tazinst view po/installer/el.po @ rev 76

Re: Tiny edit (again): Take care about already translated strings.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Mon May 30 17:38:50 2016 +0300 (2016-05-30)
parents 7877ddbcbdbe
children 1ef7d33fc570
line source
1 # Swedish translations for TazInst package.
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 17:07+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: Greek\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: installer.cgi:20
20 #, fuzzy
21 msgid "TazPanel - Installer"
22 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
25 #, fuzzy
26 msgid "Installation"
27 msgstr "Εγκατάσταση"
29 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750
30 msgid "Install SliTaz"
31 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz"
33 #: installer.cgi:49
34 #, fuzzy
35 msgid "Upgrade system"
36 msgstr "Αναβάθμιση"
38 #: installer.cgi:51
39 #, fuzzy
40 msgid "Evaluate SliTaz"
41 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
43 #: installer.cgi:67
44 #, fuzzy
45 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
46 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
48 #: installer.cgi:69
49 #, fuzzy
50 msgid ""
51 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
52 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
53 "web by downloading an ISO file."
54 msgstr ""
55 "Ο εγκαταστάτης SliTaz εγκαθιστά ή αναβαθμίζει το SliTaz σε έναν σκληρό δίσκο "
56 "από μια συσκευή όπως ένα Ζωντανό CD ή Ζωντανό USB key, από ένα αρχείο SliTaz "
57 "ISO, ή από το διαδίκτυο κατεβάζοντας ένα αρχείο ISO."
59 #: installer.cgi:73
60 msgid ""
61 "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
62 "hard disk."
63 msgstr ""
65 #: installer.cgi:76
66 msgid "Which type of installation do you want to start?"
67 msgstr ""
69 #: installer.cgi:86 installer.cgi:172
70 msgid "Install"
71 msgstr "Εγκατάσταση"
73 #: installer.cgi:89
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
77 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
78 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
79 "will be kept as is)."
80 msgstr ""
81 "Εγκαταστήστε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου σας. Αν "
82 "αποφασίσετε να διαμορφώσετε το διαμέρισμα σας, όλα τα δεδομένα θα χαθούν. Αν "
83 "δεν το διαμορφώσετε, όλα τα στοιχεία εκτός από οποιοδήποτε υπάρχον /home "
84 "κατάλογο θα αφαιρεθούν, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
86 #: installer.cgi:93
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
90 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
91 "graphically manage your partitions with Gparted"
92 msgstr ""
93 "Πριν από την εγκατάσταση, ίσως χρειαστεί να δημιουργήσετε ή να αλλάξετε το "
94 "μέγεθος στα διαμερίσματα στο σκληρό σας δίσκο, ώστε να δημιουργηθεί χώρος "
95 "για το SliTaz GNU/Linux. Μπορείτε να διαχειριστείτε γραφικά τις κατατμήσεις "
96 "σας με το Gparted"
98 #: installer.cgi:101
99 #, fuzzy
100 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
101 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
103 #: installer.cgi:115
104 msgid "Upgrade"
105 msgstr "Αναβάθμιση"
107 #: installer.cgi:118
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
111 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
112 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
113 "updated as long you have an active internet connection."
114 msgstr ""
115 "Αναβαθμίστε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα SliTaz στον σκληρό σας δίσκο. Οι "
116 "κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι κατάλογοι θα "
117 "αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό σας σύστημα "
118 "SliTaz θα ενημερωθούν εφόσον έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
120 #: installer.cgi:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
123 msgstr "Δημιουργία Ζωντανών USB SliTaz συστημάτων"
125 #: installer.cgi:128 installer.cgi:760
126 msgid "Upgrade SliTaz"
127 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
129 #: installer.cgi:141
130 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
131 msgstr ""
133 #: installer.cgi:144
134 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
135 msgstr ""
137 #: installer.cgi:145
138 msgid ""
139 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
140 "century..."
