tazinst view po/tazinst/es.po @ rev 69

installer.cgi: highlight taziso UMSDOS way installer
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Mon Apr 04 12:03:29 2016 +0200 (2016-04-04)
parents 1e48e851f915
children 7877ddbcbdbe
line source
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tazinst\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-04 11:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:52-0300\n"
12 "Last-Translator: Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: tazinst:59
20 msgid "Fresh install on a HDD"
21 msgstr ""
23 #: tazinst:60
24 msgid "Upgrade an existing system"
25 msgstr ""
27 #: tazinst:64
28 msgid "LiveCD"
29 msgstr ""
31 #: tazinst:65
32 msgid "LiveUSB"
33 msgstr ""
35 #: tazinst:66
36 msgid "ISO image on a local drive"
37 msgstr ""
39 #: tazinst:67
40 msgid "ISO image on the Internet"
41 msgstr ""
43 #: tazinst:71
44 msgid "B-tree file system (Oracle)"
45 msgstr ""
47 #: tazinst:72
48 msgid "Second extended filesystem (Linux)"
49 msgstr ""
51 #: tazinst:73
52 msgid "Third extended filesystem (Linux)"
53 msgstr ""
55 #: tazinst:74
56 msgid "Fourth extended file system (Linux)"
57 msgstr ""
59 #: tazinst:75
60 msgid "Journaled File System (IBM)"
61 msgstr ""
63 #: tazinst:76
64 msgid "File system of the MINIX operating system"
65 msgstr ""
67 #: tazinst:77
68 msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
69 msgstr ""
71 #: tazinst:78
72 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
73 msgstr ""
75 #: tazinst:82
76 msgid "Automatic selection"
77 msgstr ""
79 #: tazinst:83
80 msgid "Grub legacy bootloader"
81 msgstr ""
83 #: tazinst:84
84 msgid "Lightweight bootloader"
85 msgstr ""
87 #: tazinst:91
88 msgid "Stable release"
89 msgstr ""
91 #: tazinst:93
92 msgid "Stable version without nested subsets"
93 msgstr ""
95 #: tazinst:95
96 msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
97 msgstr ""
99 #: tazinst:97
100 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
101 msgstr ""
103 #: tazinst:99
104 msgid "Stable basic graphic version with only Gtk"
105 msgstr ""
107 #: tazinst:101
108 msgid "Development version for testing latest features"
109 msgstr ""
111 #: tazinst:103
112 msgid "Bleeding edge development version updated every day"
113 msgstr ""
115 #: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150
116 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version:"
117 msgstr ""
119 #: tazinst:116
120 msgid "Usage"
121 msgstr "Uso"
123 #: tazinst:117
124 #, fuzzy
125 msgid "tazinst [command] <setting> <value> <file>"
126 msgstr "tazinst [commando] [config-file|url|optiones]"
128 #: tazinst:119
129 msgid "Commands"
130 msgstr "Comandos"
132 #: tazinst:120
133 msgid "Create a new install file."
134 msgstr ""
136 #: tazinst:121
137 msgid "Change value of a setting."
138 msgstr ""
140 #: tazinst:122
141 msgid "Clear a setting."
142 msgstr ""
144 #: tazinst:123
145 msgid "Get the value of a setting."
146 msgstr ""
148 #: tazinst:124
149 msgid "Check settings."
150 msgstr ""
152 #: tazinst:125
153 msgid "Print a short help on settings"
154 msgstr ""
156 #: tazinst:126
157 msgid "List system resources."
158 msgstr ""
160 #: tazinst:127
161 #, fuzzy
162 msgid "Execute a SliTaz installation."
163 msgstr "Tazinst - Instalador SliTaz - Versión"
165 #: tazinst:128
166 msgid "Display log file contents."
167 msgstr ""
169 #: tazinst:129
170 msgid "Clean install and log files."
171 msgstr ""
173 #: tazinst:130
174 msgid "Print version and exit."
175 msgstr ""
177 #: tazinst:131
178 msgid "Print this short usage."
