# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Constantine Mousafiris , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SliTaz Tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-01 20:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:06+0300\n" "Last-Translator: Constantine Mousafiris \n" "Language-Team: Kostis Mousafiris\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: tinyutils/tazlocale:82 msgid "Setting system locale to:" msgstr "Ρύθμιση του locale στο:" #: tinyutils/tazlocale:96 msgid "SliTaz language configuration" msgstr "Ρύθμιση γλώσσας του SliTaz" #: tinyutils/tazlocale:115 msgid "" "Please logout of your current session and login again to use new locale." msgstr "" "Παρακαλώ, αποσυνδεθείτε από την τρέχουσα συνεδρία σας και επανασυνδεθείτε, " "για να χρησιμοποιήσετε το νέο locale." #: tinyutils/tazlocale:124 tinyutils/tazkeymap:47 msgid "Config file :" msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων :" #: tinyutils/tazlocale:125 msgid "Current locale:" msgstr "Τρέχον locale:" #: tinyutils/tazkeymap:48 msgid "Current keymap:" msgstr "Τρέχον keymap:" #: tinyutils/tazkeymap:57 msgid "SliTaz keymap configuration" msgstr "Ρύθμιση του keymap στο Slitaz" #: tinyutils/tazkeymap:69 msgid "" "Please logout of your current session and login again to use new keyboard." msgstr "" "Παρακαλώ, αποσυνδεθείτε από την τρέχουσα συνεδρία σας και επανασυνδεθείτε, " "για να χρησιμοποιήσετε το νέο πληκτρολόγιο." #: tinyutils/setmixer:12 msgid "Setting default mixer volumes... " msgstr "Γίνεται ρύθμιση προεπιλεγμένου επιπέδου ήχου του μείκτη (mixer)..." #: tinyutils/setmixer:53 msgid "Done" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: tinyutils/tazx:32 msgid "You must be root to configure X server." msgstr "Πρέπει να είστε διαχειριστής συστήματος για να ρυθμίσετε τον X server." #: tinyutils/tazx:126 msgid "Install Xorg" msgstr "Εγκατάσταση του Xorg" #: tinyutils/tazx:128 msgid "Tazx helps you to select your X driver." msgstr "Ο Tazx σας βοηθά να επιλέξετε τον οδηγό (driver) για το Χ." #: tinyutils/tazx:163 msgid "Tazx dialog helps you to configure your Xorg server." msgstr "" "Το παράθυρο διαλόγου του Tazx σας βοηθά να ρυθμίσετε τον διακομιστή Xorg." #: tinyutils/tazx:164 msgid "Window Manager:" msgstr "Διαχειριστής παραθύρων:" #: tinyutils/tazx:165 msgid "X server:" msgstr "Διακομιστής Χ:" #: tinyutils/tazx:166 msgid "Install or reconfigure Xorg" msgstr "Εγκατάσταση ή επαναρύθμιση του X org" #: tinyutils/tazx:167 msgid "Install TinyX server Xfbdev" msgstr "Εγκατάσταση του TinyX server Xfbdev" #: tinyutils/tazx:168 msgid "Quit Tazx utility" msgstr "Κλείστε το βοηθητικό πρόγραμμα Tazx" #: tinyutils/decode:31 msgid "Usage:" msgstr "Χρήση:" #: tinyutils/decode:33 msgid "Decode audio and video files" msgstr "Αποκωδικοποίηση αρχείων ήχου και εικόνας" #: tinyutils/decode:35 msgid "Examples:" msgstr "Παραδείγματα:" #: tinyutils/decode:49 msgid "Missing decoder :" msgstr "Λείπει ο αποκωδικοποιητής:" #: tinyutils/decode:50 msgid "Skipping file :" msgstr "Γίνεται παράκαμψη του αρχείου :" #: tinyutils/decode:54 msgid "Decoding:" msgstr "Γίνεται αποκωδικοποίηση:" #: tinyutils/decode:78 msgid "Unsupported file:" msgstr "Μη υποστηριζόμενο αρχείο:" #: tinyutils/decode:98 msgid "No file:" msgstr "Κανένα αρχείο:"