141 msgstr ""
143 #: installer.cgi:154
144 msgid "ISO image file full path"
145 msgstr ""
147 #: installer.cgi:155
148 msgid "set %s for a physical CD-ROM"
149 msgstr ""
151 #: installer.cgi:158
152 #, fuzzy
153 msgid "Target partition"
154 msgstr "Διαμέρισμα home"
156 #: installer.cgi:160
157 #, fuzzy
158 msgid "Choose a partition"
159 msgstr "Διαμέρισμα home"
161 #: installer.cgi:195
162 msgid "Partitioning"
163 msgstr "Κατάτμηση"
165 #: installer.cgi:198
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
169 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
170 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
171 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
172 msgstr ""
173 "Στα περισσότερα συστήματα που χρησιμοποιούνται, ο σκληρός δίσκος είναι ήδη "
174 "αφιερωμένος σε διαμερίσματα των Windows&trade;, ή Linux, ή κάποιο άλλο "
175 "λειτουργικό σύστημα. Θα πρέπει να αλλάξετε το μέγεθος αυτών των "
176 "διαμερισμάτων, ώστε να δημιουργηθεί χώρος για το sliTaz GNU/Linux. Το SliTaz "
177 "θα συνυπάρχει με άλλα λειτουργικά συστήματα που έχουν ήδη εγκατασταθεί στον "
178 "σκληρό σας δίσκο."
180 #: installer.cgi:203
181 #, fuzzy
182 msgid ""
183 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
184 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
185 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
186 "comfy."
187 msgstr ""
188 "Το μέγεθος του χώρου που χρειάζεται εξαρτάται από το πόσο λογισμικό "
189 "σχεδιάζετε να εγκαταστήσετε και πόσο χώρο χρειάζεστε για τους χρήστες. Είναι "
190 "αντιληπτό ότι θα μπορούσατε να τρέξετε ένα ελάχιστο σύστημα sliTaz σε 300MB "
191 "ή λιγότερο, αλλά 2GB είναι πράγματι πιο άνετα."
193 #: installer.cgi:207
194 #, fuzzy
195 msgid ""
196 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
197 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
198 "automatically."
199 msgstr ""
200 "Ένα ξεχωριστό διαμέρισμα /home, και ένα διαμέρισμα που θα χρησιμοποιηθεί ως "
201 "χώρος Linux swap μπορεί να δημιουργηθεί αν χρειαστεί. Το SliTaz εντοπίζει "
202 "και χρησιμοποιεί αυτόματα κατατμήσεις swap."
204 #: installer.cgi:211
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
208 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
209 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
210 msgstr ""
211 "Μπορείτε να διαχειρίζεστε γραφικά τις κατατμήσεις σας με το Gparted. Το "
212 "GParted είναι ένας επεξεργαστής κατατμήσεων για γραφική διαχείριση των "
213 "διαμερισμάτων στο δίσκο σας. Το Gparted σας επιτρέπει τη δημιουργία, "
214 "καταστροφή, αντιγραφή, αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων σας χωρίς απώλεια "
215 "δεδομένων."
217 #: installer.cgi:215
218 #, fuzzy
219 msgid ""
220 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
221 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
222 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
223 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
224 msgstr ""
225 "Το Gparted υποστηρίζει ext2, ext3, ext4, Linux swap, NTFS και FAT32 "
226 "συστήματα αρχείων. Υποστήριξη για XJS, JFS, HFS και άλλα συστήματα αρχείων "
227 "είναι επίσης διαθέσιμη, αλλά πρέπει πρώτα να προσθέσετε οδηγούς για αυτά τα "
228 "συστήματα αρχείων με την εγκατάσταση των σχετικών πακέτων xfsprogs, "
229 "jfsutils, linux-hfs και ούτω καθεξής."
231 #: installer.cgi:226
232 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
233 msgstr ""
235 #: installer.cgi:227
236 #, fuzzy
237 msgid "Execute GParted"
238 msgstr "Εκτέλεση Gparted"
240 #: installer.cgi:232
241 msgid "Continue installation"
242 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
244 #: installer.cgi:234
245 #, fuzzy
246 msgid ""
247 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
248 "continue installation."
249 msgstr ""
250 "Αφού έχετε κάνει χώρο για το SliTaz στη μονάδα δίσκου σας, θα μπορείτε να "
251 "συνεχίσετε την εγκατάσταση."
