tazinst view po/tazinst/fr.po @ rev 74

Update fr.po
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Sat Apr 09 17:27:35 2016 +0200 (2016-04-09)
parents 7877ddbcbdbe
children a706670f11de
line source
1 # French translation for Tazinst (SliTaz installer).
2 # Traduction française du paquet Tazinst
3 # Copyright (C) 2011-2012 - SliTaz Team
4 # This file is distributed under the same license as Tazinst.
5 # Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>, 2011-2012
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:49+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-05-19 11:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>\n"
14 "Language-Team: French\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: tazinst:59
22 msgid "Fresh install on a HDD"
23 msgstr "Installation complète sur disque dur"
25 #: tazinst:60
26 msgid "Upgrade an existing system"
27 msgstr "Mise à jour d'un système"
29 #: tazinst:64
30 msgid "LiveCD"
31 msgstr ""
33 #: tazinst:65
34 msgid "LiveUSB"
35 msgstr ""
37 #: tazinst:66
38 msgid "ISO image on a local drive"
39 msgstr "Image ISO sur disque dur"
41 #: tazinst:67
42 msgid "ISO image on the Internet"
43 msgstr "Image ISO sur Internet"
45 #: tazinst:71
46 msgid "B-tree file system (Oracle)"
47 msgstr "Système de fichiers basé sur les B-tree (Oracle)"
49 #: tazinst:72
50 msgid "Second extended filesystem (Linux)"
51 msgstr "Second système de fichiers étendu (Linux)"
53 #: tazinst:73
54 msgid "Third extended filesystem (Linux)"
55 msgstr "Troisième système de fichiers étendu (Linux)"
57 #: tazinst:74
58 msgid "Fourth extended file system (Linux)"
59 msgstr "Quatrième système de fichiers étendu (Linux)"
61 #: tazinst:75
62 msgid "Journaled File System (IBM)"
63 msgstr "Système de fichiers journalisé (IBM)"
65 #: tazinst:76
66 msgid "File system of the MINIX operating system"
67 msgstr "Système de fichiers du système MINIX (très limité)"
69 #: tazinst:77
70 msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
71 msgstr "Système de fichiers journalisé (Namesys)"
73 #: tazinst:78
74 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
75 msgstr "Système de fichiers journalisé (Silicon Graphics, Inc.)"
77 #: tazinst:82
78 msgid "Automatic selection"
79 msgstr "Sélection automatique"
81 #: tazinst:83
82 msgid "GRUB legacy bootloader"
83 msgstr "L'amorceur originel Grub"
85 #: tazinst:84
86 msgid "Lightweight bootloader"
87 msgstr "L'amorceur léger"
89 #: tazinst:91
90 msgid "Stable release"
91 msgstr "Version stable"
93 #: tazinst:93
94 msgid "Stable version without nested subsets"
95 msgstr "Version stable insécable (sans poupées russes)"
97 #: tazinst:95
98 msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
99 msgstr "Version stable sans graphique (8.1MB)"
101 #: tazinst:97
102 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
103 msgstr "Version stable graphique de base sans applications graphiques"
105 #: tazinst:99
106 msgid "Stable basic graphic version with only GTK"
107 msgstr "Version stable graphique avec Gtk uniquement"
109 #: tazinst:101
110 msgid "Development version for testing latest features"
111 msgstr "Version de développement pour tester les dernières nouveautés"
113 #: tazinst:103
114 msgid "Bleeding edge development version updated every day"
115 msgstr "Version de développement en temps réel mise à jour chaque jour"
117 #: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150
118 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s"
119 msgstr "Installeur SliTaz GNU/Linux - Version : %s"
121 #: tazinst:115
122 msgid "Usage:"
123 msgstr "Usage:"
125 #: tazinst:116
126 msgid "%s [command] <setting> <value> <file>"
127 msgstr "%s [commande] <paramétrage> <valeur> <fichier>"
129 #: tazinst:117
130 msgid "Commands:"
131 msgstr "Commandes:"
133 #: tazinst:119
134 msgid "Create a new install file."
135 msgstr "Crée un nouveau fichier de paramètres."
137 #: tazinst:120
138 msgid "Change value of a setting."
139 msgstr "Change un paramètre."
141 #: tazinst:121
142 msgid "Clear a setting."
143 msgstr "Efface un paramètre."
