tazinst view po/tazinst/es.po @ rev 45

Make pot and msgmerge
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Mon Mar 23 17:44:14 2015 +0100 (2015-03-23)
parents 661566d3b980
children 1e48e851f915
line source
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tazinst\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-23 17:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:52-0300\n"
12 "Last-Translator: Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: tazinst:59
20 msgid "Fresh install on a HDD"
21 msgstr ""
23 #: tazinst:60
24 msgid "Upgrade an existing system"
25 msgstr ""
27 #: tazinst:64
28 msgid "LiveCD"
29 msgstr ""
31 #: tazinst:65
32 msgid "LiveUSB"
33 msgstr ""
35 #: tazinst:66
36 msgid "ISO image on a local drive"
37 msgstr ""
39 #: tazinst:67
40 msgid "ISO image on the Internet"
41 msgstr ""
43 #: tazinst:71
44 msgid "B-tree file system (Oracle)"
45 msgstr ""
47 #: tazinst:72
48 msgid "Second extended filesystem (Linux)"
49 msgstr ""
51 #: tazinst:73
52 msgid "Third extended filesystem (Linux)"
53 msgstr ""
55 #: tazinst:74
56 msgid "Fourth extended file system (Linux)"
57 msgstr ""
59 #: tazinst:75
60 msgid "Journaled File System (IBM)"
61 msgstr ""
63 #: tazinst:76
64 msgid "File system of the MINIX operating system"
65 msgstr ""
67 #: tazinst:77
68 msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
69 msgstr ""
71 #: tazinst:78
72 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
73 msgstr ""
75 #: tazinst:82
76 msgid "Automatic selection"
77 msgstr ""
79 #: tazinst:83
80 msgid "Grub legacy bootloader"
81 msgstr ""
83 #: tazinst:84
84 msgid "Lightweight bootloader"
85 msgstr ""
87 #: tazinst:91
88 msgid "Stable release"
89 msgstr ""
91 #: tazinst:93
92 msgid "Stable version without nested subsets"
93 msgstr ""
95 #: tazinst:95
96 msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
97 msgstr ""
99 #: tazinst:97
100 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
101 msgstr ""
103 #: tazinst:99
104 msgid "Stable basic graphic version with only Gtk"
105 msgstr ""
107 #: tazinst:101
108 msgid "Development version for testing latest features"
109 msgstr ""
111 #: tazinst:103
112 msgid "Bleeding edge development version updated every day"
113 msgstr ""
115 #: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150
116 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version:"
117 msgstr ""
119 #: tazinst:116
120 msgid "Usage"
121 msgstr "Uso"
123 #: tazinst:117
124 #, fuzzy
125 msgid "tazinst [command] <setting> <value> <file>"
126 msgstr "tazinst [commando] [config-file|url|optiones]"
128 #: tazinst:119
129 msgid "Commands"
130 msgstr "Comandos"
132 #: tazinst:120
133 msgid "Create a new install file."
134 msgstr ""
136 #: tazinst:121
137 msgid "Change value of a setting."
138 msgstr ""
140 #: tazinst:122
141 msgid "Clear a setting."
142 msgstr ""
144 #: tazinst:123
145 msgid "Get the value of a setting."
146 msgstr ""
148 #: tazinst:124
149 msgid "Check settings."
150 msgstr ""
152 #: tazinst:125
153 msgid "Print a short help on settings"
154 msgstr ""
156 #: tazinst:126
157 msgid "List system resources."
158 msgstr ""
160 #: tazinst:127
161 #, fuzzy
162 msgid "Execute a SliTaz installation."
163 msgstr "Tazinst - Instalador SliTaz - Versión"
165 #: tazinst:128
166 msgid "Display log file contents."
167 msgstr ""
169 #: tazinst:129
170 msgid "Clean install and log files."
171 msgstr ""
173 #: tazinst:130
174 msgid "Print version and exit."
175 msgstr ""
177 #: tazinst:131
178 msgid "Print this short usage."
