
    1.62  msgstr "Instalar o SliTaz"
    1.63  
    1.64  #: installer.cgi:75
    1.65 -#, fuzzy
    1.66  msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
    1.67  msgstr "Continuar com a instalação do SliTaz"
    1.68  
    1.69 @@ -78,7 +74,6 @@
    1.70  msgstr "Atualizar"
    1.71  
    1.72  #: installer.cgi:83
    1.73 -#, fuzzy
    1.74  msgid ""
    1.75  "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
    1.76  "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
    1.77 @@ -95,16 +90,14 @@
    1.78  msgstr "Atualizar o SliTaz"
    1.79  
    1.80  #: installer.cgi:90
    1.81 -#, fuzzy
    1.82  msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
    1.83 -msgstr "Cria e gerencia sistemas SliTaz Live CD/USB"
    1.84 +msgstr "Atualiza um sistema SliTaz existente"
    1.85  
    1.86  #: installer.cgi:106
    1.87  msgid "Partitioning"
    1.88  msgstr "Particionando"
    1.89  
    1.90  #: installer.cgi:108
    1.91 -#, fuzzy
    1.92  msgid ""
    1.93  "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
    1.94  "Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
    1.95 @@ -119,7 +112,6 @@
    1.96  "existente no dísco rígido."
    1.97  
    1.98  #: installer.cgi:113
    1.99 -#, fuzzy
   1.100  msgid ""
   1.101  "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
   1.102  "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
   1.103 @@ -131,7 +123,6 @@
   1.104  "SliTaz 300 MB livres são suficientes, porém 2G é o recomendado."
   1.105  
   1.106  #: installer.cgi:117
   1.107 -#, fuzzy
   1.108  msgid ""
   1.109  "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
   1.110  "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
   1.111 @@ -142,7 +133,6 @@
   1.112  "automaticamente."
   1.113  
   1.114  #: installer.cgi:122
   1.115 -#, fuzzy
   1.116  msgid ""
   1.117  "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
   1.118  "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
   1.119 @@ -152,7 +142,6 @@
   1.120  "apagar, redimensionar ou copiar partições sem perda de dados."
   1.121  
   1.122  #: installer.cgi:126
   1.123 -#, fuzzy
   1.124  msgid ""
   1.125  "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
   1.126  "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
   1.127 @@ -164,20 +153,18 @@
   1.128  "drivers fornecidos pelos pacotes xfsprogs, jfsutils, linux-hfs e outros."
   1.129  
   1.130  #: installer.cgi:134
   1.131 -#, fuzzy
   1.132  msgid "Execute GParted"
   1.133  msgstr "Executar Gparted"
   1.134  
   1.135  #: installer.cgi:135
   1.136  msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
   1.137 -msgstr ""
   1.138 +msgstr "Executar o GParted, editor de partições"
   1.139  
   1.140  #: installer.cgi:136
   1.141  msgid "Continue installation"
   1.142  msgstr "Continuar instalação"
   1.143  
   1.144  #: installer.cgi:137
   1.145 -#, fuzzy
   1.146  msgid ""
   1.147  "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
   1.148  "continue installation."
   1.149 @@ -190,9 +177,8 @@
   1.150  msgstr "LiveCD"
   1.151  
   1.152  #: installer.cgi:163
   1.153 -#, fuzzy
   1.154  msgid "Use the SliTaz LiveCD"
   1.155 -msgstr "Sistema Live SliTaz"
   1.156 +msgstr "Usar o Sistema Live SliTaz"
   1.157  
   1.158  #: installer.cgi:171
   1.159  msgid "LiveUSB:"
   1.160 @@ -200,7 +186,7 @@
   1.161  
   1.162  #: installer.cgi:173
   1.163  msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
   1.164 -msgstr ""
   1.165 +msgstr "Informar a partição da mídia USB na qual o SliTaz Live está localizado"
   1.166  
   1.167  #: installer.cgi:187
   1.168  msgid "ISO file:"
   1.169 @@ -208,11 +194,11 @@
   1.170  
   1.171  #: installer.cgi:189
   1.172  msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
   1.173 -msgstr ""
   1.174 +msgstr "Selecionar uma imagem ISO do SliTaz gravada num disco local"
   1.175  
   1.176  #: installer.cgi:195 installer.cgi:202
   1.177  msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
   1.178 -msgstr ""
   1.179 +msgstr "Selecionar imagem ISO ou informar caminho completo para a ISO"
   1.180  
   1.181  #: installer.cgi:214
   1.182  msgid "Web:"
   1.183 @@ -220,11 +206,11 @@
   1.184  
   1.185  #: installer.cgi:216
   1.186  msgid "Select a SliTaz version on the Web"
   1.187 -msgstr ""
   1.188 +msgstr "Selecionar uma versão do SliTaz na Web"
   1.189  
   1.190  #: installer.cgi:223 installer.cgi:230
   1.191  msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
   1.192 -msgstr ""
   1.193 +msgstr "Selecionar uma versão ou informar url completa para arquivo ISO"
   1.194  
   1.195  #: installer.cgi:246
   1.196  msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
   1.197 @@ -232,7 +218,7 @@
   1.198  
   1.199  #: installer.cgi:247
   1.200  msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
   1.201 -msgstr ""
   1.202 +msgstr "Informar a partição na qual está o sistema a ser atualizado"
   1.203  
   1.204  #: installer.cgi:251
   1.205  msgid "Install Slitaz to partition:"
   1.206 @@ -240,7 +226,7 @@
   1.207  
   1.208  #: installer.cgi:252
   1.209  msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
   1.210 -msgstr ""
   1.211 +msgstr "Informar a partição na qual o SliTaz será instalado"
   1.212  
   1.213  #: installer.cgi:276
   1.214  msgid "Options"
   1.215 @@ -251,14 +237,12 @@
   1.216  msgstr "Partição home"
   1.217  
   1.218  #: installer.cgi:285
   1.219 -#, fuzzy
   1.220  msgid "Separate partition for /home:"
   1.221  msgstr "Usar uma partição separada para a /home:"
   1.222  
   1.223  #: installer.cgi:286
   1.224 -#, fuzzy
   1.225  msgid "Specify the partition containing /home"
   1.226 -msgstr "Usar uma partição separada para a /home:"
   1.227 +msgstr "Definir uma partição separada para a /home:"
   1.228  
   1.229  #: installer.cgi:307
   1.230  msgid "Hostname"
   1.231 @@ -266,11 +250,11 @@
   1.232  
   1.233  #: installer.cgi:309
   1.234  msgid "Set Hostname to:"
   1.235 -msgstr "Nome do host:"
   1.236 +msgstr "Definir nome do host como:"
   1.237  
   1.238  #: installer.cgi:310
   1.239  msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
   1.240 -msgstr ""
   1.241 +msgstr "Configuração de nome do host permite definir um nome para a máquina"
   1.242  
   1.243  #: installer.cgi:316
   1.244  msgid "Name of your system"
   1.245 @@ -278,16 +262,15 @@
   1.246  
   1.247  #: installer.cgi:326
   1.248  msgid "Root superuser"
   1.249 -msgstr ""
   1.250 +msgstr "Usuário root"
   1.251  
   1.252  #: installer.cgi:328
   1.253  msgid "Root passwd:"
   1.254  msgstr "Senha do root:"
   1.255  
   1.256  #: installer.cgi:329
   1.257 -#, fuzzy
   1.258  msgid "Enter the password for root"
   1.259 -msgstr "Erro na senha do usuário"
   1.260 +msgstr "Informe a senha do usuário root"
   1.261  
   1.262  #: installer.cgi:335
   1.263  msgid "Password of root"
   1.264 @@ -302,9 +285,8 @@
   1.265  msgstr "Login do usuário:"
   1.266  
   1.267  #: installer.cgi:347
   1.268 -#, fuzzy
   1.269  msgid "Enter the name of the first user"
   1.270 -msgstr "Nome do primeiro usuário"
   1.271 +msgstr "Informe o nome do primeiro usuário"
   1.272  
   1.273  #: installer.cgi:353
   1.274  msgid "Name of the first user"
   1.275 @@ -315,25 +297,22 @@
   1.276  msgstr "Senha do usuário:"
   1.277  
   1.278  #: installer.cgi:365
   1.279 -#, fuzzy
   1.280  msgid "The password for default user"
   1.281 -msgstr "Senha do primeiro usuário"
   1.282 +msgstr "Senha para o usuário padrão"
   1.283  
   1.284  #: installer.cgi:371
   1.285  msgid "Password of the first user"
   1.286  msgstr "Senha do primeiro usuário"
   1.287  
   1.288  #: installer.cgi:380
   1.289 -#, fuzzy
   1.290  msgid "Bootloader"
   1.291  msgstr "Gerenciador de boot"
   1.292  
   1.293  #: installer.cgi:386
   1.294  msgid "Install a bootloader."