179 msgstr "Imprime este corto uso."
181 #: tazinst:141
182 msgid "Unknown command!"
183 msgstr ""
185 #: tazinst:142
186 msgid "Run"
187 msgstr ""
189 #: tazinst:143
190 msgid "to get a list of available commands"
191 msgstr ""
193 #: tazinst:153
194 msgid "Unknown option!"
195 msgstr ""
197 #: tazinst:154
198 msgid "Please select one of these options"
199 msgstr ""
201 #: tazinst:173
202 #, fuzzy
203 msgid "Warning: file already exists."
204 msgstr "Partición en uso"
206 #: tazinst:180
207 #, fuzzy
208 msgid "Error: Cannot create file."
209 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
211 #: tazinst:278 tazinst:283
212 #, fuzzy
213 msgid "Error: Unable to read install file"
214 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
216 #: tazinst:389
217 #, fuzzy
218 msgid "Error: Unable to write to install file."
219 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
221 #: tazinst:443
222 msgid "Deleting install file"
223 msgstr ""
225 #: tazinst:445
226 #, fuzzy
227 msgid "Error: Unable to delete install file"
228 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
230 #: tazinst:460
231 msgid ""
232 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
233 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
234 msgstr ""
235 "Debes ser usuario root (administrador del sistema) para instalar SliTaz. Por "
236 "favor usa el comando 'su' para tener un SHell root y reiniciar la "
237 "instalación."
239 #: tazinst:471
240 msgid "Another instance of tazinst is running."
241 msgstr ""
243 #: tazinst:485
244 #, fuzzy
245 msgid "Error:"
246 msgstr "Error"
248 #: tazinst:485
249 #, fuzzy
250 msgid "Invalid keyword."
251 msgstr "Fuente inválida"
253 #: tazinst:486
254 msgid "Select one of these options:"
255 msgstr ""
257 #: tazinst:487
258 msgid "For more information, see tazinst Manual."
259 msgstr ""
261 #: tazinst:502
262 #, fuzzy
263 msgid "Error: Partition not found"
264 msgstr "Partición no encontrada"
266 #: tazinst:503
267 msgid "To see available partitions, run"
268 msgstr ""
270 #: tazinst:518
271 #, fuzzy
272 msgid "Error: Source file not found"
273 msgstr "Archivo no encontrado"
275 #: tazinst:533
276 msgid "Error: invalid URL"
277 msgstr ""
279 #: tazinst:549
280 msgid "Error: multiple assignations for a disk."
281 msgstr ""
283 #: tazinst:562
284 #, fuzzy
285 msgid "Error: password too long"
286 msgstr "Partición no encontrada"
288 #: tazinst:568
289 msgid "Error: Unallowed characters in password."
290 msgstr ""
292 #: tazinst:577
293 msgid "Warning: short password!"
294 msgstr ""
296 #: tazinst:579
297 msgid "Warning: no password!"
298 msgstr ""
300 #: tazinst:594
301 msgid "Error: Too long."
302 msgstr ""
304 #: tazinst:599
305 msgid "Error: Invalid chars."
306 msgstr ""
308 #: tazinst:611
309 msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
310 msgstr ""
312 #: tazinst:625
313 msgid "Error: Unsupported Partition Table"
314 msgstr ""
316 #: tazinst:630
317 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader."
318 msgstr ""
320 #: tazinst:748
321 msgid "The Source setting depends on the type of media:"
322 msgstr ""
324 #: tazinst:752
325 msgid "Name or URL of the image on the web."
326 msgstr ""
328 #: tazinst:753
329 msgid "Type: tazinst help web"
330 msgstr ""
332 #: tazinst:758
333 #, fuzzy
334 msgid "Mode of install"
335 msgstr "No está instalado."
