tazinst diff po/tazinst/de.po @ rev 92
german translation completed
author | Hans-G?nter Theisgen |
---|---|
date | Fri Oct 06 15:12:26 2017 +0100 (2017-10-06) |
parents | 2d5f6d5c681f |
children | 46b92b7cac65 |
line diff
1.1 --- a/po/tazinst/de.po Sat Nov 26 09:40:38 2016 +0000 1.2 +++ b/po/tazinst/de.po Fri Oct 06 15:12:26 2017 +0100 1.3 @@ -1,14 +1,14 @@ 1.4 # German translations for Tazinst package. 1.5 -# Copyright (C) 2016 SliTaz 1.6 +# Copyright (C) 2017 SliTaz 1.7 # This file is distributed under the same license as the Tazinst package. 1.8 -# Hans-Günter Theisgen, 2016. 1.9 +# Hans-Günter Theisgen, 2017. 1.10 # 1.11 msgid "" 1.12 msgstr "" 1.13 -"Project-Id-Version: Tazinst \n" 1.14 +"Project-Id-Version: TazInst \n" 1.15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.16 -"POT-Creation-Date: 2016-04-09 17:07+0300\n" 1.17 -"PO-Revision-Date: 2016-11-25 17:37+0100\n" 1.18 +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 23:40+0200\n" 1.19 +"PO-Revision-Date: 2017-10-06 14:47+0100\n" 1.20 "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n" 1.21 "Language-Team: German\n" 1.22 "Language: de\n" 1.23 @@ -27,11 +27,11 @@ 1.24 1.25 #: tazinst:64 1.26 msgid "LiveCD" 1.27 -msgstr "Direktstart-CD" 1.28 +msgstr "optischer Direktstart-Datenträger" 1.29 1.30 #: tazinst:65 1.31 msgid "LiveUSB" 1.32 -msgstr "Direktstart-USB" 1.33 +msgstr "Direktstart-USB-Datenträger" 1.34 1.35 #: tazinst:66 1.36 msgid "ISO image on a local drive" 1.37 @@ -47,15 +47,15 @@ 1.38 1.39 #: tazinst:72 1.40 msgid "Second extended filesystem (Linux)" 1.41 -msgstr "Zweites erweitertes Dateisystem (Linux)" 1.42 +msgstr "Zweites erweitertes Dateisystem (Linux) ext2" 1.43 1.44 #: tazinst:73 1.45 msgid "Third extended filesystem (Linux)" 1.46 -msgstr "Drittes erweitertes Dateisystem (Linux)" 1.47 +msgstr "Drittes erweitertes Dateisystem (Linux) ext3" 1.48 1.49 #: tazinst:74 1.50 msgid "Fourth extended file system (Linux)" 1.51 -msgstr "Viertes erweitertes Dateisystem (Linux)" 1.52 +msgstr "Viertes erweitertes Dateisystem (Linux) ext4" 1.53 1.54 #: tazinst:75 1.55 msgid "Journaled File System (IBM)" 1.56 @@ -95,7 +95,7 @@ 1.57 1.58 #: tazinst:95 1.59 msgid "Stable text-only version (8.1MB)" 1.60 -msgstr "Freigegebene Version ohne Grafik (8,1 MB)" 1.61 +msgstr "Freigegebene Version ohne Grafik (8,1 MiB)" 1.62 1.63 #: tazinst:97 1.64 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps" 1.65 @@ -226,8 +226,8 @@ 1.66 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please " 1.67 "use 'su' to get a root SHell and restart installation." 1.68 msgstr "" 1.69 -"SliTaz kann nur mit Administratorrechten installiert werden." 1.70 -"Mit 'su' erhalten Sie Administratorrechte und können die Installation erneut beginnen." 1.71 +"SliTaz kann nur mit Systemadministratorrechten installiert werden." 