   1.295 -msgstr ""
   1.296 +msgstr "Instalar gerenciador de boot."
   1.297  
   1.298  #: installer.cgi:387
   1.299 -#, fuzzy
   1.300  msgid ""
   1.301  "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
   1.302  "hand yourself."
   1.303 @@ -350,47 +329,46 @@
   1.304  "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
   1.305  "or SliTaz GNU/Linux."
   1.306  msgstr ""
   1.307 +"Será requisitado na inicialização se você deseja iniciar pelo Windows&trade; "
   1.308 +"ou pelo SliTAz GNU/Lïnux."
   1.309  
   1.310  #: installer.cgi:416
   1.311  msgid "Errors found. Please check your settings."
   1.312 -msgstr ""
   1.313 +msgstr "Erros encontrados. Por favor checar as configurações."
   1.314  
   1.315  #: installer.cgi:426
   1.316 -#, fuzzy
   1.317  msgid "Select source media:"
   1.318  msgstr "Mídia fonte do SliTaz"
   1.319  
   1.320  #: installer.cgi:432
   1.321 -#, fuzzy
   1.322  msgid "Select destination"
   1.323 -msgstr "Seleção:"
   1.324 +msgstr "Seleção do destino:"
   1.325  
   1.326  #: installer.cgi:461
   1.327 -#, fuzzy
   1.328  msgid "Checking settings..."
   1.329 -msgstr "Checando atualizações"
   1.330 +msgstr "Checando configurações..."
   1.331  
   1.332  #: installer.cgi:533
   1.333  msgid "Errors encountered."
   1.334 -msgstr ""
   1.335 +msgstr "Erros encontrados."
   1.336  
   1.337  #: installer.cgi:546
   1.338  msgid "Process completed!"
   1.339 -msgstr ""
   1.340 +msgstr "Processo completo!"
   1.341  
   1.342  #: installer.cgi:552
   1.343  msgid ""
   1.344  "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
   1.345  "new SliTaz GNU/Linux operating system."
   1.346  msgstr ""
   1.347 +"A instalação foi completada, você pode fechar o instalador ou reiniciar "
   1.348 +"em sem novo sistema operacional SliTaz GNU/Linux."
   1.349  
   1.350  #: installer.cgi:561
   1.351 -#, fuzzy
   1.352  msgid "Tazinst log"
   1.353 -msgstr "Erro do Tazinst"
   1.354 +msgstr "Log do Tazinst"
   1.355  
   1.356  #: installer.cgi:577
   1.357 -#, fuzzy
   1.358  msgid ""
   1.359  "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
   1.360  "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
   1.361 @@ -403,7 +381,6 @@
   1.362  "removidos (os contidos em /home serão mantidos como estão)."
   1.363  
   1.364  #: installer.cgi:586
   1.365 -#, fuzzy
   1.366  msgid ""
   1.367  "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
   1.368  "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
   1.369 @@ -420,9 +397,8 @@
   1.370  msgstr "Voltar ao particionamento"
   1.371  
   1.372  #: installer.cgi:603
   1.373 -#, fuzzy
   1.374  msgid "Back to entering settings"
   1.375 -msgstr "Voltar ao particionamento"
   1.376 +msgstr "Voltar a informar as configurações"
   1.377  
   1.378  #: installer.cgi:605 installer.cgi:617 installer.cgi:632
   1.379  msgid "Back to Installer Start Page"
   1.380 @@ -433,7 +409,6 @@
   1.381  msgstr "Continuar com a instalação do SliTaz"
   1.382  
   1.383  #: installer.cgi:611
   1.384 -#, fuzzy
   1.385  msgid "Installation complete. You can now restart"
   1.386  msgstr "Instalação completa. Pode-se agora reiniciar o sistema (reboot)"
   1.387  
   1.388 @@ -442,7 +417,6 @@
   1.389  msgstr "Instalação falhou. Ver o log"
   1.390  
   1.391  #: installer.cgi:615
   1.392 -#, fuzzy
   1.393  msgid "Continue installation."
   1.394  msgstr "Continuar instalação"
   1.395  
   1.396 @@ -460,14 +434,13 @@
   1.397  
   1.398  #: installer.cgi:654
   1.399  msgid "here"
   1.400 -msgstr ""
   1.401 +msgstr "aqui"
   1.402  
   1.403  #: installer.cgi:669 installer.cgi:681 installer.cgi:694
   1.404  msgid "Tazinst Error"
   1.405  msgstr "Erro do Tazinst"
   1.406  
   1.407  #: installer.cgi:670
   1.408 -#, fuzzy
   1.409  msgid ""
   1.410  "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
   1.411  "installation can not be done without tazinst."
   1.412 @@ -476,12 +449,10 @@
   1.413  "instalação ou atualização não pode ser feita sem ele."
   1.414  
   1.415  #: installer.cgi:672
   1.416 -#, fuzzy
   1.417  msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
   1.418 -msgstr "Checar permissões do Tazinst, ou reinstalar o pacote slitaz-tools:"
   1.419 +msgstr "Checar permissões do Tazinst, ou reinstalar o pacote slitaz-instaler."
   1.420  
   1.421  #: installer.cgi:682
   1.422 -#, fuzzy
   1.423  msgid ""
   1.424  "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
   1.425  "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
   1.426 @@ -491,10 +462,9 @@
   1.427  
   1.428  #: installer.cgi:685 installer.cgi:698
   1.429  msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
   1.430 -msgstr ""
   1.431 +msgstr "Reinstalar o pacote slitaz-instaler, ou usar o tazinst em modo texto."
   1.432  
   1.433  #: installer.cgi:695
   1.434 -#, fuzzy
   1.435  msgid ""
   1.436  "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
   1.437  "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
   1.438 @@ -509,17 +479,17 @@
   1.439  
   1.440  #: installer.cgi:899
   1.441  msgid "Do not format"
   1.442 -msgstr ""
   1.443 +msgstr "Não formatar"
   1.444  
   1.445  #: installer.cgi:901
   1.446  msgid ""
   1.447  "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
   1.448  msgstr ""
   1.449 +"Para formatar esta partição, definir o sistema de arquivos (é seguro usar ext4)"
   1.450  
   1.451  #: installer.cgi:903
   1.452 -#, fuzzy
   1.453  msgid "Formatting option:"
   1.454 -msgstr "Formatar partição como:"
   1.455 +msgstr "Opção de formatação:"
   1.456  
   1.457  #: installer.cgi:952 installer.cgi:1023
   1.458  msgid "SliTaz Installer"
   1.459 @@ -531,4 +501,4 @@
   1.460  
   1.461  #: installer.cgi:1042
   1.462  msgid "BSD License"
   1.463 -msgstr "BSD License"
   1.464 +msgstr "Licença BSD"
     2.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     2.2 +++ b/po/slitaz-installer/pt_BR.po	Wed Jan 15 18:30:23 2014 -0200
     2.3 @@ -0,0 +1,331 @@
     2.4 +# Brazilian Portuguese translations for slitaz-installer package.
     2.5 +# Copyright (C) 2014 THE slitaz-installer'S COPYRIGHT HOLDER
     2.6 +# This file is distributed under the same license as the slitaz-installer package.
     2.7 +# Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2014.
     2.8 +#
     2.9 +msgid ""
    2.10 +msgstr ""
    2.11 +"Project-Id-Version: slitaz-installer \n"
    2.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    2.13 +"POT-Creation-Date: 2013-02-16 17:09+0000\n"
    2.14 +"PO-Revision-Date: 2014-01-15 17:09-0200\n"
    2.15 +"Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
    2.16 +"Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
    2.17 +"Language: pt_BR\n"
    2.18 +"MIME-Version: 1.0\n"
    2.19 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2.20 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2.21 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
    2.22 +
    2.23 +#: slitaz-installer:23
    2.24 +msgid "Welcome to the slitaz-installer"
    2.25 +msgstr "Bem vindo ao instalador do SliTaz"
    2.26 +
    2.27 +#: slitaz-installer:24
    2.28 +msgid "Which type of installation do you want to start?"
    2.29 +msgstr "Qual tipo de instalação você deseja iniciar?"
    2.30 +
    2.31 +#: slitaz-installer:26
    2.32 +msgid "SliTaz can be installed from different media."
    2.33 +msgstr "O SliTaz pode ser instalado a partir de diferentes mídias."