179 msgstr "Imprime este corto uso."
181 #: tazinst:141
182 msgid "Unknown command!"
183 msgstr ""
185 #: tazinst:142
186 msgid "Run"
187 msgstr ""
189 #: tazinst:143
190 msgid "to get a list of available commands"
191 msgstr ""
193 #: tazinst:153
194 msgid "Unknown option!"
195 msgstr ""
197 #: tazinst:154
198 msgid "Please select one of these options"
199 msgstr ""
201 #: tazinst:173
202 #, fuzzy
203 msgid "Warning: file already exists."
204 msgstr "Partición en uso"
206 #: tazinst:180
207 #, fuzzy
208 msgid "Error: Cannot create file."
209 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
211 #: tazinst:278 tazinst:283
212 #, fuzzy
213 msgid "Error: Unable to read install file"
214 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
216 #: tazinst:389
217 #, fuzzy
218 msgid "Error: Unable to write to install file."
219 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
221 #: tazinst:443
222 msgid "Deleting install file"
223 msgstr ""
225 #: tazinst:445
226 #, fuzzy
227 msgid "Error: Unable to delete install file"
228 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
230 #: tazinst:460
231 msgid ""
232 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
233 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
234 msgstr ""
235 "Debes ser usuario root (administrador del sistema) para instalar SliTaz. Por "
236 "favor usa el comando 'su' para tener un SHell root y reiniciar la "
237 "instalación."
239 #: tazinst:471
240 msgid "Another instance of tazinst is running."
241 msgstr ""
243 #: tazinst:485
244 #, fuzzy
245 msgid "Error:"
246 msgstr "Error"
248 #: tazinst:485
249 #, fuzzy
250 msgid "Invalid keyword."
251 msgstr "Fuente inválida"
253 #: tazinst:486
254 msgid "Select one of these options:"
255 msgstr ""
257 #: tazinst:487
258 msgid "For more information, see tazinst Manual."
259 msgstr ""
261 #: tazinst:502
262 #, fuzzy
263 msgid "Error: Partition not found"
264 msgstr "Partición no encontrada"
266 #: tazinst:503
267 msgid "To see available partitions, run"
268 msgstr ""
270 #: tazinst:518
271 #, fuzzy
272 msgid "Error: Source file not found"
273 msgstr "Archivo no encontrado"
275 #: tazinst:533
276 msgid "Error: invalid URL"
277 msgstr ""
279 #: tazinst:549
280 msgid "Error: multiple assignations for a disk."
281 msgstr ""
283 #: tazinst:562
284 #, fuzzy
285 msgid "Error: password too long"
286 msgstr "Partición no encontrada"
288 #: tazinst:568
289 msgid "Error: Unallowed characters in password."
290 msgstr ""
292 #: tazinst:577
293 msgid "Warning: short password!"
294 msgstr ""
296 #: tazinst:579
297 msgid "Warning: no password!"
298 msgstr ""
300 #: tazinst:594
301 msgid "Error: Too long."
302 msgstr ""
304 #: tazinst:599
305 msgid "Error: Invalid chars."
306 msgstr ""
308 #: tazinst:611
309 msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
310 msgstr ""
312 #: tazinst:625
313 msgid "Error: Unsupported Partition Table"
314 msgstr ""
316 #: tazinst:630
317 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader."
318 msgstr ""
320 #: tazinst:748
321 msgid "The Source setting depends on the type of media:"
322 msgstr ""
324 #: tazinst:752
325 msgid "Name or URL of the image on the web."
326 msgstr ""
328 #: tazinst:753
329 msgid "Type: tazinst help web"
330 msgstr ""
332 #: tazinst:758
333 #, fuzzy
334 msgid "Mode of install"
335 msgstr "No está instalado."
