# French translations for SliTaz package. # Copyright (C) 2011 THE SliTaz'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the SliTaz package. # Linux User , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SliTaz Tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-30 14:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-30 14:10+0100\n" "Last-Translator: Christophe Lincoln \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: tinyutils/tazlocale:82 msgid "Setting system locale to:" msgstr "Paramétrage de la langue du système:" #: tinyutils/tazlocale:96 msgid "SliTaz language configuration" msgstr "Configuration de la langue" #: tinyutils/tazlocale:115 msgid "Please logout of your current session and login again to use new locale." msgstr "Veuillez vous déloguer et vous reloguer une fois pour utiliser la nouvelle locale." #: tinyutils/tazlocale:124 #: tinyutils/tazkeymap:47 msgid "Config file :" msgstr "Fichier de config:" #: tinyutils/tazlocale:125 msgid "Current locale:" msgstr "Locale actuelle :" #: tinyutils/tazkeymap:48 msgid "Current keymap:" msgstr "Clavier actuel :" #: tinyutils/tazkeymap:57 msgid "SliTaz keymap configuration" msgstr "Configuration du clavier" #: tinyutils/tazkeymap:69 msgid "Please logout of your current session and login again to use new keyboard." msgstr "Veuillez vous déloguer et vous reloguer une fois pour utiliser le nouveau clavier." #: tinyutils/setmixer:12 msgid "Setting default mixer volumes... " msgstr "Réglage des volumes par défaut... " #: tinyutils/setmixer:53 msgid "Done" msgstr "Fait" #: tinyutils/tazx:32 msgid "You must be root to configure X server." msgstr "Vous devez être root pour configurer le serveur X." #: tinyutils/tazx:126 msgid "Install Xorg" msgstr "Installer Xorg" #: tinyutils/tazx:128 msgid "Tazx helps you to select your X driver." msgstr "Tazx vous aide à séléctionner votre pilote Xorg." #: tinyutils/tazx:163 msgid "Tazx dialog helps you to configure your Xorg server." msgstr "Tazx vous aide à configurer votre serveur Xorg." #: tinyutils/tazx:164 msgid "Window Manager:" msgstr "Gestionnaire de fenêtres:" #: tinyutils/tazx:165 msgid "X server:" msgstr "Serveur X:" #: tinyutils/tazx:166 msgid "Install or reconfigure Xorg" msgstr "Installer ou reconfigurer Xorg" #: tinyutils/tazx:167 msgid "Install TinyX server Xfbdev" msgstr "Installer le serveur TinyX Xfbdev" #: tinyutils/tazx:168 msgid "Quit Tazx utility" msgstr "Quitter l'utilitaire Tazx" #: tinyutils/decode:31 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation:" #: tinyutils/decode:33 msgid "Decode audio and video files" msgstr "Décode les fichiers audio et video" #: tinyutils/decode:35 msgid "Examples:" msgstr "Exemples:" #: tinyutils/decode:49 msgid "Missing decoder :" msgstr "Manque le décodeur:" #: tinyutils/decode:50 msgid "Skipping file :" msgstr "Fichier ingoré :" #: tinyutils/decode:54 msgid "Decoding:" msgstr "Décodage de:" #: tinyutils/decode:78 msgid "Unsupported file:" msgstr "Fichier pas supporté:" #: tinyutils/decode:98 msgid "No file:" msgstr "Pas de fichier:" #~ msgid "You must be root to run:" #~ msgstr "Vous devez être root pour lancer:" #~ msgid "Type su and root password to become super-user" #~ msgstr "" #~ "Veuillez taper su et le mot de passe root pour devenir super-utilisateur"