    2.34 +
    2.35 +#: slitaz-installer:27
    2.36 +msgid "Select a media from the following list:"
    2.37 +msgstr "Selecione uma mídia na lista a seguir:"
    2.38 +
    2.39 +#: slitaz-installer:29
    2.40 +msgid "You have selected the option to install SliTaz from an USB Key"
    2.41 +msgstr "Você selecionou a opção para instalar a partir de uma mídia USB"
    2.42 +
    2.43 +#: slitaz-installer:31
    2.44 +msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located:"
    2.45 +msgstr "Informe a partição na qual o SliTaz Live está localizado:"
    2.46 +
    2.47 +#: slitaz-installer:33
    2.48 +msgid ""
    2.49 +"You have selected the option to install SliTaz from an ISO file located on a "
    2.50 +"local disk."
    2.51 +msgstr ""
    2.52 +"Você selecionou a opção para instalar o SliTaz a partir de uma imagem ISO "
    2.53 +"localizada no disco local."
    2.54 +
    2.55 +#: slitaz-installer:35
    2.56 +msgid "Please, select a file below:"
    2.57 +msgstr "Selecione um arquivo abaixo:"
    2.58 +
    2.59 +#: slitaz-installer:37
    2.60 +msgid "You have selected the option to install SliTaz from the web"
    2.61 +msgstr "Você selecionou a opção para instalar o SliTaz a partir da web"
    2.62 +
    2.63 +#: slitaz-installer:38
    2.64 +msgid "Please, select a version:"
    2.65 +msgstr "Selecione uma versão:"
    2.66 +
    2.67 +#: slitaz-installer:40
    2.68 +msgid "Select the source"
    2.69 +msgstr "Selecione a origem"
    2.70 +
    2.71 +#: slitaz-installer:42
    2.72 +msgid "\\nDrive selection"
    2.73 +msgstr "\\nSeleção de Drive"
    2.74 +
    2.75 +#: slitaz-installer:42
    2.76 +msgid "Please specify the partition where to install SliTaz:"
    2.77 +msgstr "Informe a partição na qual o SliTaz será instalado:"
    2.78 +
    2.79 +#: slitaz-installer:44
    2.80 +msgid ""
    2.81 +"The installer will upgrade the existing SliTaz system by saving all "
    2.82 +"configuration files and the list of installed packages. Then, it will clean "
    2.83 +"the partition and install the new version of SliTaz, restore the "
    2.84 +"configuration files and reinstall any packages which are not present on the "
    2.85 +"cdrom.\n"
    2.86 +"You will need an active internet connection before upgrading."
    2.87 +msgstr ""
    2.88 +"O instalador atualizará um sistema SliTaz existente, salvando todos os "
    2.89 +"arquivos de configuração e uma lista dos pacotes instalados. Então irá limpar "
    2.90 +"a partição e instalar a nova versão do sistema, restaurando os arquivos de "
    2.91 +"configuração e reinstalando os pacotes anterioremente existentes.\n"
    2.92 +"Será necessária uma conexão à internet antes do processo de atualização."
    2.93 +
    2.94 +#: slitaz-installer:50
    2.95 +msgid "Partition containing the system to upgrade:"
    2.96 +msgstr "Partição na qual se encontra o sistema a ser atualizado:"
    2.97 +
    2.98 +#: slitaz-installer:52
    2.99 +msgid ""
   2.100 +"Only the filesystems actually installed on your system are listed. If you "
   2.101 +"intend to use another filesystem, you have to install it before. Unless you "
   2.102 +"know what you are doing, it's safe to use ext2, ext3 or ext4.\\n\\n\\Z2To "
   2.103 +"format this partition, please select a filesystem below:"
   2.104 +msgstr ""
   2.105 +"Somente os sistemas de arquivo existentes atualmente no sistema serão listados. "
   2.106 +"Se você pretende utilizar outro sistema de arquivos, será necessário "
   2.107 +"instalá-lo primeiro. A não ser que você saiba o que está fazendo, é seguro "
   2.108 +"usar ext2, ext3 ou ext4.\\n\\n\\Z2Para formatar esta partição, selecione "
   2.109 +"o sistema de arquivos abaixo:"
   2.110 +
   2.111 +#: slitaz-installer:58
   2.112 +msgid "Separate /home partition"
   2.113 +msgstr "Partição /home separada"
   2.114 +
   2.115 +#: slitaz-installer:59
   2.116 +msgid "Please, select the partition to use:"
   2.117 +msgstr "Selecione a partição a ser utilizada:"
   2.118 +
   2.119 +#: slitaz-installer:61
   2.120 +msgid ""
   2.121 +"Hostname configuration allows you to specify the machine name. The hostname "
   2.122 +"is used internally to identify the host on the network. This value can be "
   2.123 +"changed after the system is installed.\\n\\n\\Z2Enter a hostname:\\Zn\\n"
   2.124 +msgstr ""
   2.125 +"A configuração de hostname permite especificar um nome para a máquina. O "
   2.126 +"hostname é usado internamente pelo sistema para encontrar uma máquina na rede. "
   2.127 +"Este valor pode ser mudado após o sistema ter sido instalado.\\n\\n\\Z2Informe "
   2.128 +"o hostname:\\Zn\\n"
   2.129 +
   2.130 +#: slitaz-installer:66
   2.131 +msgid ""
   2.132 +"The root administrator privilege lets you manage and configure the full "
   2.133 +"system. A root user can damage your system so you should always setup a "
   2.134 +"strong password with special characters and/or numbers."
   2.135 +msgstr ""
   2.136 +"Os privilégio de administrador root permitem gerenciar e configurar todo o "
   2.137 +"sistema. O usuário root pode danificar o sistema por isso é necessário sempre "
   2.138 +"escolher uma senha forte com caracteres especiais e/ou números."
   2.139 +
   2.140 +#: slitaz-installer:70
   2.141 +msgid "Enter the password for root:"
   2.142 +msgstr "Informe a senha para o root:"
   2.143 +
   2.144 +#: slitaz-installer:72
   2.145 +msgid ""
   2.146 +"The default user for the system will have their personal files stored in /"
   2.147 +"home/*user* (and will be automatically added to the audio group)"
   2.148 +msgstr ""
   2.149 +"O usuário padrão para o sistema terá seus arquivos pessoais salvos em "
   2.150 +"/home/*usuário* e será incluído automaticamente no grupo 'audio'"
   2.151 +
   2.152 +#: slitaz-installer:74
   2.153 +msgid "Enter the name of the first user:"
   2.154 +msgstr "Informe o nome do primeiro usuário:"
   2.155 +
   2.156 +#: slitaz-installer:76
   2.157 +msgid "The password for default user"
   2.158 +msgstr "Senha para o usuário padrão"
   2.159 +
   2.160 +#: slitaz-installer:77
   2.161 +msgid ""
   2.162 +"It may be a security risk if too weak and should always be strong if you use "
   2.163 +"a SSH connection through the web."
   2.164 +msgstr ""
   2.165 +"Pode ser um risco à segurança se for muito fraca e sempre deve ser forte caso "
   2.166 +"você utilize uma conexão SSH pela web."