337 #: tazinst:759
338 msgid "Media containing the SliTaz source files"
339 msgstr ""
341 #: tazinst:760
342 #, fuzzy
343 msgid "Source file containing SliTaz"
344 msgstr "Archivo no encontrado"
346 #: tazinst:761
347 #, fuzzy
348 msgid "The name of the target partition"
349 msgstr "Desmontando objetivo"
351 #: tazinst:762
352 #, fuzzy
353 msgid "Format of the target partition"
354 msgstr "Formato partición /home"
356 #: tazinst:763
357 #, fuzzy
358 msgid "Separate home partition"
359 msgstr "Formato partición /home"
361 #: tazinst:764
362 #, fuzzy
363 msgid "Format of the root partition"
364 msgstr "Formato partición /home"
366 #: tazinst:765 tazinst:811
367 msgid "Name of the system"
368 msgstr ""
370 #: tazinst:766 tazinst:813
371 msgid "Superuser password"
372 msgstr ""
374 #: tazinst:767 tazinst:815
375 msgid "First user name"
376 msgstr ""
378 #: tazinst:768 tazinst:817
379 msgid "First user password"
380 msgstr ""
382 #: tazinst:769
383 msgid "Install a bootloader"
384 msgstr ""
386 #: tazinst:770
387 #, fuzzy
388 msgid "Partition to dualboot Windows from"
389 msgstr "Partición no encontrada"
391 #: tazinst:771
392 msgid "List of settings:"
393 msgstr ""
395 #: tazinst:790
396 msgid "CD. Automatically set"
397 msgstr ""
399 #: tazinst:793
400 msgid "USB partition. For a list, type: tazinst list usb"
401 msgstr ""
403 #: tazinst:796
404 msgid "ISO file name. For a list, type: tazinst list iso"
405 msgstr ""
407 #: tazinst:822
408 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
409 msgstr ""
411 #: tazinst:1127
412 msgid "No mirror list found, run tazpkg recharge."
413 msgstr ""
415 #: tazinst:1139
416 msgid "Downloading:"
417 msgstr ""
419 #: tazinst:1146
420 #, fuzzy
421 msgid "Download completed."
422 msgstr "Falló al descargar."
424 #: tazinst:1148
425 #, fuzzy
426 msgid "Download failed."
427 msgstr "Falló al descargar."
429 #: tazinst:1157
430 msgid "Installing package to the current system:"
431 msgstr ""
433 #: tazinst:1167
434 msgid "Adding package to the target system:"
435 msgstr ""
437 #: tazinst:1208
438 msgid "Process not completed"
439 msgstr ""
441 #: tazinst:1209 tazinst:1213
442 msgid "Error"
443 msgstr "Error"
445 #: tazinst:1225
446 #, fuzzy
447 msgid "Internal error"
448 msgstr "Interno"
450 #: tazinst:1230
451 msgid "Cancelled by user"
452 msgstr "Cancelado por usuario"
454 #: tazinst:1251
455 msgid "Using files from"
456 msgstr ""
458 #: tazinst:1253
459 msgid "Mount failed"
460 msgstr ""
462 #: tazinst:1262
463 #, fuzzy
464 msgid "Using files from USB device..."
465 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
467 #: tazinst:1267
468 #, fuzzy
469 msgid "Using files from USB device"
470 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
472 #: tazinst:1269
473 msgid "Failed to mount USB device"
474 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
476 #: tazinst:1284
477 msgid "md5sum error, file corrupted."
478 msgstr ""
480 #: tazinst:1287
481 #, fuzzy
482 msgid "md5 file not found, cannot check integrity."
483 msgstr "archivo md5 no encontrado. Incapaz de comprobar integridad."
485 #: tazinst:1292
486 msgid "Using files from ISO"
487 msgstr ""
489 #: tazinst:1294
490 msgid "Failed to mount ISO."
491 msgstr "Falló al montar ISO."
493 #: tazinst:1316 tazinst:1404
494 msgid "Creating mount point:"
495 msgstr ""
497 #: tazinst:1332
498 msgid "Checking installation media..."
