# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Constantine Mousafiris , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SliTaz Bugs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-01 22:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:49+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kostis Mousafiris\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: tazbug:60 msgid "Usage:" msgstr "Χρήση:" #: tazbug:60 msgid "[command] [args]" msgstr "[command] [args]" #: tazbug:62 msgid "Commands:" msgstr "Εντολές:" #: tazbug:63 msgid "Recreate the SliTaz secure key." msgstr "Αναδημιουργία του ασφαλούς κλειδιού SliTaz." #: tazbug:64 msgid "Create a new SliTaz account configuration." msgstr "Δημιουργία ενός νέου λογαριασμού με τις ρυθμίσεις του SliTaz." #: tazbug:65 msgid "Create a new account on SliTaz Bugs." msgstr "Δημιουργία ενός νέου λογαριασμού στο SliTaz Bugs." #: tazbug:66 msgid "Send a new message to an open bug." msgstr "Αποστολή νέου μηνύματος σε ένα ανοικτό σφάλμα (bug)." #: tazbug:67 msgid "Send a new bug report." msgstr "Αποστολή νέας αναφοράς σφάλματος (bug)." #: tazbug:69 msgid "Examples:" msgstr "Παραδείγματα:" #: tazbug:79 msgid "Missing real name" msgstr "Λείπει το πραγματικό όνομα" #: tazbug:80 msgid "Missing login name" msgstr "Λείπει το όνομα σύνδεσης" #: tazbug:81 msgid "Missing email" msgstr "Λείπει το e-mail" #: tazbug:82 #: tazbug:120 msgid "Missing password" msgstr "Λείπει ο κωδικός πρόσβασης" #: tazbug:92 msgid "Creating SliTaz account configuration..." msgstr "Δημιουργία ρυθμίσεων ενός λογαριασμού SliTaz..." #: tazbug:107 msgid "Creating SliTaz secure key..." msgstr "Δημιουργία ασφαλούς κλειδιού SliTaz..." #: tazbug:149 msgid "Missing bug ID" msgstr "Λείπει ο αριθμός ταυτοποίησης ID σφάλματος " #: tazbug:150 msgid "Missing message" msgstr "Λείπει ένα μήνυμα" #: tazbug:159 msgid "Missing bug title" msgstr "Λείπει ο τίτλος του σφάλματος" #: tazbug:160 msgid "Missing description" msgstr "Λείπει η περιγραφή" #: tazbug:161 msgid "Missing bug priority" msgstr "Λείπει η προτεραιότητα σφάλματος" #: tazbug-box:29 #: tazbug-box:76 msgid "My account" msgstr "Ο λογαριασμός μου" #: tazbug-box:42 msgid "Bug ID" msgstr "Αριθμός ταυτοποίησης ID του σφάλματος" #: tazbug-box:43 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #: tazbug-box:44 #: tazbug-box:129 msgid "New bug" msgstr "Νέο σφάλμα" #: tazbug-box:45 #: web/bugs.cgi:260 msgid "Send message" msgstr "Αποστολή μηνύματος" #: tazbug-box:72 #: web/bugs.cgi:318 msgid "Bug title" msgstr "Τίτλος σφάλματος" #: tazbug-box:73 #: web/bugs.cgi:330 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: tazbug-box:74 #: web/bugs.cgi:326 msgid "Packages" msgstr "Πακέτα" #: tazbug-box:75 #: web/bugs.cgi:322 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: tazbug-box:77 #: tazbug-box:130 #: web/bugs.cgi:256 msgid "New message" msgstr "Νέο μήνυμα" #: tazbug-box:78 msgid "Send bug" msgstr "Αποστολή σφάλματος" #: tazbug-box:109 #: tazbug-box:155 msgid "Real name" msgstr "Πραγματικό όνομα" #: tazbug-box:111 #: web/bugs.cgi:128 msgid "User name" msgstr "Όνομα χρήστη" #: tazbug-box:115 msgid "Secure key" msgstr "Ασφαλές κλειδί" #: tazbug-box:125 msgid "Account" msgstr "Λογαριασμός" #: tazbug-box:126 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: tazbug-box:128 msgid "Online bugs" msgstr "Online σφάλματα" #: tazbug-box:156 msgid "Login name" msgstr "Όνομα σύνδεσης (login name)" #: tazbug-box:157 msgid "Email" msgstr "Διεύθυνση Ηλεκτρον. αλληλογραφίας e-mail" #: tazbug-box:158 #: web/bugs.cgi:129 msgid "Password" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" #: web/bugs.cgi:88 msgid "Log out" msgstr "Αποσύνδεση" #: web/bugs.cgi:95 #: web/bugs.cgi:131 msgid "Log in" msgstr "Σύνδεση" #: web/bugs.cgi:103 #: web/bugs.cgi:104 #: web/bugs.cgi:590 #: web/bugs.cgi:593 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: web/bugs.cgi:117 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" #: web/bugs.cgi:120 msgid "No account yet? Please signup using the SliTaz Bugs reporter on your