   2.167 +
   2.168 +#: slitaz-installer:79
   2.169 +msgid "Enter the password for the default user:"
   2.170 +msgstr "Informe a senha para o usuário padrão:"
   2.171 +
   2.172 +#: slitaz-installer:81
   2.173 +msgid ""
   2.174 +"Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
   2.175 +"new SliTaz GNU/Linux operating system"
   2.176 +msgstr ""
   2.177 +"A instalação foi finalizada, você pode fechar o instalador ou reiniciar seu "
   2.178 +"novo sistema operacional SliTaz GNU/Linux"
   2.179 +
   2.180 +#: slitaz-installer:87
   2.181 +msgid ""
   2.182 +"The next step lets you format the target partition. Choose between robust, "
   2.183 +"stable and/or journaled filesystem. If the partition is already formated you "
   2.184 +"can skip this stage, if not just accept.\\n\n"
   2.185 +"Warning! formating a partition will destroy all current data.\\n\n"
   2.186 +"\\Z2Do you wish to format the partition ?\\Zn"
   2.187 +msgstr ""
   2.188 +"O próximo passo permite formatar a partição alvo. Escolha entre sistemas de "
   2.189 +"arquivos robustos, estáveis e/ou com suporte a journaling. Se a partição já "
   2.190 +"estiver formatada você pode pular esse passo, caso contrário confirme.\\n\n"
   2.191 +"Aviso! Formatar a partição irá apagar todos os dados nela encontrados.\\n\n"
   2.192 +"\\Z2Você deseja formatar a partição?\\Zn"
   2.193 +
   2.194 +#: slitaz-installer:93
   2.195 +msgid ""
   2.196 +"On most GNU/Linux systems users personal files are stored in the directory /"
   2.197 +"home. Home can be on a separate partition or another hard disk.\\n\n"
   2.198 +"\\Z2DO you want to use a separate Home partition ?\\Zn"
   2.199 +msgstr ""
   2.200 +"Na maioria dos sistemas GNU/Linux os arquivos pessoais dos usuários são "
   2.201 +"armazenados no diretório /home, que pode estar numa partição em separado ou "
   2.202 +"outro dísco rígido.\\n\n"
   2.203 +"\\Z2Você deseja utilizar /home em separado?\\Zn"
   2.204 +
   2.205 +#: slitaz-installer:98
   2.206 +msgid ""
   2.207 +"/home will be installed on a separate partition. The next step lets you "
   2.208 +"format the /home partition. If the partition is already formated you can "
   2.209 +"skip this stage, if not just accept. Warning formating a partition will "
   2.210 +"destroy all current data.\\n\n"
   2.211 +"\\Z2Do you wish to format the /home partition ?\\Zn"
   2.212 +msgstr ""
   2.213 +"/home será instala numa partição em separado. O próximo passo permite formatar "
   2.214 +"a partição. Se a partição já estiver formatada pule esse passo, caso contrário "
   2.215 +"confirme. Aviso! Formatar a partição irá apagar  todos os dados nela "
   2.216 +"encontrados.\\n\n\\Z2Você deseja formatar a partição /home?\\Zn"
   2.217 +
   2.218 +#: slitaz-installer:104
   2.219 +msgid ""
   2.220 +"You have now the option to install a bootloader which is capable of booting "
   2.221 +"almost any kind of operating system.\\n\\nIf you want to use an existing "
   2.222 +"bootloader installation, skip this step and configure your bootloader to "
   2.223 +"boot SliTaz (refer to your bootloader's documentation on how to do this)"
   2.224 +msgstr ""
   2.225 +"Você pode instalar o gerenciador de boot, que é capaz de iniciar praticamente "
   2.226 +"todos os tipos de sistema operacional.\\n\\nSe você deseja usar um gerenciador "
   2.227 +"de boot existente, pule este passo e configure seu gerenciador para iniciar "
   2.228 +"o SliTaz (consulte a documentação do gerenciador de boot)"
   2.229 +
   2.230 +#: slitaz-installer:109
   2.231 +msgid "Install a bootloader?"
   2.232 +msgstr "Instalar o gerenciador de boot?"
   2.233 +
   2.234 +#: slitaz-installer:111
   2.235 +msgid ""
   2.236 +"Do you want to implement a dual-boot with Windows? At start-up, you will be "
   2.237 +"asked whether you want to boot into Windows or SliTaz GNU/Linux.\\n\n"
   2.238 +"\\Z2Install a dual-boot with Windows ?"
   2.239 +msgstr ""
   2.240 +"Deseja ativar o dual-boot com Windows? Na inicialização do sistema você "
   2.241 +"deverá escolher se quer usar o Windows ou o SliTaz GNU/Linux.\\n\n"
   2.242 +"\\Z2Ativar o dual-boot com Windows?"
   2.243 +
   2.244 +#: slitaz-installer:116
   2.245 +msgid ""
   2.246 +"Installation settings summary and last chance to cancel or restart all "
   2.247 +"installation steps."
   2.248 +msgstr ""
   2.249 +"Resumo das configurações de instalação e última chance para cancelar ou "
   2.250 +"reiniciar todos os passos da instalação."
   2.251 +
   2.252 +#: slitaz-installer:120
   2.253 +msgid "Sorry, no device, nor file found or available."
   2.254 +msgstr "Nenhum dispositivo ou arquivo encontrado ou disponível."
   2.255 +
   2.256 +#: slitaz-installer:131 slitaz-installer:140
   2.257 +msgid "Error 2: "
   2.258 +msgstr "Erro 2:"
   2.259 +
   2.260 +#: slitaz-installer:132
   2.261 +msgid ""
   2.262 +"The lightweight SliTaz HDD installer 'tazinst' is missing.\n"
   2.263 +"Check permissions, or reinstall the slitaz-tools package."
   2.264 +msgstr ""
   2.265 +"O Instalador do SliTaz (tazinst) não foi encontrado.\n"
   2.266 +"Cheque as permissões ou reinstale o pacote slitaz-tools."
   2.267 +
   2.268 +#: slitaz-installer:268
   2.269 +msgid "Mode"
   2.270 +msgstr "Modo"
   2.271 +
   2.272 +#: slitaz-installer:271
   2.273 +msgid "From media"
   2.274 +msgstr "À partir da mídia"
   2.275 +
   2.276 +#: slitaz-installer:276
   2.277 +msgid "To the disk"
   2.278 +msgstr "Para o disco"
   2.279 +
   2.280 +#: slitaz-installer:280 slitaz-installer:290
   2.281 +msgid "(Formatting as"
   2.282 +msgstr "(Formatando como"
   2.283 +
   2.284 +#: slitaz-installer:281
   2.285 +msgid "(No formatting)"
   2.286 +msgstr "(Sem formatar)"
   2.287 +
   2.288 +#: slitaz-installer:285
   2.289 +msgid "Separate /home is"
   2.290 +msgstr "/home em separado é"
   2.291 +
   2.292 +#: slitaz-installer:286
   2.293 +msgid "No separate /home partition"
   2.294 +msgstr "/home não se encontra em separado"
   2.295 +
   2.296 +#: slitaz-installer:291
   2.297 +msgid "(No /home formatting)"
   2.298 +msgstr "(Sem formatar /home)"
   2.299 +
   2.300 +#: slitaz-installer:295
   2.301 +msgid "User login"
   2.302 +msgstr "Login de usuário"
   2.303 +
   2.304 +#: slitaz-installer:299
   2.305 +msgid "Bootloader: installed"
   2.306 +msgstr "Gerenciador de boot: instalado"
   2.307 +
   2.308 +#: slitaz-installer:300
   2.309 +msgid "No bootloader installed"
   2.310 +msgstr "Nenhum gerenciador de boot instalado"
   2.311 +
   2.312 +#: slitaz-installer:304
   2.313 +msgid ", with Windows dual-boot"
   2.314 +msgstr ", dual-boot com Windows"
   2.315 +
   2.316 +#: slitaz-installer:305
   2.317 +msgid ", no dual-boot"
   2.318 +msgstr ", sem dual-boot"
   2.319 +
   2.320 +#: slitaz-installer:325 slitaz-installer:379
   2.321 +msgid "Ok"
   2.322 +msgstr "Ok"
   2.323 +
   2.324 +#: slitaz-installer:326 slitaz-installer:353 slitaz-installer:380
   2.325 +msgid "Cancel"
   2.326 +msgstr "Cancelar"
   2.327 +
   2.328 +#: slitaz-installer:352 slitaz-installer:411
   2.329 +msgid "Yes"
   2.330 +msgstr "Sim"
   2.331 +
   2.332 +#: slitaz-installer:354 slitaz-installer:412
   2.333 +msgid "No"
   2.334 +msgstr "Não"
     3.1 --- a/po/tazinst/pt_BR.po	Tue Jan 07 21:43:12 2014 +0100
     3.2 +++ b/po/tazinst/pt_BR.po	Wed Jan 15 18:30:23 2014 -0200
     3.3 @@ -8,7 +8,7 @@
     3.4  "Project-Id-Version: Tazinst\n"
     3.5  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     3.6  "POT-Creation-Date: 2013-02-16 16:35+0000\n"
     3.7 -"PO-Revision-Date: 2013-01-26 01:55-0300\n"
     3.8 +"PO-Revision-Date: 2014-01-15 21:03-0300\n"
     3.9  "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
    3.10  "Language-Team: Brazilian Portuguese (i18n@slitaz.org>\n"
    3.11  "Language: pt_BR\n"
    3.12 @@ -19,155 +19,151 @@
    3.13  
    3.14  #: tazinst:60
    3.15  msgid "Fresh install on a HDD"
    3.16 -msgstr ""
    3.17 +msgstr "Nova instalação no disco rígido"
    3.18  
    3.19  #: tazinst:61
    3.20  msgid "Upgrade an existing system"
    3.21 -msgstr ""
    3.22 +msgstr "Atualizar um sistema existente"
    3.23  
    3.24  #: tazinst:65
    3.25  msgid "LiveCD"
    3.26 -msgstr ""
    3.27 +msgstr "LiveCD"
    3.28  
    3.29  #: tazinst:66
    3.30  msgid "LiveUSB"
    3.31 -msgstr ""
    3.32 +msgstr "LiveUSB"
    3.33  
    3.34  #: tazinst:67
    3.35  msgid "ISO image on a local drive"
    3.36 -msgstr ""
    3.37 +msgstr "Imagem ISO em um drive local"
    3.38  
    3.39  #: tazinst:68
    3.40  msgid "ISO image on the Internet"
    3.41 -msgstr ""
    3.42 +msgstr "Imagem ISO na internet"
    3.43  
    3.44  #: tazinst:72
    3.45  msgid "B-tree file system (Oracle)"
    3.46 -msgstr ""
    3.47 +msgstr "Sistema de arquivos B-tree (Oracle)"
    3.48  
    3.49  #: tazinst:73
    3.50  msgid "Second extended filesystem (Linux)"
    3.51 -msgstr ""
    3.52 +msgstr "Sistema de arquivos secundário extendido (Linux)"
    3.53  
    3.54  #: tazinst:74
    3.55  msgid "Third extended filesystem (Linux)"
    3.56 -msgstr ""
    3.57 +msgstr "Sistema de arquivos terciário extendido (Linux)"
    3.58  
    3.59  #: tazinst:75
    3.60  msgid "Fourth extended file system (Linux)"
    3.61 -msgstr ""
    3.62 +msgstr "Sistema de arquivos quaternário extendido (Linux)"
    3.63  
    3.64  #: tazinst:76
    3.65  msgid "Journaled File System (IBM)"
    3.66 -msgstr ""
    3.67 +msgstr "Sistema de arquivos com journaling (IBM)"
    3.68  
    3.69  #: tazinst:77
    3.70  msgid "File system of the MINIX operating system"
    3.71 -msgstr ""
    3.72 +msgstr "Sistema de arquivos do sistema operacional MINIX"
    3.73  
    3.74  #: tazinst:78
    3.75  msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
    3.76 -msgstr ""
    3.77 +msgstr "Sistema de arquivos com journaling (Namesys)"
    3.78  
    3.79  #: tazinst:79
    3.80  msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
    3.81 -msgstr ""
    3.82 +msgstr "Sistema de arquivos com journaling (Silicon Graphics, Inc.)"