499 msgstr ""
501 #: tazinst:1335
502 msgid "Invalid source"
503 msgstr "Fuente inválida"
505 #: tazinst:1337
506 msgid "Installation media checked ok"
507 msgstr ""
509 #: tazinst:1349
510 msgid "Format"
511 msgstr ""
513 #: tazinst:1373
514 #, fuzzy
515 msgid "Preparing target partition..."
516 msgstr "Desmontando objetivo"
518 #: tazinst:1377
519 #, fuzzy
520 msgid "Partition is already mounted, unmounting."
521 msgstr "Partición en uso"
523 #: tazinst:1381
524 #, fuzzy
525 msgid "Partition is already in use."
526 msgstr "Partición en uso"
528 #: tazinst:1389
529 msgid "The partition will be cleaned..."
530 msgstr ""
532 #: tazinst:1398
533 msgid "The partition will be kept..."
534 msgstr ""
536 #: tazinst:1413
537 #, fuzzy
538 msgid "Unable to mount partition"
539 msgstr "Formato partición root"
541 #: tazinst:1427
542 #, fuzzy
543 msgid "Unmounting target partition:"
544 msgstr "Desmontando objetivo"
546 #: tazinst:1433
547 #, fuzzy
548 msgid "Unmounting:"
549 msgstr "Desmontando"
551 #: tazinst:1437
552 #, fuzzy
553 msgid "Unlinking:"
554 msgstr "Desmontando"
556 #: tazinst:1443
557 msgid "Ejecting cdrom..."
558 msgstr "eyectando cdrom..."
560 #: tazinst:1452
561 #, fuzzy
562 msgid "Process completed. You can now restart (reboot)"
563 msgstr "Instalación completa. Puede reiniciar"
565 #: tazinst:1453
566 msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
567 msgstr "de su sistema SliTaz GNU/Linux"
569 #: tazinst:1457
570 msgid "Copying log to /var/log/tazinst.log"
571 msgstr ""
573 #: tazinst:1493
574 msgid "No bootloader to install."
575 msgstr ""
577 #: tazinst:1587 tazinst:1691
578 msgid "Enabling Windows dual-boot"
579 msgstr "Activando inicio dual Windows"
581 #: tazinst:1610
582 #, fuzzy
583 msgid "Installing grub on:"
584 msgstr "Instalando SliTaz en"
586 #: tazinst:1615
587 msgid "Setting the boot flag"
588 msgstr ""
590 #: tazinst:1620 tazinst:1748
591 #, fuzzy
592 msgid "Copying splash image"
593 msgstr "Copiando archivos log"
595 #: tazinst:1710
596 #, fuzzy
597 msgid "Installing syslinux"
598 msgstr "Instalando SliTaz en"
600 #: tazinst:1724
601 msgid "Setting the boot flag on"
602 msgstr ""
604 #: tazinst:1728
605 #, fuzzy
606 msgid "Installing mbr"
607 msgstr "Instalar Grub"
609 #: tazinst:1732
610 msgid "Setting the legacy_boot flag on"
611 msgstr ""
613 #: tazinst:1741
614 #, fuzzy
615 msgid "Installing gptmbr"
616 msgstr "Instalar Grub"
618 #: tazinst:1781
619 #, fuzzy
620 msgid "Cleaning the root partition"
621 msgstr "Desmontando objetivo"
623 #: tazinst:1790 tazinst:2064
624 msgid "keeping /home found on:"
625 msgstr ""
627 #: tazinst:1795
628 msgid "removing target:"
629 msgstr ""
631 #: tazinst:1814
632 msgid "Kernel name not found, falling back to:"
633 msgstr ""
635 #: tazinst:1820
636 msgid "install_kernel:"
637 msgstr ""
639 #: tazinst:1906
640 #, fuzzy
641 msgid "Restoring directory: /home..."
642 msgstr "Restaurando /etc, /home"
644 #: tazinst:1912
645 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file /etc/rcS.conf..."