253 #: installer.cgi:259
254 msgid "LiveCD"
255 msgstr "Ζωντανό CD"
257 #: installer.cgi:261
258 #, fuzzy
259 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
260 msgstr "Ζωντανό USB SliTaz"
262 #: installer.cgi:269
263 msgid "LiveUSB:"
264 msgstr "Ζωντανό USB"
266 #: installer.cgi:271
267 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
268 msgstr ""
270 #: installer.cgi:286
271 msgid "ISO file:"
272 msgstr "Αρχείο ISO:"
274 #: installer.cgi:288
275 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
276 msgstr ""
278 #: installer.cgi:294 installer.cgi:301
279 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
280 msgstr ""
282 #: installer.cgi:313
283 msgid "Web:"
284 msgstr "Ιστός:"
286 #: installer.cgi:315
287 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
288 msgstr ""
290 #: installer.cgi:322 installer.cgi:329
291 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
292 msgstr ""
294 #: installer.cgi:345
295 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
296 msgstr "Υπάρχον διαμέρισμα SliTaz για αναβάθμιση:"
298 #: installer.cgi:346
299 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
300 msgstr ""
302 #: installer.cgi:350
303 msgid "Install SliTaz to partition:"
304 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz στο διαμέρισμα:"
306 #: installer.cgi:351
307 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
308 msgstr ""
310 #: installer.cgi:380
311 msgid "home partition"
312 msgstr "Διαμέρισμα home"
314 #: installer.cgi:384
315 msgid "Separate partition for %s:"
316 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το %s:"
318 #: installer.cgi:385
319 #, fuzzy
320 msgid "Specify the partition containing %s"
321 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το %s:"
323 #: installer.cgi:416
324 msgid "Hostname"
325 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
327 #: installer.cgi:419
328 msgid "Set Hostname to:"
329 msgstr "Ορισμός ονόματος υπολογιστή (Hostname) σε:"
331 #: installer.cgi:420
332 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
333 msgstr ""
335 #: installer.cgi:426
336 msgid "Name of your system"
337 msgstr "Το όνομα του συστήματός σας"
339 #: installer.cgi:443
340 msgid "Root superuser"
341 msgstr ""
343 #: installer.cgi:446
344 msgid "Root password:"
345 msgstr "Κωδικός διαχειριστή:"
347 #: installer.cgi:447
348 #, fuzzy
349 msgid "Enter the password for root"
350 msgstr "Σφάλμα κωδικού χρήστη"
352 #: installer.cgi:453
353 msgid "Password of root"
354 msgstr "Κωδικός του διαχειριστή"
356 #: installer.cgi:469
357 msgid "User"
358 msgstr "Χρήστης"
360 #: installer.cgi:472
361 msgid "User login:"
362 msgstr "Όνομα χρήστη:"
364 #: installer.cgi:473
365 #, fuzzy
366 msgid "Enter the name of the first user"
367 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
369 #: installer.cgi:479
370 msgid "Name of the first user"
371 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
373 #: installer.cgi:494
374 msgid "User password:"
375 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
377 #: installer.cgi:495
378 #, fuzzy
379 msgid "The password for default user"
380 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
382 #: installer.cgi:501
383 msgid "Password of the first user"
384 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
386 #: installer.cgi:518
387 #, fuzzy
388 msgid "Bootloader"
389 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
391 #: installer.cgi:526
392 msgid "Install a bootloader."
393 msgstr ""
395 #: installer.cgi:527
396 #, fuzzy
397 msgid ""
398 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
399 "hand yourself."
400 msgstr ""
401 "Εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης Grub. Συνήθως θα πρέπει να απαντήσετε "
402 "ναι, εκτός αν θέλετε να εγκαταστήσετε το grub με το χέρι, μόνος σας."
404 #: installer.cgi:548
405 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
406 msgstr "Ενεργοποίηση διπλής εκκίνησης με Windows (dual-boot)"
408 #: installer.cgi:549
409 msgid ""
410 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
411 "or SliTaz GNU/Linux."
412 msgstr ""
414 #: installer.cgi:564
415 msgid "Errors found. Please check your settings."
416 msgstr ""
418 #: installer.cgi:577
419 #, fuzzy
420 msgid "Select source media:"
421 msgstr "Πηγή προέλευσης SliTaz"
423 #: installer.cgi:584
424 #, fuzzy
425 msgid "Select destination"
426 msgstr "Επιλογή:"
428 #: installer.cgi:594
429 msgid "Options"
430 msgstr "Επιλογές"
432 #: installer.cgi:622
433 #, fuzzy
434 msgid "Checking settings..."
435 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
437 #: installer.cgi:689
438 msgid "Proceeding to: %s"
439 msgstr ""
441 #: installer.cgi:707
442 msgid "Errors encountered."