    3.83  
    3.84  #: tazinst:83
    3.85  msgid "Automatic selection"
    3.86 -msgstr ""
    3.87 +msgstr "Seleção automática"
    3.88  
    3.89  #: tazinst:84
    3.90  msgid "Grub legacy bootoader"
    3.91 -msgstr ""
    3.92 +msgstr "Gerenciador de boot grub"
    3.93  
    3.94  #: tazinst:85
    3.95  msgid "Lightweight bootloader"
    3.96 -msgstr ""
    3.97 +msgstr "Gerenciador de boot leve"
    3.98  
    3.99  #: tazinst:92
   3.100  msgid "Stable release"
   3.101 -msgstr ""
   3.102 +msgstr "Versão estável"
   3.103  
   3.104  #: tazinst:94
   3.105  msgid "Stable version without nested subsets"
   3.106 -msgstr ""
   3.107 +msgstr "Versão estável sem variantes concatenadas"
   3.108  
   3.109  #: tazinst:96
   3.110  msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
   3.111 -msgstr ""
   3.112 +msgstr "Versão estável em modo texto (8.1MB)"
   3.113  
   3.114  #: tazinst:98
   3.115  msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
   3.116 -msgstr ""
   3.117 +msgstr "Versão estável básica em modo gráfico sem demais aplicativos gráficos"
   3.118  
   3.119  #: tazinst:100
   3.120  msgid "Stable basic graphic version with only Gtk"
   3.121 -msgstr ""
   3.122 +msgstr "Versão estável básica em modo gráfico com Gtk"
   3.123  
   3.124  #: tazinst:102
   3.125  msgid "Development version for testing latest features"
   3.126 -msgstr ""
   3.127 +msgstr "Versão de desenvolvimento com as últimas alterações de teste"
   3.128  
   3.129  #: tazinst:104
   3.130  msgid "Bleeding edge development version updated every day"
   3.131 -msgstr ""
   3.132 +msgstr "Versão de desenvolvimento atualizada diariamente"
   3.133  
   3.134  #: tazinst:121
   3.135  msgid "Usage"
   3.136  msgstr "Utilização"
   3.137  
   3.138  #: tazinst:121
   3.139 -#, fuzzy
   3.140  msgid "tazinst [command] <setting> <value> <file>"
   3.141 -msgstr "tazinst [comando] [setup-file|url-shortcut]"
   3.142 +msgstr "tazinst [comando] <configuração> <valor> <arquivo>"
   3.143  
   3.144  #: tazinst:123
   3.145  msgid "Commands"
   3.146  msgstr "Comandos"
   3.147  
   3.148  #: tazinst:124
   3.149 -#, fuzzy
   3.150  msgid "Create a new install file."
   3.151 -msgstr "Cria um novo arquivo de configuração"
   3.152 +msgstr "Cria um novo arquivo de instalação."
   3.153  
   3.154  #: tazinst:125
   3.155  msgid "Change value of a setting."
   3.156 -msgstr ""
   3.157 +msgstr "Muda o valor de uma configuração"
   3.158  
   3.159  #: tazinst:126
   3.160  msgid "Clear a setting."
   3.161 -msgstr ""
   3.162 +msgstr "Limpa uma configuração."
   3.163  
   3.164  #: tazinst:127
   3.165  msgid "Get the value of a setting."
   3.166 -msgstr ""
   3.167 +msgstr "Obtém o valor de uma configuração."
   3.168  
   3.169  #: tazinst:128
   3.170  msgid "Check settings."
   3.171 -msgstr ""
   3.172 +msgstr "Checa as configurações."
   3.173  
   3.174  #: tazinst:129
   3.175  msgid "Print a short help on settings"
   3.176 -msgstr ""
   3.177 +msgstr "Mostra uma pequena ajuda sobre as configurações"
   3.178  
   3.179  #: tazinst:130
   3.180  msgid "List system resources."
   3.181 -msgstr ""
   3.182 +msgstr "Lista os recursos do sistema."
   3.183  
   3.184  #: tazinst:131
   3.185 -#, fuzzy
   3.186  msgid "Execute a SliTaz installation."
   3.187 -msgstr "Tazinst - Instalador do SliTaz - Versão"
   3.188 +msgstr "Executa uma instalação do SliTaz."
   3.189  
   3.190  #: tazinst:132
   3.191 -#, fuzzy
   3.192  msgid "Display log file contents."
   3.193 -msgstr "Mostra o conteúdo do arquivo de log e sai."
   3.194 +msgstr "Mostra o conteúdo do arquivo de log."
   3.195  
   3.196  #: tazinst:133
   3.197  msgid "Clean install and log files."
   3.198 -msgstr ""
   3.199 +msgstr "Limpa os arquivos de log da instalação."
   3.200  
   3.201  #: tazinst:134
   3.202  msgid "Print version and exit."
   3.203 @@ -179,47 +175,43 @@
   3.204  
   3.205  #: tazinst:146
   3.206  msgid "Error: Missing parameter."
   3.207 -msgstr ""
   3.208 +msgstr "Erro: parâmetro não encontrado."
   3.209  
   3.210  #: tazinst:148
   3.211  msgid "Unknown command."
   3.212 -msgstr ""
   3.213 +msgstr "Comando desconhecido."
   3.214  
   3.215  #: tazinst:152
   3.216  msgid "Run"
   3.217 -msgstr ""
   3.218 +msgstr "Executar"
   3.219  
   3.220  #: tazinst:152
   3.221  msgid "to get a list  of available commands"
   3.222 -msgstr ""
   3.223 +msgstr "para obter uma lista de comandos disponíveis"
   3.224  
   3.225  #: tazinst:177
   3.226 -#, fuzzy
   3.227  msgid "Warning: file already exists."
   3.228 -msgstr "Partição em uso"
   3.229 +msgstr "Aviso: arquivo já existe."
   3.230  
   3.231  #: tazinst:184
   3.232  msgid "Error: Can't create file."
   3.233 -msgstr ""
   3.234 +msgstr "Erro: impossível criar arquivo."
   3.235  
   3.236  #: tazinst:282 tazinst:287
   3.237 -#, fuzzy
   3.238  msgid "Error: Unable to read install file"
   3.239 -msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração"
   3.240 +msgstr "Erro: Não foi possível ler o arquivo de instalação"
   3.241  
   3.242  #: tazinst:392
   3.243 -#, fuzzy
   3.244  msgid "Error: Unable to write to install file."
   3.245 -msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração"
   3.246 +msgstr "Erro: Não foi possível gravar o arquivo de instalação."