145 #: tazinst:122
146 msgid "Get the value of a setting."
147 msgstr "Lit un paramètre"
149 #: tazinst:123
150 msgid "Check settings."
151 msgstr "Vérifie les paramètres."
153 #: tazinst:124
154 msgid "Print a short help on settings"
155 msgstr "Affiche une aide succinte sur les paramètres."
157 #: tazinst:125
158 msgid "List system resources."
159 msgstr "Liste des ressources système."
161 #: tazinst:126
162 msgid "Execute a SliTaz installation."
163 msgstr "Lance une installation de SliTaz."
165 #: tazinst:127
166 msgid "Display log file contents."
167 msgstr "Affiche le contenu du fichier journal."
169 #: tazinst:128
170 msgid "Clean install and log files."
171 msgstr "Efface les fichiers journal et installation."
173 #: tazinst:129
174 msgid "Print version and exit."
175 msgstr "Affiche la version et s'arrête."
177 #: tazinst:130
178 msgid "Print this short usage."
179 msgstr "Affiche cette aide succinte."
181 #: tazinst:140
182 msgid "'%s': Unknown command!"
183 msgstr "'%s' : Commande inconnue !"
185 #: tazinst:142
186 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands."
187 msgstr "Lance : '%s' pour avoir la liste de commandes disponibles."
189 #: tazinst:152
190 msgid "'%s': Unknown option!"
191 msgstr "'%s' : Option inconnue !"
193 #: tazinst:154
194 msgid "Please select one of these options:"
195 msgstr "Veuillez choisir une option :"
197 #: tazinst:173
198 msgid "Warning: file already exists."
199 msgstr "Attention : le fichier existe déjà."
201 #: tazinst:180
202 msgid "Error: Cannot create file."
203 msgstr "Erreur : Ne peut créer le fichier."
205 #: tazinst:278 tazinst:283
206 msgid "Error: Unable to read install file."
207 msgstr "Erreur : Impossible de lire le fichier d'installation."
209 #: tazinst:355
210 msgid "Error: '%s' unknown setting."
211 msgstr "Erreur : '%s' option inconnue !"
213 #: tazinst:383
214 msgid "Error: Unable to write to install file."
215 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier d'installation."
217 #: tazinst:443
218 msgid "Deleting install file: %s"
219 msgstr "Efface le fichier d'installation : %s"
221 #: tazinst:445
222 msgid "Error: Unable to delete install file."
223 msgstr "Erreur : Impossible d'éffacer le fichier d'installation."
225 #: tazinst:460
226 msgid ""
227 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
228 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
229 msgstr ""
230 "Vous devez être l'utilisateur root (administrateur système) pour installer "
231 "SliTaz, utilisez « su » pour obtenir un shell root et redémarrer "
232 "l'installation."
234 #: tazinst:471
235 msgid "Another instance of tazinst is running."
236 msgstr "Une autre instance de tazinst est en cours."
238 #: tazinst:485
239 msgid "Error: '%s' Invalid keyword."
240 msgstr "Erreur : '%s' Mot clé invalide."
242 #: tazinst:486
243 msgid "Select one of these options: %s."
244 msgstr "Choisissez une option : %s."
246 #: tazinst:487
247 msgid "For more information, see tazinst Manual."
248 msgstr "Pour plus d'information, voir le manuel de tazinst."
250 #: tazinst:502
251 msgid "Error: Partition not found."
252 msgstr "Erreur : Partition non trouvée."
254 #: tazinst:503
255 msgid "To see available partitions, run '%s'."
256 msgstr "Pour voir les partitions disponibles, lancez « %s »."
258 #: tazinst:518
259 msgid "Error: Source file not found."
260 msgstr "Erreur : Fichier source introuvable."
262 #: tazinst:533
263 msgid "Error: invalid URL."
264 msgstr "Erreur : URL invalide."
266 #: tazinst:548
267 msgid "Error: multiple assignations for a disk."
268 msgstr "Erreur : utilisation multiple du même disque"
270 #: tazinst:562
271 msgid "Error: password too long."
272 msgstr "Erreur : mot de passe trop long."
274 #: tazinst:567
275 msgid "Error: Unallowed characters in password."
276 msgstr "Erreur : Caractères interdits dans le mot de passe"
278 #: tazinst:577
279 msgid "Warning: short password!"
280 msgstr "Attention : mot de passe court !"