337 #: tazinst:759
338 msgid "Media containing the SliTaz source files"
339 msgstr ""
341 #: tazinst:760
342 #, fuzzy
343 msgid "Source file containing SliTaz"
344 msgstr "Archivo no encontrado"
346 #: tazinst:761
347 #, fuzzy
348 msgid "The name of the target partition"
349 msgstr "Desmontando objetivo"
351 #: tazinst:762
352 #, fuzzy
353 msgid "Format of the target partition"
354 msgstr "Formato partición /home"
356 #: tazinst:763
357 #, fuzzy
358 msgid "Separate home partition"
359 msgstr "Formato partición /home"
361 #: tazinst:764
362 #, fuzzy
363 msgid "Format of the root partition"
364 msgstr "Formato partición /home"
366 #: tazinst:765 tazinst:811
367 msgid "Name of the system"
368 msgstr ""
370 #: tazinst:766 tazinst:813
371 msgid "Superuser password"
372 msgstr ""
374 #: tazinst:767 tazinst:815
375 msgid "First user name"
376 msgstr ""
378 #: tazinst:768 tazinst:817
379 msgid "First user password"
380 msgstr ""
382 #: tazinst:769
383 msgid "Install a bootloader"
384 msgstr ""
386 #: tazinst:770
387 #, fuzzy
388 msgid "Partition to dualboot Windows from"
389 msgstr "Partición no encontrada"
391 #: tazinst:771
392 msgid "List of settings:"
393 msgstr ""
395 #: tazinst:790
396 msgid "CD. Automatically set"
397 msgstr ""
399 #: tazinst:793
400 msgid "USB partition. For a list, type: tazinst list usb"
401 msgstr ""
403 #: tazinst:796
404 msgid "ISO file name. For a list, type: tazinst list iso"
405 msgstr ""
407 #: tazinst:822
408 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
409 msgstr ""
411 #: tazinst:1127
412 msgid "No mirror list found, run tazpkg recharge."
413 msgstr ""
415 #: tazinst:1139
416 msgid "Downloading:"
417 msgstr ""
419 #: tazinst:1146
420 #, fuzzy
421 msgid "Download completed."
422 msgstr "Falló al descargar."
424 #: tazinst:1148
425 #, fuzzy
426 msgid "Download failed."
427 msgstr "Falló al descargar."
429 #: tazinst:1157
430 msgid "Installing package to the current system:"
431 msgstr ""
433 #: tazinst:1167
434 msgid "Adding package to the target system:"
435 msgstr ""
437 #: tazinst:1208
438 msgid "Process not completed"
439 msgstr ""
441 #: tazinst:1209 tazinst:1213
442 msgid "Error"
443 msgstr "Error"
445 #: tazinst:1225
446 #, fuzzy
447 msgid "Internal error"
448 msgstr "Interno"
450 #: tazinst:1230
451 msgid "Cancelled by user"
452 msgstr "Cancelado por usuario"
454 #: tazinst:1251
455 msgid "Using files from"
456 msgstr ""
458 #: tazinst:1253
459 msgid "Mount failed"
460 msgstr ""
462 #: tazinst:1262 tazinst:1267
463 #, fuzzy
464 msgid "Using files from USB device"
465 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
467 #: tazinst:1269
468 msgid "Failed to mount USB device"
469 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
471 #: tazinst:1284
472 msgid "md5sum error, file corrupted."
473 msgstr ""
475 #: tazinst:1287
476 #, fuzzy
477 msgid "md5 file not found, cannot check integrity."
478 msgstr "archivo md5 no encontrado. Incapaz de comprobar integridad."
480 #: tazinst:1292
481 msgid "Using files from ISO"
482 msgstr ""
484 #: tazinst:1294
485 msgid "Failed to mount ISO."
486 msgstr "Falló al montar ISO."
488 #: tazinst:1316 tazinst:1404
489 msgid "Creating mount point:"
490 msgstr ""
492 #: tazinst:1332
493 msgid "Checking installation media..."