   3.247  
   3.248  #: tazinst:446
   3.249  msgid "Deleting install file:"
   3.250 -msgstr ""
   3.251 +msgstr "Apagando o arquivo de instalação:"
   3.252  
   3.253  #: tazinst:448
   3.254 -#, fuzzy
   3.255  msgid "Error: Unable to delete install file"
   3.256 -msgstr "Não foi possível ler o arquivo de configuração"
   3.257 +msgstr "Erro: Não foi possível apagar o arquivo de instalação"
   3.258  
   3.259  #: tazinst:463
   3.260  msgid ""
   3.261 @@ -231,254 +223,235 @@
   3.262  
   3.263  #: tazinst:474
   3.264  msgid "Another instance of tazinst is running."
   3.265 -msgstr "Outra instância do tazinst está em execução"
   3.266 +msgstr "Outra instância do tazinst está em execução."
   3.267  
   3.268  #: tazinst:488
   3.269 -#, fuzzy
   3.270  msgid "Error:"
   3.271 -msgstr "Erro"
   3.272 +msgstr "Erro:"
   3.273  
   3.274  #: tazinst:488
   3.275 -#, fuzzy
   3.276  msgid "Invalid keyword."
   3.277 -msgstr "Fonte inválida"
   3.278 +msgstr "Palavra-chave inválida."
   3.279  
   3.280  #: tazinst:489
   3.281  msgid "Select one of these options:"
   3.282 -msgstr ""
   3.283 +msgstr "Selecione uma das seguintes opções:"
   3.284  
   3.285  #: tazinst:490
   3.286  msgid "For more information, see tazinst Manual."
   3.287 -msgstr ""
   3.288 +msgstr "Para maiores informações, consulte o manual do tazinst."
   3.289  
   3.290  #: tazinst:504
   3.291 -#, fuzzy
   3.292  msgid "Error: Partition not found"
   3.293 -msgstr "Partição para / não encontrada"
   3.294 +msgstr "Erro: Partição não encontrada"
   3.295  
   3.296  #: tazinst:505
   3.297  msgid "To see available partitions, run"
   3.298 -msgstr ""
   3.299 +msgstr "Para ver as partições disponíveis, execute"
   3.300  
   3.301  #: tazinst:519
   3.302 -#, fuzzy
   3.303  msgid "Error: Source file not found"
   3.304 -msgstr "Arquivo fonte não encontrado"
   3.305 +msgstr "Erro: Arquivo fonte não encontrado"
   3.306  
   3.307  #: tazinst:534
   3.308  msgid "Error: invalid URL"
   3.309 -msgstr ""
   3.310 +msgstr "Erro: URL inválida"
   3.311  
   3.312  #: tazinst:549
   3.313  msgid "Error: multiple assignations for a disk. Please check your settings."
   3.314 -msgstr ""
   3.315 +msgstr "Erro: designações múltiplas para disco rígido. Cheque as configurações."
   3.316  
   3.317  #: tazinst:563
   3.318 -#, fuzzy
   3.319  msgid "Error: password too long"
   3.320 -msgstr "Partição para / não encontrada"
   3.321 +msgstr "Erro: senha muito grande"
   3.322  
   3.323  #: tazinst:568
   3.324  msgid "Error: Unallowed characters in password."
   3.325 -msgstr ""
   3.326 +msgstr "Erro: caracteres não permitidos na senha."
   3.327  
   3.328  #: tazinst:577
   3.329  msgid "Warning: short password!"
   3.330 -msgstr ""
   3.331 +msgstr "Aviso: senha muito curta!"
   3.332  
   3.333  #: tazinst:579
   3.334  msgid "Warning: no password!"
   3.335 -msgstr ""
   3.336 +msgstr "Aviso: sem senha!"
   3.337  
   3.338  #: tazinst:589
   3.339  msgid "Error: Too short."
   3.340 -msgstr ""
   3.341 +msgstr "Erro: muito curta."
   3.342  
   3.343  #: tazinst:593
   3.344  msgid "Error: Too long."
   3.345 -msgstr ""
   3.346 +msgstr "Erro: muito grande."
   3.347  
   3.348  #: tazinst:598
   3.349  msgid "Error: Invalid chars."
   3.350 -msgstr ""
   3.351 +msgstr "Erro: caracteres inválidos."
   3.352  
   3.353  #: tazinst:609
   3.354  msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
   3.355 -msgstr ""
   3.356 +msgstr "Erro: dual-boot configurado sem gerenciador de boot."
   3.357  
   3.358  #: tazinst:623
   3.359  msgid "Error: Unsupported Partition Table"
   3.360 -msgstr ""
   3.361 +msgstr "Erro: tábua de partição não suportada"
   3.362  
   3.363  #: tazinst:627
   3.364  msgid "Error: No disk selected, can't install any bootloader."
   3.365 -msgstr ""
   3.366 +msgstr "Erro: nenhum disco selecionado, impossível instalar gerenciador de boot."
   3.367  
   3.368  #: tazinst:745
   3.369  msgid "The Source setting depends on the type of media:"
   3.370 -msgstr ""
   3.371 +msgstr "As configurações de fonte dependem do tipo de mídia:"
   3.372  
   3.373  #: tazinst:749
   3.374  msgid "Name or URL of the image on the web. Type: tazinst help web"
   3.375 -msgstr ""
   3.376 +msgstr "Nome ou URL da imagem na web. Digite: tazinst help web"
   3.377  
   3.378  #: tazinst:755
   3.379 -#, fuzzy
   3.380  msgid "Mode of install"
   3.381 -msgstr "não foi instalado"
   3.382 +msgstr "Modo de instalação"
   3.383  
   3.384  #: tazinst:756
   3.385  msgid "Media containing the SliTaz source files"
   3.386 -msgstr ""
   3.387 +msgstr "Mídia contendo os arquivos fontes do SliTaz"
   3.388  
   3.389  #: tazinst:757
   3.390 -#, fuzzy
   3.391  msgid "Source file containing SliTaz"
   3.392 -msgstr "Arquivo fonte não encontrado"
   3.393 +msgstr "Arquivo fonte contendo o SliTaz"
   3.394  
   3.395  #: tazinst:758
   3.396 -#, fuzzy
   3.397  msgid "The name of the target partition"
   3.398 -msgstr "Desmontando partição alvo:"
   3.399 +msgstr "Nome da partição alvo"
   3.400  
   3.401  #: tazinst:759
   3.402 -#, fuzzy
   3.403  msgid "Format of the target partition"
   3.404 -msgstr "Desmontando partição alvo:"
   3.405 +msgstr "Formatação da partição alvo"
   3.406  
   3.407  #: tazinst:760
   3.408 -#, fuzzy
   3.409  msgid "Separate home partition"
   3.410 -msgstr "Formatando partição /home:"
   3.411 +msgstr "Partição home separada"
   3.412  
   3.413  #: tazinst:761
   3.414 -#, fuzzy
   3.415  msgid "Format of the root partition"
   3.416 -msgstr "Formatando partição /:"
   3.417 +msgstr "Formatação da partição root"
   3.418  
   3.419  #: tazinst:762 tazinst:805
   3.420  msgid "Name of the system"
   3.421 -msgstr ""
   3.422 +msgstr "Nome do sistema"
   3.423  
   3.424  #: tazinst:763 tazinst:807
   3.425  msgid "Superuser password"
   3.426 -msgstr ""
   3.427 +msgstr "Senha do usuário root"
   3.428  
   3.429  #: tazinst:764 tazinst:809
   3.430  msgid "First user name"
   3.431 -msgstr ""
   3.432 +msgstr "Nome do primeiro usuário"
   3.433  
   3.434  #: tazinst:765 tazinst:811
   3.435  msgid "First user password"
   3.436 -msgstr ""
   3.437 +msgstr "Senha do primeiro usuário"
   3.438  
   3.439  #: tazinst:766
   3.440  msgid "Install a bootloader"
   3.441 -msgstr ""
   3.442 +msgstr "Instalar um gerenciador de boot"
   3.443  
   3.444  #: tazinst:767
   3.445 -#, fuzzy
   3.446  msgid "Partition to duaboot Windows from"
   3.447 -msgstr "Partição para / não encontrada"
   3.448 +msgstr "Partição para dual-boot com Windows de"
   3.449  
   3.450  #: tazinst:768
   3.451  msgid "List of settings:"
   3.452 -msgstr ""
   3.453 +msgstr "Lista de configurações:"
   3.454  
   3.455  #: tazinst:786
   3.456  msgid "Automatically set"
   3.457 -msgstr ""
   3.458 +msgstr "Configurado automaticamente"
   3.459  
   3.460  #: tazinst:788
   3.461  msgid "USB partition. For a list, type: tazinst list usb"
   3.462 -msgstr ""
   3.463 +msgstr "Partição USB. Para uma lista, digite: tazinst list usb"
   3.464  
   3.465  #: tazinst:790
   3.466  msgid "ISO file name. For a list, type: tazinst list iso"
   3.467 -msgstr ""
   3.468 +msgstr "Nome da imagem ISO. Para uma lista, digite: tazinst list iso"
   3.469  
   3.470  #: tazinst:816
   3.471  msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
   3.472 -msgstr ""
   3.473 +msgstr "Partição contendo o Windows, ou 'auto'"
   3.474  
   3.475  #: tazinst:1120
   3.476  msgid "No mirror list found, run tazpkg recharge."