1.72 +"Mit 'su' erhalten Sie Systemadministratorrechte und können die Installation erneut beginnen." 1.73 1.74 #: tazinst:471 1.75 msgid "Another instance of tazinst is running." 1.76 @@ -262,7 +262,7 @@ 1.77 msgstr "Fehler: ungültiger URL." 1.78 1.79 #: tazinst:548 1.80 -# Ist gemeint: Mehrfache Zuweisung einer Partition? 1.81 +# HGT: Ist gemeint: Mehrfache Zuweisung einer Partition? 1.82 msgid "Error: multiple assignations for a disk." 1.83 msgstr "Fehler: mehrfache Zuweisungen für eine Platte." 1.84 1.85 @@ -356,7 +356,7 @@ 1.86 1.87 #: tazinst:768 tazinst:813 1.88 msgid "Superuser password" 1.89 -msgstr "Administratorkennwort" 1.90 +msgstr "Systemadministratorkennwort" 1.91 1.92 #: tazinst:769 tazinst:815 1.93 msgid "First user name" 1.94 @@ -376,7 +376,7 @@ 1.95 1.96 #: tazinst:790 1.97 msgid "CD. Automatically set" 1.98 -msgstr "CD. Automatisch gesetzt" 1.99 +msgstr "optischer Datenträger. Automatisch gesetzt" 1.100 1.101 #: tazinst:793 1.102 msgid "USB partition. For a list, type: %s" 1.103 @@ -420,7 +420,7 @@ 1.104 1.105 #: tazinst:1208 1.106 msgid "Process not completed" 1.107 -msgstr "Prozess nicht abgeschlossen" 1.108 +msgstr "Prozedur nicht abgeschlossen" 1.109 1.110 #: tazinst:1209 tazinst:1213 1.111 msgid "Error: %s" 1.112 @@ -452,7 +452,7 @@ 1.113 1.114 #: tazinst:1267 1.115 msgid "Using files from USB device %s." 1.116 -msgstr "Dateien von USB-Gerät %s werden verwendet." 1.117 +msgstr "Dateien von USB-Speichermedium %s werden verwendet." 1.118 1.119 #: tazinst:1269 1.120 msgid "%s: Failed to mount USB device." 1.121 @@ -504,7 +504,7 @@ 1.122 1.123 #: tazinst:1377 1.124 msgid "Partition is already mounted, unmounting." 1.125 -msgstr "Partition ist eingehängt, wird ausgehängt." 1.126 +msgstr "Bereits eingehängte Partition wird ausgehängt." 1.127 1.128 #: tazinst:1381 1.129 msgid "Partition is already in use." 1.130 @@ -616,7 +616,7 @@ 1.131 1.132 #: tazinst:1790 tazinst:2063 1.133 msgid "keeping /home found on: %s" 1.134 -msgstr "Das Verzeichnis home in %s wird beibehalten" 1.135 +msgstr "Das Verzeichnis /home in %s wird beibehalten" 1.136 1.137 #: tazinst:1795 tazinst:2077 1.138 msgid "removing target: %s" 1.139 @@ -668,7 +668,7 @@ 1.140 1.141 #: tazinst:2010 tazinst:2192 1.142 msgid "Extracting the root system..." 1.143 -msgstr "Die Dateien des Dateisystems / werden extrahiert..." 1.144 +msgstr "Die Dateien des Wurzeldateisystems werden extrahiert..." 1.145 1.146 #: tazinst:2013 tazinst:2198 1.147 msgid "Installing the Kernel..." 1.148 @@ -680,7 +680,7 @@ 1.149 1.150 #: tazinst:2019 1.151 msgid "Configuring root and default user account..." 1.152 -msgstr "Administrator- und nichtprivilegierte Benutzerkennung werden eingerichtet..." 1.153 +msgstr "Systemadministrator- und nichtprivilegierte Benutzerkennung werden eingerichtet..." 1.154 1.155 #: tazinst:2022 1.156 msgid "Configuring /home..."