494 msgstr ""
496 #: tazinst:1335
497 msgid "Invalid source"
498 msgstr "Fuente inválida"
500 #: tazinst:1337
501 msgid "Installation media checked ok"
502 msgstr ""
504 #: tazinst:1349
505 msgid "Format"
506 msgstr ""
508 #: tazinst:1373
509 #, fuzzy
510 msgid "Preparing target partition..."
511 msgstr "Desmontando objetivo"
513 #: tazinst:1377
514 #, fuzzy
515 msgid "Partition is already mounted, unmounting."
516 msgstr "Partición en uso"
518 #: tazinst:1381
519 #, fuzzy
520 msgid "Partition is already in use."
521 msgstr "Partición en uso"
523 #: tazinst:1389
524 msgid "The partition will be cleaned..."
525 msgstr ""
527 #: tazinst:1398
528 msgid "The partition will be kept..."
529 msgstr ""
531 #: tazinst:1413
532 #, fuzzy
533 msgid "Unable to mount partition"
534 msgstr "Formato partición root"
536 #: tazinst:1427
537 #, fuzzy
538 msgid "Unmounting target partition:"
539 msgstr "Desmontando objetivo"
541 #: tazinst:1433
542 #, fuzzy
543 msgid "Unmounting:"
544 msgstr "Desmontando"
546 #: tazinst:1437
547 #, fuzzy
548 msgid "Unlinking:"
549 msgstr "Desmontando"
551 #: tazinst:1443
552 msgid "Ejecting cdrom..."
553 msgstr "eyectando cdrom..."
555 #: tazinst:1452
556 #, fuzzy
557 msgid "Process completed. You can now restart (reboot)"
558 msgstr "Instalación completa. Puede reiniciar"
560 #: tazinst:1453
561 msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
562 msgstr "de su sistema SliTaz GNU/Linux"
564 #: tazinst:1457
565 msgid "Copying log to /var/log/tazinst.log"
566 msgstr ""
568 #: tazinst:1493
569 msgid "No bootloader to install."
570 msgstr ""
572 #: tazinst:1587 tazinst:1691
573 msgid "Enabling Windows dual-boot"
574 msgstr "Activando inicio dual Windows"
576 #: tazinst:1610
577 #, fuzzy
578 msgid "Installing grub on:"
579 msgstr "Instalando SliTaz en"
581 #: tazinst:1615
582 msgid "Setting the boot flag"
583 msgstr ""
585 #: tazinst:1620 tazinst:1748
586 #, fuzzy
587 msgid "Copying splash image"
588 msgstr "Copiando archivos log"
590 #: tazinst:1710
591 #, fuzzy
592 msgid "Installing syslinux"
593 msgstr "Instalando SliTaz en"
595 #: tazinst:1724
596 msgid "Setting the boot flag on"
597 msgstr ""
599 #: tazinst:1728
600 #, fuzzy
601 msgid "Installing mbr"
602 msgstr "Instalar Grub"
604 #: tazinst:1732
605 msgid "Setting the legacy_boot flag on"
606 msgstr ""
608 #: tazinst:1741
609 #, fuzzy
610 msgid "Installing gptmbr"
611 msgstr "Instalar Grub"
613 #: tazinst:1781
614 #, fuzzy
615 msgid "Cleaning the root partition"
616 msgstr "Desmontando objetivo"
618 #: tazinst:1790 tazinst:2063
619 msgid "keeping /home found on:"
620 msgstr ""
622 #: tazinst:1795
623 msgid "removing target:"
624 msgstr ""
626 #: tazinst:1813
627 msgid "Kernel name not found, falling back to:"
628 msgstr ""
630 #: tazinst:1819
631 msgid "install_kernel:"
632 msgstr ""
634 #: tazinst:1905
635 #, fuzzy
636 msgid "Restoring directory: /home..."
637 msgstr "Restaurando /etc, /home"
639 #: tazinst:1911
640 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file /etc/rcS.conf..."
641 msgstr ""
643 #: tazinst:1914
644 msgid "Configuring host name:"
645 msgstr "Configurando el nombre de host:"
647 #: tazinst:1977
648 #, fuzzy
649 msgid "Configuring partition to be used as /home:"
650 msgstr "Configurando partición para ser usada como /home..."