   3.477 -msgstr ""
   3.478 +msgstr "Nenhuma lista de mirror encontrada, execute 'tazpkg recharge'"
   3.479  
   3.480  #: tazinst:1132
   3.481  msgid "Downloading:"
   3.482 -msgstr ""
   3.483 +msgstr "Baixando:"
   3.484  
   3.485  #: tazinst:1139
   3.486 -#, fuzzy
   3.487  msgid "Download completed."
   3.488 -msgstr "Falha ao baixar arquivo."
   3.489 +msgstr "Download completo."
   3.490  
   3.491  #: tazinst:1141
   3.492 -#, fuzzy
   3.493  msgid "Download failed."
   3.494 -msgstr "Falha ao baixar arquivo."
   3.495 +msgstr "Download falhou."
   3.496  
   3.497  #: tazinst:1150
   3.498  msgid "Installing package to the current system:"
   3.499 -msgstr ""
   3.500 +msgstr "Instalando o pacote para o sistema atual:"
   3.501  
   3.502  #: tazinst:1160
   3.503  msgid "Adding package to the target system:"
   3.504 -msgstr ""
   3.505 +msgstr "Adicionando o pacote para o sistema alvo:"
   3.506  
   3.507  #: tazinst:1201
   3.508  msgid "Process not completed"
   3.509 -msgstr ""
   3.510 +msgstr "Processo não completado"
   3.511  
   3.512  #: tazinst:1202 tazinst:1206
   3.513  msgid "Error"
   3.514  msgstr "Erro"
   3.515  
   3.516  #: tazinst:1218
   3.517 -#, fuzzy
   3.518  msgid "Internal error"
   3.519 -msgstr "Interno"
   3.520 +msgstr "Erro interno"
   3.521  
   3.522  #: tazinst:1223
   3.523  msgid "Cancelled by user"
   3.524 -msgstr ""
   3.525 +msgstr "Cancelado pelo usuário"
   3.526  
   3.527  #: tazinst:1244
   3.528  msgid "Using files from"
   3.529 -msgstr ""
   3.530 +msgstr "Usando arquivos de"
   3.531  
   3.532  #: tazinst:1246
   3.533  msgid "Mount failed"
   3.534  msgstr "Comando mount falhou"
   3.535  
   3.536  #: tazinst:1255
   3.537 -#, fuzzy
   3.538  msgid "Using files from USB device..."
   3.539 -msgstr "Falha ao montar dispositivo USB"
   3.540 +msgstr "Usando arquivos do dispositivo USB..."
   3.541  
   3.542  #: tazinst:1260
   3.543 -#, fuzzy
   3.544  msgid "Using files from USB device"
   3.545 -msgstr "Falha ao montar dispositivo USB"
   3.546 +msgstr "Usando arquivos do dispositivo USB"
   3.547  
   3.548  #: tazinst:1262
   3.549  msgid "Failed to mount USB device"
   3.550  msgstr "Falha ao montar dispositivo USB"
   3.551  
   3.552  #: tazinst:1277
   3.553 -#, fuzzy
   3.554  msgid "md5sum error, file corrupted."
   3.555  msgstr "Divergência de md5sum, arquivo corrompido"
   3.556  
   3.557  #: tazinst:1280
   3.558 -#, fuzzy
   3.559  msgid "md5 file not found, can't check integrity."
   3.560  msgstr "Arquivo md5 não encontrado, impossível checar integridade."
   3.561  
   3.562  #: tazinst:1285
   3.563  msgid "Using files from ISO"
   3.564 -msgstr ""
   3.565 +msgstr "Usando arquivos da ISO"
   3.566  
   3.567  #: tazinst:1287
   3.568  msgid "Failed to mount ISO."
   3.569 @@ -486,11 +459,11 @@
   3.570  
   3.571  #: tazinst:1309 tazinst:1393
   3.572  msgid "Creating mount point:"
   3.573 -msgstr ""
   3.574 +msgstr "Criando ponto de montagem:"
   3.575  
   3.576  #: tazinst:1325
   3.577  msgid "Checking installation media..."
   3.578 -msgstr ""
   3.579 +msgstr "Checando mídia de instalação..."
   3.580  
   3.581  #: tazinst:1328
   3.582  msgid "Invalid source"
   3.583 @@ -498,29 +471,27 @@
   3.584  
   3.585  #: tazinst:1330
   3.586  msgid "Installation media checked ok"
   3.587 -msgstr ""
   3.588 +msgstr "Checagem de mídia de instalação ok"
   3.589  
   3.590  #: tazinst:1342
   3.591  msgid "Format"
   3.592 -msgstr ""
   3.593 +msgstr "Formatar"
   3.594  
   3.595  #: tazinst:1366
   3.596 -#, fuzzy
   3.597  msgid "Preparing target partition..."
   3.598 -msgstr "Desmontando partição alvo:"
   3.599 +msgstr "Preparando partição alvo..."
   3.600  
   3.601  #: tazinst:1370
   3.602 -#, fuzzy
   3.603  msgid "Partition is already in use."
   3.604 -msgstr "Partição em uso"
   3.605 +msgstr "Partição em uso."
   3.606  
   3.607  #: tazinst:1378
   3.608  msgid "The partition will be cleaned..."
   3.609 -msgstr ""
   3.610 +msgstr "A partição será limpa..."
   3.611  
   3.612  #: tazinst:1387
   3.613  msgid "The partition will be kept..."
   3.614 -msgstr ""
   3.615 +msgstr "A partição será mantida..."
   3.616  
   3.617  #: tazinst:1402
   3.618  msgid "Unable to mount partition"
   3.619 @@ -535,16 +506,14 @@
   3.620  msgstr "Desmontando:"
   3.621  
   3.622  #: tazinst:1426
   3.623 -#, fuzzy
   3.624  msgid "Unlinking:"
   3.625 -msgstr "Desmontando:"
   3.626 +msgstr "Desfazendo ligação:"
   3.627  
   3.628  #: tazinst:1432
   3.629  msgid "Ejecting cdrom..."
   3.630  msgstr "Ejetando cdrom..."
   3.631  
   3.632  #: tazinst:1441
   3.633 -#, fuzzy
   3.634  msgid "Process completed. You can now restart (reboot)"
   3.635  msgstr "Instalação completa. Você pode reiniciar (reboot)"
   3.636  
   3.637 @@ -554,64 +523,59 @@
   3.638  
   3.639  #: tazinst:1446
   3.640  msgid "Copying log to /var/log/tazinst.log"
   3.641 -msgstr ""
   3.642 +msgstr "Copiando log para /var/log/tazinst.log"
   3.643  
   3.644  #: tazinst:1482
   3.645  msgid "No bootloader to install."
   3.646 -msgstr ""
   3.647 +msgstr "Nenhum gerenciador de boot para instalar."
   3.648  
   3.649  #: tazinst:1576 tazinst:1680
   3.650  msgid "Enabling Windows dual-boot"
   3.651  msgstr "Habilitando dual-boot com windows"
   3.652  
   3.653  #: tazinst:1599
   3.654 -#, fuzzy
   3.655  msgid "Installing grub on:"
   3.656 -msgstr "Instalando SliTaz em:"
   3.657 +msgstr "Instalando grub em:"
   3.658  
   3.659  #: tazinst:1604
   3.660  msgid "Setting the boot flag"
   3.661 -msgstr ""
   3.662 +msgstr "Configurando flag de boot"
   3.663  
   3.664  #: tazinst:1609 tazinst:1737
   3.665 -#, fuzzy
   3.666  msgid "Copying splash image"
   3.667 -msgstr "Copiando arquivos de log"
   3.668 +msgstr "Copiando imagem splash"
   3.669  
   3.670  #: tazinst:1699
   3.671 -#, fuzzy
   3.672  msgid "Installing syslinux"
   3.673 -msgstr "Instalando SliTaz em:"
   3.674 +msgstr "Instalando syslinux"
   3.675  
   3.676  #: tazinst:1713
   3.677  msgid "Setting the boot flag on"
   3.678 -msgstr ""
   3.679 +msgstr "Configurando flag de boot em"
   3.680  
   3.681  #: tazinst:1717
   3.682 -#, fuzzy
   3.683  msgid "Installing mbr"
   3.684 -msgstr "Instalando SliTaz em:"
   3.685 +msgstr "Instalando mbr"
   3.686  
   3.687  #: tazinst:1721
   3.688  msgid "Setting the legacy_boot flag on"
   3.689 -msgstr ""
   3.690 +msgstr "Configurando flag legacy_boot em"
   3.691  
   3.692  #: tazinst:1730
   3.693  msgid "Installing gptmbr"
   3.694 -msgstr ""
   3.695 +msgstr "Instalando gptmbr"
   3.696  
   3.697  #: tazinst:1770
   3.698 -#, fuzzy
   3.699  msgid "Cleaning the root partition"
   3.700 -msgstr "Desmontando partição alvo:"
   3.701 +msgstr "Limpando partição alvo"
   3.702  
   3.703  #: tazinst:1779 tazinst:2051
   3.704  msgid "keeping /home found on:"
   3.705 -msgstr ""
   3.706 +msgstr "mantendo /home encontrada em:"
   3.707  
   3.708  #: tazinst:1784
   3.709  msgid "removing target:"
   3.710 -msgstr ""
   3.711 +msgstr "removendo alvo:"
   3.712  
   3.713  #: tazinst:1803
   3.714  msgid "Kernel name not found, falling back to:"
   3.715 @@ -619,16 +583,15 @@
   3.716  
   3.717  #: tazinst:1807
   3.718  msgid "install_kernel:"
   3.719 -msgstr ""
   3.720 +msgstr "install_kernel:"
   3.721  
   3.722  #: tazinst:1893
   3.723 -#, fuzzy
   3.724  msgid "Restoring directory: /home..."