646 msgstr ""
648 #: tazinst:1915
649 msgid "Configuring host name:"
650 msgstr "Configurando el nombre de host:"
652 #: tazinst:1978
653 #, fuzzy
654 msgid "Configuring partition to be used as /home:"
655 msgstr "Configurando partición para ser usada como /home..."
657 #: tazinst:1997
658 #, fuzzy
659 msgid "Installing SliTaz on:"
660 msgstr "Instalando SliTaz en"
662 #: tazinst:1998 tazinst:2177
663 msgid "Checking settings"
664 msgstr ""
666 #: tazinst:2002 tazinst:2181
667 msgid "Preparing source media"
668 msgstr ""
670 #: tazinst:2005 tazinst:2184
671 msgid "Preparing target disk"
672 msgstr ""
674 #: tazinst:2008
675 msgid "Cleaning the root partition if necessary"
676 msgstr ""
678 #: tazinst:2011 tazinst:2193
679 msgid "Extracting the root system"
680 msgstr ""
682 #: tazinst:2014 tazinst:2199
683 #, fuzzy
684 msgid "Installing the kernel"
685 msgstr "Instalando SliTaz en"
687 #: tazinst:2017
688 #, fuzzy
689 msgid "Preconfiguring the system"
690 msgstr "Configurando el nombre de host:"
692 #: tazinst:2020
693 #, fuzzy
694 msgid "Configuring root and default user account"
695 msgstr "Configurando root y cuenta de usuario predeterminada..."
697 #: tazinst:2023
698 #, fuzzy
699 msgid "Configuring /home"
700 msgstr "Configurando el nombre de host:"
702 #: tazinst:2026
703 msgid "Checking bootloader installation..."
704 msgstr ""
706 #: tazinst:2029 tazinst:2208
707 msgid "Files installation completed"
708 msgstr ""
710 #: tazinst:2043
711 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
712 msgstr "Preparando actualización de SliTaz, versión:"
714 #: tazinst:2045
715 msgid ""
716 "This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /"
717 "etc/slitaz-release doesn't exist."
718 msgstr ""
719 "Esta partición no parece contener un sistema válido SliTaz. La fila: /etc/"
720 "slitaz-release no existe."
722 #: tazinst:2068
723 msgid "keeping /etc found on:"
724 msgstr ""
726 #: tazinst:2072
727 msgid "keeping /var/www found on:"
728 msgstr ""
730 #: tazinst:2099
731 msgid "backups restored:"
732 msgstr ""
734 #: tazinst:2106
735 msgid "backups saved in /var/lib/tazinst"
736 msgstr ""
738 #: tazinst:2113
739 msgid "Checking the availability of packages..."
740 msgstr ""
742 #: tazinst:2126
743 #, fuzzy
744 msgid "Installing packages..."
745 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
747 #: tazinst:2128
748 msgid "packages to install: 0"
749 msgstr ""
751 #: tazinst:2133
752 #, fuzzy
753 msgid "Installing:"
754 msgstr "Instalando SliTaz en"
756 #: tazinst:2142
757 msgid "Installation of packages complete..."
758 msgstr ""
760 #: tazinst:2151
761 #, fuzzy
762 msgid "Creating package lists..."
763 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
765 #: tazinst:2153
766 msgid "packages-source.list: done"
767 msgstr ""
769 #: tazinst:2157
770 msgid "packages-selection.diff: done"
771 msgstr ""
773 #: tazinst:2164
774 #, fuzzy
775 msgid ""
776 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
777 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
778 "at the following list:\n"
779 "/var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
780 msgstr ""
781 "La lista de los paquetes disponibles en el espejo, no pueden ser "
782 "descargados. No missing packages will be reinstalled now, pero puedes luego "
783 "mirar en la siguiente lista: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
785 #: tazinst:2176
786 msgid "Upgrading SliTaz on:"
787 msgstr "Actualizando SliTaz en :"
789 #: tazinst:2187
790 msgid "Searching for /etc/slitaz-release"
791 msgstr ""
793 #: tazinst:2190
794 msgid "Backup /etc, /home and the packages list"
795 msgstr "Hacer copias de seguridad de /etc, /home y la lista de paquetes"
797 #: tazinst:2196
798 #, fuzzy
799 msgid "Restoring configuration files"
800 msgstr "Restaurando archivos de configuración..."