652 #: tazinst:1996
653 #, fuzzy
654 msgid "Installing SliTaz on:"
655 msgstr "Instalando SliTaz en"
657 #: tazinst:1997 tazinst:2176
658 msgid "Checking settings"
659 msgstr ""
661 #: tazinst:2001 tazinst:2180
662 msgid "Preparing source media"
663 msgstr ""
665 #: tazinst:2004 tazinst:2183
666 msgid "Preparing target disk"
667 msgstr ""
669 #: tazinst:2007
670 msgid "Cleaning the root partition if necessary"
671 msgstr ""
673 #: tazinst:2010 tazinst:2192
674 msgid "Extracting the root system"
675 msgstr ""
677 #: tazinst:2013 tazinst:2198
678 #, fuzzy
679 msgid "Installing the kernel"
680 msgstr "Instalando SliTaz en"
682 #: tazinst:2016
683 #, fuzzy
684 msgid "Preconfiguring the system"
685 msgstr "Configurando el nombre de host:"
687 #: tazinst:2019
688 #, fuzzy
689 msgid "Configuring root and default user account"
690 msgstr "Configurando root y cuenta de usuario predeterminada..."
692 #: tazinst:2022
693 #, fuzzy
694 msgid "Configuring /home"
695 msgstr "Configurando el nombre de host:"
697 #: tazinst:2025
698 msgid "Checking bootloader installation..."
699 msgstr ""
701 #: tazinst:2028 tazinst:2207
702 msgid "Files installation completed"
703 msgstr ""
705 #: tazinst:2042
706 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
707 msgstr "Preparando actualización de SliTaz, versión:"
709 #: tazinst:2044
710 msgid ""
711 "This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /"
712 "etc/slitaz-release doesn't exist."
713 msgstr ""
714 "Esta partición no parece contener un sistema válido SliTaz. La fila: /etc/"
715 "slitaz-release no existe."
717 #: tazinst:2067
718 msgid "keeping /etc found on:"
719 msgstr ""
721 #: tazinst:2071
722 msgid "keeping /var/www found on:"
723 msgstr ""
725 #: tazinst:2098
726 msgid "backups restored:"
727 msgstr ""
729 #: tazinst:2105
730 msgid "backups saved in /var/lib/tazinst"
731 msgstr ""
733 #: tazinst:2112
734 msgid "Checking the availability of packages..."
735 msgstr ""
737 #: tazinst:2125
738 #, fuzzy
739 msgid "Installing packages..."
740 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
742 #: tazinst:2127
743 msgid "packages to install: 0"
744 msgstr ""
746 #: tazinst:2132
747 #, fuzzy
748 msgid "Installing:"
749 msgstr "Instalando SliTaz en"
751 #: tazinst:2141
752 msgid "Installation of packages complete..."
753 msgstr ""
755 #: tazinst:2150
756 #, fuzzy
757 msgid "Creating package lists..."
758 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
760 #: tazinst:2152
761 msgid "packages-source.list: done"
762 msgstr ""
764 #: tazinst:2156
765 msgid "packages-selection.diff: done"
766 msgstr ""
768 #: tazinst:2163
769 #, fuzzy
770 msgid ""
771 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
772 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
773 "at the following list:\n"
774 "/var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
775 msgstr ""
776 "La lista de los paquetes disponibles en el espejo, no pueden ser "
777 "descargados. No missing packages will be reinstalled now, pero puedes luego "
778 "mirar en la siguiente lista: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
780 #: tazinst:2175
781 msgid "Upgrading SliTaz on:"
782 msgstr "Actualizando SliTaz en :"
784 #: tazinst:2186
785 msgid "Searching for /etc/slitaz-release"
786 msgstr ""
788 #: tazinst:2189
789 msgid "Backup /etc, /home and the packages list"
790 msgstr "Hacer copias de seguridad de /etc, /home y la lista de paquetes"
792 #: tazinst:2195
793 #, fuzzy
794 msgid "Restoring configuration files"
795 msgstr "Restaurando archivos de configuración..."