   3.725 -msgstr "Recuperando arquivos de configuração..."
   3.726 +msgstr "Restaurando diretório: /home..."
   3.727  
   3.728  #: tazinst:1899
   3.729  msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file /etc/rcS.conf..."
   3.730 -msgstr ""
   3.731 +msgstr "Adicionando partição / e CHECK_FS ao arquivo /etc/rcS.conf..."
   3.732  
   3.733  #: tazinst:1902
   3.734  msgid "Configuring host name:"
   3.735 @@ -644,51 +607,47 @@
   3.736  
   3.737  #: tazinst:1985 tazinst:2164
   3.738  msgid "Checking settings"
   3.739 -msgstr ""
   3.740 +msgstr "Checando configurações"
   3.741  
   3.742  #: tazinst:1989 tazinst:2168
   3.743  msgid "Preparing source media"
   3.744 -msgstr ""
   3.745 +msgstr "Preparando mídia fonte"
   3.746  
   3.747  #: tazinst:1992 tazinst:2171
   3.748  msgid "Preparing target disk"
   3.749 -msgstr ""
   3.750 +msgstr "Preparando disco alvo"
   3.751  
   3.752  #: tazinst:1995
   3.753  msgid "Cleaning the root partition if necessary"
   3.754 -msgstr ""
   3.755 +msgstr "Limpando partição root se necessário"
   3.756  
   3.757  #: tazinst:1998 tazinst:2180
   3.758  msgid "Extracting the root system"
   3.759 -msgstr ""
   3.760 +msgstr "Extraindo o sistema de arquivos raiz"
   3.761  
   3.762  #: tazinst:2001 tazinst:2186
   3.763 -#, fuzzy
   3.764  msgid "Installing the kernel"
   3.765 -msgstr "Instalando SliTaz em:"
   3.766 +msgstr "Instalando o kernel"
   3.767  
   3.768  #: tazinst:2004
   3.769 -#, fuzzy
   3.770  msgid "Preconfiguring the system"
   3.771 -msgstr "Configurando nome do host:"
   3.772 +msgstr "Pré-configurando o sistema"
   3.773  
   3.774  #: tazinst:2007
   3.775 -#, fuzzy
   3.776  msgid "Configuring root and default user account"
   3.777 -msgstr "Configurando conta dos usuários padrão e root:"
   3.778 +msgstr "Configurando conta dos usuários padrão e root"
   3.779  
   3.780  #: tazinst:2010
   3.781 -#, fuzzy
   3.782  msgid "Configuring /home"
   3.783 -msgstr "Configurando nome do host:"
   3.784 +msgstr "Configurando /home"
   3.785  
   3.786  #: tazinst:2013
   3.787  msgid "Checking bootloader installation..."
   3.788 -msgstr ""
   3.789 +msgstr "Checando a instalação do gerenciador de boot..."
   3.790  
   3.791  #: tazinst:2016 tazinst:2195
   3.792  msgid "Files installation completed"
   3.793 -msgstr ""
   3.794 +msgstr "Instalação dos arquivos completa"
   3.795  
   3.796  #: tazinst:2030
   3.797  msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
   3.798 @@ -704,57 +663,53 @@
   3.799  
   3.800  #: tazinst:2055
   3.801  msgid "keeping /etc found on:"
   3.802 -msgstr ""
   3.803 +msgstr "Mantendo /etc encontrado em:"
   3.804  
   3.805  #: tazinst:2059
   3.806  msgid "keeping /var/www found on:"
   3.807 -msgstr ""
   3.808 +msgstr "Mantendo /var/www encontrado em:"
   3.809  
   3.810  #: tazinst:2086
   3.811  msgid "backups restored:"
   3.812 -msgstr ""
   3.813 +msgstr "backups restaurados:"
   3.814  
   3.815  #: tazinst:2093
   3.816  msgid "backups saved in /var/lib/tazinst"
   3.817 -msgstr ""
   3.818 +msgstr "backups salvos em /var/lib/tazinst"
   3.819  
   3.820  #: tazinst:2100
   3.821  msgid "Checking the availability of packages..."
   3.822 -msgstr ""
   3.823 +msgstr "Checando disponibilidade dos pacotes..."
   3.824  
   3.825  #: tazinst:2113
   3.826 -#, fuzzy
   3.827  msgid "Installing packages..."
   3.828 -msgstr "Atualizando pacotes adicionados..."
   3.829 +msgstr "Instalando pacotes..."
   3.830  
   3.831  #: tazinst:2115
   3.832  msgid "packages to install: 0"
   3.833 -msgstr ""
   3.834 +msgstr "pacotes para instalar: 0"
   3.835  
   3.836  #: tazinst:2120
   3.837 -#, fuzzy
   3.838  msgid "Installing:"
   3.839 -msgstr "Instalando SliTaz em:"
   3.840 +msgstr "Instalando:"
   3.841  
   3.842  #: tazinst:2129
   3.843  msgid "Installation of packages complete..."
   3.844 -msgstr ""
   3.845 +msgstr "Instalação de pacotes completa..."
   3.846  
   3.847  #: tazinst:2138
   3.848 -#, fuzzy
   3.849  msgid "Creating package lists..."
   3.850 -msgstr "Atualizando pacotes adicionados..."
   3.851 +msgstr "Criando lista de pacotes..."
   3.852  
   3.853  #: tazinst:2140
   3.854  msgid "packages-source.list: done"
   3.855 -msgstr ""
   3.856 +msgstr "packages-source.list: feito"
   3.857  
   3.858  #: tazinst:2144
   3.859  msgid "packages-selection.diff: done"
   3.860 -msgstr ""
   3.861 +msgstr "packages-selection.diff: feito"
   3.862  
   3.863  #: tazinst:2151
   3.864 -#, fuzzy
   3.865  msgid ""
   3.866  "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
   3.867  "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
   3.868 @@ -771,26 +726,23 @@
   3.869  
   3.870  #: tazinst:2174
   3.871  msgid "Searching for /etc/slitaz-release"
   3.872 -msgstr ""
   3.873 +msgstr "Procurando por /etc/slitaz-release"
   3.874  
   3.875  #: tazinst:2177
   3.876 -#, fuzzy
   3.877  msgid "Backup /etc, /home and the packages list"
   3.878 -msgstr "Backup de /etc/, /home e da lista de pacotes..."
   3.879 +msgstr "Backup de /etc/, /home e da lista de pacotes"
   3.880  
   3.881  #: tazinst:2183
   3.882 -#, fuzzy
   3.883  msgid "Restoring configuration files"
   3.884 -msgstr "Recuperando arquivos de configuração..."
   3.885 +msgstr "Restaurando arquivos de configuração"
   3.886  
   3.887  #: tazinst:2189
   3.888 -#, fuzzy
   3.889  msgid "Upgrading added packages"
   3.890 -msgstr "Atualizando pacotes adicionados..."
   3.891 +msgstr "Atualizando pacotes adicionados"
   3.892  
   3.893  #: tazinst:2192
   3.894  msgid "Bootloader"
   3.895 -msgstr ""
   3.896 +msgstr "Gerenciador de boot"
   3.897  
   3.898  #~ msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents."
   3.899  #~ msgstr "Instala o SliTaz no disco rígido usando o arquivo de configuração"