802 #: tazinst:2202
803 #, fuzzy
804 msgid "Upgrading added packages"
805 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
807 #: tazinst:2205
808 msgid "Bootloader"
809 msgstr ""
811 #, fuzzy
812 #~ msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents."
813 #~ msgstr "Instala SliTaz en un disco duro usando un archivo de configuración."
815 #, fuzzy
816 #~ msgid "Upgrade SliTaz on HDD using setup file contents."
817 #~ msgstr ""
818 #~ "Actualiza SliTaz en un disco duro usando un archivo de configuración."
820 #, fuzzy
821 #~ msgid "Check validity of settings in a setup file."
822 #~ msgstr "Comprobar validez del archivo de configuración."
824 #, fuzzy
825 #~ msgid "Show full URL of a predefined shortcut (stable|cooking|rolling)."
826 #~ msgstr ""
827 #~ "Mostrar el URL completo de un URL predefinido (stable|cooking|rolling)."
829 #~ msgid "Warning:"
830 #~ msgstr "Precaución"
832 #, fuzzy
833 #~ msgid "Can't write setup file"
834 #~ msgstr "No se puede escribir el archivo de configuración"
836 #, fuzzy
837 #~ msgid "Setup file not found"
838 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
840 #, fuzzy
841 #~ msgid "No setup file provided"
842 #~ msgstr "No provista de un archivo de configuración"
844 #, fuzzy
845 #~ msgid "Unknown install mode"
846 #~ msgstr "Sistema de archivos desconocido"
848 #, fuzzy
849 #~ msgid "No source file provided"
850 #~ msgstr "No provista de un archivo de configuración"
852 #, fuzzy
853 #~ msgid "URL not found"
854 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
856 #, fuzzy
857 #~ msgid "Unknown filesystem (/)"
858 #~ msgstr "Sistema de archivos desconocido"
860 #, fuzzy
861 #~ msgid "Partition for /home not found"
862 #~ msgstr "Partición no encontrada"
864 #, fuzzy
865 #~ msgid "Unknown filesystem (/home)"
866 #~ msgstr "Sistema de archivos desconocido"
868 #, fuzzy
869 #~ msgid "Bootloader (grub): Invalid settings"
870 #~ msgstr "Configuraciónes inválidas"
872 #, fuzzy
873 #~ msgid "Windows Dual-Boot: Invalid settings"
874 #~ msgstr "Configuraciónes inválidas"
876 #~ msgid "Web boot files not found"
877 #~ msgstr "Archivos boot web no encontrados"
879 #, fuzzy
880 #~ msgid "Formatting / partition:"
881 #~ msgstr "Formateando partición /home:"
883 #~ msgid "Formatting /home partition:"
884 #~ msgstr "Formateando partición /home:"
886 #~ msgid "No windows partition found. Dual-boot disabled"
887 #~ msgstr "No se encontraron particiónes windows. boot-dual desactivado"
889 #~ msgid "Running grub-install on:"
890 #~ msgstr "Corriendo grub-install en:"
892 #~ msgid "Grub update"
893 #~ msgstr "Actualizar Grub"
895 #~ msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
896 #~ msgstr "Creando copia de seguridad /etc, /home y la lista de paquetes..."
898 #, fuzzy
899 #~ msgid "Upgrade finished. You can now restart (reboot)"
900 #~ msgstr ""
901 #~ "Actualización completa. Puede ahora reiniciar su sistema operativo SliTaz "
902 #~ "GNU/Linux."
904 #~ msgid "Packages on the cdrom :"
905 #~ msgstr "Paquetes en cdrom :"
907 #~ msgid "Packages installed from the mirror :"
908 #~ msgstr "Paquetes instalados desde el espejo :"
910 #~ msgid "Generate a configuration file."