797 #: tazinst:2201
798 #, fuzzy
799 msgid "Upgrading added packages"
800 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
802 #: tazinst:2204
803 msgid "Bootloader"
804 msgstr ""
806 #, fuzzy
807 #~ msgid "Using files from USB device..."
808 #~ msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
810 #, fuzzy
811 #~ msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents."
812 #~ msgstr "Instala SliTaz en un disco duro usando un archivo de configuración."
814 #, fuzzy
815 #~ msgid "Upgrade SliTaz on HDD using setup file contents."
816 #~ msgstr ""
817 #~ "Actualiza SliTaz en un disco duro usando un archivo de configuración."
819 #, fuzzy
820 #~ msgid "Check validity of settings in a setup file."
821 #~ msgstr "Comprobar validez del archivo de configuración."
823 #, fuzzy
824 #~ msgid "Show full URL of a predefined shortcut (stable|cooking|rolling)."
825 #~ msgstr ""
826 #~ "Mostrar el URL completo de un URL predefinido (stable|cooking|rolling)."
828 #~ msgid "Warning:"
829 #~ msgstr "Precaución"
831 #, fuzzy
832 #~ msgid "Can't write setup file"
833 #~ msgstr "No se puede escribir el archivo de configuración"
835 #, fuzzy
836 #~ msgid "Setup file not found"
837 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
839 #, fuzzy
840 #~ msgid "No setup file provided"
841 #~ msgstr "No provista de un archivo de configuración"
843 #, fuzzy
844 #~ msgid "Unknown install mode"
845 #~ msgstr "Sistema de archivos desconocido"
847 #, fuzzy
848 #~ msgid "No source file provided"
849 #~ msgstr "No provista de un archivo de configuración"
851 #, fuzzy
852 #~ msgid "URL not found"
853 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
855 #, fuzzy
856 #~ msgid "Unknown filesystem (/)"
857 #~ msgstr "Sistema de archivos desconocido"
859 #, fuzzy
860 #~ msgid "Partition for /home not found"
861 #~ msgstr "Partición no encontrada"
863 #, fuzzy
864 #~ msgid "Unknown filesystem (/home)"
865 #~ msgstr "Sistema de archivos desconocido"
867 #, fuzzy
868 #~ msgid "Bootloader (grub): Invalid settings"
869 #~ msgstr "Configuraciónes inválidas"
871 #, fuzzy
872 #~ msgid "Windows Dual-Boot: Invalid settings"
873 #~ msgstr "Configuraciónes inválidas"
875 #~ msgid "Web boot files not found"
876 #~ msgstr "Archivos boot web no encontrados"
878 #, fuzzy
879 #~ msgid "Formatting / partition:"
880 #~ msgstr "Formateando partición /home:"
882 #~ msgid "Formatting /home partition:"
883 #~ msgstr "Formateando partición /home:"
885 #~ msgid "No windows partition found. Dual-boot disabled"
886 #~ msgstr "No se encontraron particiónes windows. boot-dual desactivado"
888 #~ msgid "Running grub-install on:"
889 #~ msgstr "Corriendo grub-install en:"
891 #~ msgid "Grub update"
892 #~ msgstr "Actualizar Grub"
894 #~ msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
895 #~ msgstr "Creando copia de seguridad /etc, /home y la lista de paquetes..."
897 #, fuzzy
898 #~ msgid "Upgrade finished. You can now restart (reboot)"
899 #~ msgstr ""
900 #~ "Actualización completa. Puede ahora reiniciar su sistema operativo SliTaz "
901 #~ "GNU/Linux."
903 #~ msgid "Packages on the cdrom :"
904 #~ msgstr "Paquetes en cdrom :"
906 #~ msgid "Packages installed from the mirror :"
907 #~ msgstr "Paquetes instalados desde el espejo :"
909 #~ msgid "Generate a configuration file."