SliTaz system." msgstr "Δεν έχετε ακόμη λογαριασμό; Παρακαλώ, εγγραφείτε, χρησιμοποιώντας το σύστημα αναφοράς σφαλμάτων SliTaz Bugs, στο δικό σας σύστημα SLiTaz." #: web/bugs.cgi:122 msgid "Tip: to attach big files or images, you can use SliTaz Paste services:" msgstr "Συμβουλή: για την επισύναψη μεγάλων αρχείων ή εικόνων, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε υπηρεσίες του SLiTaz Paste." #: web/bugs.cgi:145 #: web/bugs.cgi:154 #, sh-format msgid "Real name : $NAME" msgstr "Πραγματικό όνομα : $NAME" #: web/bugs.cgi:155 #, sh-format msgid "Email : $MAIL" msgstr "Διεύθυνση Ηλεκτρον. αλληλογραφίας e-mail : $MAIL" #: web/bugs.cgi:156 #, sh-format msgid "Secure key : $KEY" msgstr "Ασφαλές κλειδί : $KEY" #: web/bugs.cgi:164 #, sh-format msgid "$bug Bug" msgstr "Σφάλμα $bug" #: web/bugs.cgi:174 msgid "Bug title :" msgstr "Τίτλος σφάλματος :" #: web/bugs.cgi:174 #: web/bugs.cgi:605 msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" #: web/bugs.cgi:175 msgid "ID - Date :" msgstr "ID - Ημερομηνία :" #: web/bugs.cgi:176 msgid "Creator :" msgstr "Δημιουργός :" #: web/bugs.cgi:200 #, sh-format msgid "Bug $id" msgstr "Αριθμός ταυτοποίησης σφάλματος $id" #: web/bugs.cgi:207 #, sh-format msgid "Priority $PRIORITY" msgstr "Προτεραιότητα $PRIORITY" #: web/bugs.cgi:208 #: web/bugs.cgi:636 #, sh-format msgid "$msgs message" msgid_plural "$msgs messages" msgstr[0] "μηνύματα $msgs" msgstr[1] "μηνύματα $msgs" #: web/bugs.cgi:220 msgid "Close bug" msgstr "Κλείσιμο σφάλματος" #: web/bugs.cgi:221 msgid "Edit bug" msgstr "Επεξεργασία σφάλματος" #: web/bugs.cgi:225 msgid "Re open bug" msgstr "Εκ νέου άνοιγμα σφάλματος" #: web/bugs.cgi:232 msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" #: web/bugs.cgi:234 msgid "No messages" msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα" #: web/bugs.cgi:310 msgid "New Bug" msgstr "Νέο μήνυμα" #: web/bugs.cgi:333 msgid "Standard" msgstr "" #: web/bugs.cgi:334 msgid "Critical" msgstr "Κρίσιμης σημασίας" #: web/bugs.cgi:336 msgid "Create Bug" msgstr "Δημιουργία σφάλματος" #: web/bugs.cgi:344 msgid "* field is obligatory. You can also specify affected packages." msgstr "Το πεδίο * είναι υποχρεωτικό. Μπορείτε, επίσης, να ορίσετε τα εμπλεκόμενα πακέτα." #: web/bugs.cgi:354 #, sh-format msgid "Edit Bug $bug" msgstr "Επεξεργασία του σφάλματος $bug" #: web/bugs.cgi:360 msgid "Save configuration" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων" #: web/bugs.cgi:476 msgid "Bad login or pass" msgstr "Λάθος σύνδεση, ή κωδικός πρόσβασης" #: web/bugs.cgi:510 msgid "You must be logged in to post a new bug" msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για κάνετε υποβολή νέου σφάλματος." #: web/bugs.cgi:612 #, sh-format msgid "No result found for: $get_search" msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα για το: $get_search" #: web/bugs.cgi:630 msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" #: web/bugs.cgi:633 #, sh-format msgid "Bug: $bugs in total -" msgid_plural "Bugs: $bugs in total -" msgstr[0] "Σφάλμα: Συνολικά $bugs -" msgstr[1] "Σφάλματα: Συνολικά $bugs -" #: web/bugs.cgi:634 #, sh-format msgid "$close fixed -" msgid_plural "$close fixed -" msgstr[0] "$close διορθώθηκε -" msgstr[1] "$close διορθώθηκαν -" #: web/bugs.cgi:635 #, sh-format msgid "$fixme to fix -" msgid_plural "$fixme to fix -" msgstr[0] "$fixme για τη διόρθωση -" msgstr[1] "$fixme για τις διορθώσεις -" #: web/bugs.cgi:643 msgid "Please read the README for help and more information. You may also be interested by the SliTaz Roadmap and the packages Cooker. To perform a search enter your term and press ENTER." msgstr "Παρακαλώ, διαβάστε το README για περισσότερη βοήθεια και πληροφορίες. Μπορεί, επίσης, να σας ενδιαφέρει ο Οδικός χάρτης (Roadmap) του SliTaz και τα πακέτα του Cooker. Για να κάνετε μια αναζήτηση, βάλτε τον δικό σας όρο αναζήτησης και πατήστε ENTER." #: web/bugs.cgi:651 msgid "View closed bugs" msgstr "Εμφάνιση των σφαλμάτων που έκλεισαν." #: web/bugs.cgi:654 msgid "Create a new bug" msgstr "Δημιουργία ενός νέου σφάλματος."