911 #~ msgstr "Generar un archivo de configuración"
913 #~ msgid "Install or upgrade using command line options:"
914 #~ msgstr "Instalar o actualizar usando las opciónes en la línea de comandos:"
916 #~ msgid "Full Install (not upgrading, all present data will be lost)."
917 #~ msgstr ""
918 #~ "Instalación completa (no actualiza, todo dato presente será perdido)."
920 #~ msgid "Upgrade (Needs an active internet connection)."
921 #~ msgstr "Actualizar (necesita una conexión de internet activa)."
923 #~ msgid "Install type (cdrom|usb|iso|web|weboot)."
924 #~ msgstr "Tipo de instalación (cdrom|usb|web|webroot)."
926 #~ msgid "Source media (ex: file.iso|usb partition|web url)."
927 #~ msgstr "Fuente de datos (ej: archivo.iso| partición usb| web url)."
929 #~ msgid "Partition where SliTaz will be installed (ex:/dev/hda3)."
930 #~ msgstr "Partición donde SliTaz será instalada (ej: /dev/hda3)."
932 #~ msgid "Partition to be formatted (fs=ext2|ext3|ext4|etc..)."
933 #~ msgstr "Partición a ser fomateada (fs=ext2|ext3|ext4|etc...)."
935 #~ msgid "Install Grub."
936 #~ msgstr "Instalar Grub."
938 #~ msgid "Dual-boot a Windows partition (auto|hd<disk>,<part> ex:hd0,0)."
939 #~ msgstr "Inicio dual en partición Windows (auto|hd<disk>,<part> ej: hd0,0)."
941 #~ msgid "Debug mode."
942 #~ msgstr "Modo debug."
944 #~ msgid "Config file not found"
945 #~ msgstr "Archivo de configuración no encontrado"
947 #~ msgid "Mismatched parameters"
948 #~ msgstr "Los parámetros no coinciden"
950 #~ msgid "will not be formatted during upgrade"
951 #~ msgstr "no se formateará durante la actualización"
953 #~ msgid "but SRC_FILE is not set"
954 #~ msgstr "pero SRC_FILE no está establecido"
956 #~ msgid "file not found on the web"
957 #~ msgstr "Archivo no encontrado en el web"
959 #~ msgid "Invalid format"
960 #~ msgstr "Formato inválido"
962 #~ msgid "Failed to mount"
963 #~ msgstr "Falló el montaje"
965 #~ msgid "corrupted"
966 #~ msgstr "corrupto"
968 #~ msgid "Installation settings summary:"
969 #~ msgstr "Sumario de configuraciónes de instalación."
971 #~ msgid "Install SliTaz on"
972 #~ msgstr "Instalar SliTaz en"
974 #~ msgid "Source:"
975 #~ msgstr "Fuente:"
977 #~ msgid "Set Home partition to"
978 #~ msgstr "Establecer partición Home a"
980 #~ msgid "Set Hostname as"
981 #~ msgstr "Establecer Hostname como"
983 #~ msgid "Set Default user as"
984 #~ msgstr "Configurar usuario predeterminado a"
986 #~ msgid "Check"
987 #~ msgstr "Comprobar"
989 #~ msgid "Upgrade SliTaz on"
990 #~ msgstr "Actualizando SliTaz en"
992 #~ msgid "Upgrade additional packages."
993 #~ msgstr "Actualizando paquetes adicionales."
995 #~ msgid "Enable Windows dual-boot"
996 #~ msgstr "Activar dual-boot Windows"
998 #~ msgid "Continue:(y/n)"
999 #~ msgstr "Continuar:(y/n)"
1001 #~ msgid "Formatting main partition:"
1002 #~ msgstr "Formatear partición principal:"
1004 #~ msgid "Can't mount"
1005 #~ msgstr "No se puede montar"
1007 #~ msgid "Falling back to running kernel name.."
1008 #~ msgstr "Volviendo a correr el nombre del kernel..."