910 #~ msgstr "Generar un archivo de configuración"
912 #~ msgid "Install or upgrade using command line options:"
913 #~ msgstr "Instalar o actualizar usando las opciónes en la línea de comandos:"
915 #~ msgid "Full Install (not upgrading, all present data will be lost)."
916 #~ msgstr ""
917 #~ "Instalación completa (no actualiza, todo dato presente será perdido)."
919 #~ msgid "Upgrade (Needs an active internet connection)."
920 #~ msgstr "Actualizar (necesita una conexión de internet activa)."
922 #~ msgid "Install type (cdrom|usb|iso|web|weboot)."
923 #~ msgstr "Tipo de instalación (cdrom|usb|web|webroot)."
925 #~ msgid "Source media (ex: file.iso|usb partition|web url)."
926 #~ msgstr "Fuente de datos (ej: archivo.iso| partición usb| web url)."
928 #~ msgid "Partition where SliTaz will be installed (ex:/dev/hda3)."
929 #~ msgstr "Partición donde SliTaz será instalada (ej: /dev/hda3)."
931 #~ msgid "Partition to be formatted (fs=ext2|ext3|ext4|etc..)."
932 #~ msgstr "Partición a ser fomateada (fs=ext2|ext3|ext4|etc...)."
934 #~ msgid "Install Grub."
935 #~ msgstr "Instalar Grub."
937 #~ msgid "Dual-boot a Windows partition (auto|hd<disk>,<part> ex:hd0,0)."
938 #~ msgstr "Inicio dual en partición Windows (auto|hd<disk>,<part> ej: hd0,0)."
940 #~ msgid "Debug mode."
941 #~ msgstr "Modo debug."
943 #~ msgid "Config file not found"
944 #~ msgstr "Archivo de configuración no encontrado"
946 #~ msgid "Mismatched parameters"
947 #~ msgstr "Los parámetros no coinciden"
949 #~ msgid "will not be formatted during upgrade"
950 #~ msgstr "no se formateará durante la actualización"
952 #~ msgid "but SRC_FILE is not set"
953 #~ msgstr "pero SRC_FILE no está establecido"
955 #~ msgid "file not found on the web"
956 #~ msgstr "Archivo no encontrado en el web"
958 #~ msgid "Invalid format"
959 #~ msgstr "Formato inválido"
961 #~ msgid "Failed to mount"
962 #~ msgstr "Falló el montaje"
964 #~ msgid "corrupted"
965 #~ msgstr "corrupto"
967 #~ msgid "Installation settings summary:"
968 #~ msgstr "Sumario de configuraciónes de instalación."
970 #~ msgid "Install SliTaz on"
971 #~ msgstr "Instalar SliTaz en"
973 #~ msgid "Source:"
974 #~ msgstr "Fuente:"
976 #~ msgid "Set Home partition to"
977 #~ msgstr "Establecer partición Home a"
979 #~ msgid "Set Hostname as"
980 #~ msgstr "Establecer Hostname como"
982 #~ msgid "Set Default user as"
983 #~ msgstr "Configurar usuario predeterminado a"
985 #~ msgid "Check"
986 #~ msgstr "Comprobar"
988 #~ msgid "Upgrade SliTaz on"
989 #~ msgstr "Actualizando SliTaz en"
991 #~ msgid "Upgrade additional packages."
992 #~ msgstr "Actualizando paquetes adicionales."
994 #~ msgid "Enable Windows dual-boot"
995 #~ msgstr "Activar dual-boot Windows"
997 #~ msgid "Continue:(y/n)"
998 #~ msgstr "Continuar:(y/n)"
1000 #~ msgid "Formatting main partition:"
1001 #~ msgstr "Formatear partición principal:"
1003 #~ msgid "Can't mount"
1004 #~ msgstr "No se puede montar"
1006 #~ msgid "Falling back to running kernel name.."
1007 #~ msgstr "Volviendo a correr el nombre del kernel..."