443 msgstr ""
445 #: installer.cgi:720
446 msgid "Process completed!"
447 msgstr ""
449 #: installer.cgi:726
450 msgid ""
451 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
452 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
453 msgstr ""
455 #: installer.cgi:736
456 #, fuzzy
457 msgid "Tazinst log"
458 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
460 #: installer.cgi:752
461 #, fuzzy
462 msgid ""
463 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
464 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
465 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
466 "directory will be kept as is)."
467 msgstr ""
468 "Πρόκειται να εγκαταστήσετε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου "
469 "σας. Αν αποφασίσετε να διαμορφώσετε το σκληρό δίσκο σας, όλα τα δεδομένα θα "
470 "χαθούν. Αν δεν τον διαμορφώσετε, όλα τα δεδομένα θα αφαιρεθούν, εκτός από "
471 "οποιονδήποτε υπάρχον κατάλογο /home, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
473 #: installer.cgi:762
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
477 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
478 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
479 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
480 msgstr ""
481 "Πρόκειται να αναβαθμισετε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα sliTaz στον σκληρό "
482 "σας δίσκο. Οι κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι "
483 "κατάλογοι θα αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό "
484 "σύστημα σας sliTaz, θα ενημερωθούν αν έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
486 #: installer.cgi:779
487 msgid "Back to partitioning"
488 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
490 #: installer.cgi:781
491 #, fuzzy
492 msgid "Back to entering settings"
493 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
495 #: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813
496 msgid "Back to Installer Start Page"
497 msgstr "Πίσω στην αρχίκη σελίδα της εγκατάστασης"
499 #: installer.cgi:788
500 msgid "Proceed to SliTaz installation"
501 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
503 #: installer.cgi:790
504 #, fuzzy
505 msgid "Installation complete. You can now restart"
506 msgstr ""
507 "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε. Τώρα μπορείτε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή"
509 #: installer.cgi:792
510 msgid "Installation failed. See log"
511 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Δες το αρχείο καταγραφής (log)"
513 #: installer.cgi:794
514 #, fuzzy
515 msgid "Continue installation."
516 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
518 #: installer.cgi:826
519 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
520 msgstr ""
521 "Μια ιστοσελίδα που δείχνει στο πρόγραμμα περιήγησης σε μια διαφορετική "
522 "σελίδα μετά από 2 δευτερόλεπτα"
524 #: installer.cgi:832
525 msgid ""
526 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
527 "want to go there manually [here]"
528 msgstr ""
529 "Αν το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν ανακατευθυνθεί αυτόματα μέσα σε λίγα "
530 "δευτερόλεπτα, μπορεί να θέλετε να πάτε εκεί χειροκίνητα [here]"
532 #: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874
533 msgid "Tazinst Error"
534 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
536 #: installer.cgi:850
537 #, fuzzy
538 msgid "%s, the backend to %s is missing."
539 msgstr ""
540 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο. "
542 #: installer.cgi:851 installer.cgi:864
543 msgid "Any installation can not be done without %s."
544 msgstr "Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το %s."
546 #: installer.cgi:852
547 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
548 msgstr "Ελέγξτε τα δικαιώματα του %s ή επανεγκαταστήστε το πακέτο %s."
550 #: installer.cgi:862
551 #, fuzzy
552 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
553 msgstr ""
554 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο."
556 #: installer.cgi:865 installer.cgi:878
557 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
558 msgstr ""
560 #: installer.cgi:875
561 #, fuzzy
562 msgid ""
563 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
564 "the %s."
565 msgstr ""
566 "%s, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz (%s) σε σκληρό δίσκο "
567 "%s."
569 #: installer.cgi:877
570 #, fuzzy
571 msgid "Any installation cannot be done."
572 msgstr "Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το."
574 #: installer.cgi:995 installer.cgi:1052
575 msgid "None"
576 msgstr "Κανένα"
578 #: installer.cgi:1071
579 msgid "Do not format"
580 msgstr ""
582 #: installer.cgi:1073
583 msgid ""
584 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
585 msgstr ""
587 #: installer.cgi:1075
588 #, fuzzy
589 msgid "Formatting option:"
590 msgstr "Διαμόρφωση διαμερίσματος ως:"
592 #~ msgid "Copyright"
593 #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (Copyright)"
595 #~ msgid "BSD License"
596 #~ msgstr "Άδεια BSD"