slitaz-tools view po/slitaz-tools/pt_BR.po @ rev 772

check i18n: make {pot,msgfmt,clean}; add ru to *.desktop; add ru.po for slitaz-boxes, slitaz-tools, tazbox
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sun Jul 01 20:32:18 2012 +0000 (2012-07-01)
parents f73c8f4bb66c
children e4fe3bf50575
line source
1 # SliTaz Tools Brazilian Portuguese translation
2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
3 # This file is distributed under the same license as the slitaz-tools package.
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: slitaz-tools\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-30 14:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 16:37-0300\n"
13 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
14 "Language-Team: Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: tinyutils/tazlocale:82
22 msgid "Setting system locale to:"
23 msgstr ""
25 #: tinyutils/tazlocale:96
26 msgid "SliTaz language configuration"
27 msgstr "Configuração de Linguagem do SliTaz"
29 #: tinyutils/tazlocale:115
30 msgid ""
31 "Please logout of your current session and login again to use new locale."
32 msgstr ""
33 "Finalize a sessão atual e faça login novamente para usar a nova linguagem."
35 #: tinyutils/tazlocale:124 tinyutils/tazkeymap:47
36 msgid "Config file :"
37 msgstr ""
39 #: tinyutils/tazlocale:125
40 msgid "Current locale:"
41 msgstr ""
43 #: tinyutils/tazkeymap:48
44 msgid "Current keymap:"
45 msgstr ""
47 #: tinyutils/tazkeymap:57
48 msgid "SliTaz keymap configuration"
49 msgstr "Configuraçao de Zona Horária do SliTaz"
51 #: tinyutils/tazkeymap:69
52 msgid ""
53 "Please logout of your current session and login again to use new keyboard."
54 msgstr ""
55 "Finalize a sessao atual e faça login novamente para usar a nova zona horária."
57 #: tinyutils/setmixer:12
58 msgid "Setting default mixer volumes... "
59 msgstr "Definindo o volume padrão do mixer..."
61 #: tinyutils/setmixer:53
62 msgid "Done"
63 msgstr "Feito"
65 #: tinyutils/tazx:32
66 msgid "You must be root to configure X server."
67 msgstr "Você deve ser root para configurar o servidor gráfico."
69 #: tinyutils/tazx:126
70 msgid "Install Xorg"
71 msgstr "Instalar Xorg"
73 #: tinyutils/tazx:128
74 msgid "Tazx helps you to select your X driver."
75 msgstr "O Tazx ajuda a selecionar o driver gráfico."
77 #: tinyutils/tazx:163
78 #, fuzzy
79 msgid "Tazx dialog helps you to configure your Xorg server."
80 msgstr "A caixa de diálogo do Tazx ajuda a configurar o servidor gráfico."
82 #: tinyutils/tazx:164
83 msgid "Window Manager:"
84 msgstr "Gerenciador de janelas:"
86 #: tinyutils/tazx:165
87 msgid "X server:"
88 msgstr "Servidor gráfico:"
90 #: tinyutils/tazx:166
91 msgid "Install or reconfigure Xorg"
92 msgstr "Instale ou reconfigure o Xorg"
94 #: tinyutils/tazx:167
95 msgid "Install TinyX server Xfbdev"
96 msgstr "Instale o servidor gráfico leve Xfbdev"
98 #: tinyutils/tazx:168
99 msgid "Quit Tazx utility"
100 msgstr "Sair do utilitário Tazx"
102 #: tinyutils/decode:31
103 msgid "Usage:"
104 msgstr ""
106 #: tinyutils/decode:33
107 msgid "Decode audio and video files"
108 msgstr ""
110 #: tinyutils/decode:35
111 msgid "Examples:"
112 msgstr ""
114 #: tinyutils/decode:49
115 msgid "Missing decoder :"
116 msgstr ""
118 #: tinyutils/decode:50
119 msgid "Skipping file :"
120 msgstr ""
122 #: tinyutils/decode:54
123 msgid "Decoding:"
124 msgstr ""
126 #: tinyutils/decode:78
127 msgid "Unsupported file:"
128 msgstr ""
130 #: tinyutils/decode:98
131 msgid "No file:"
132 msgstr ""
134 #~ msgid "You must be root to run:"
135 #~ msgstr "Você deve ser root para executar:"
137 #~ msgid "Type su and root password to become super-user"
138 #~ msgstr "Digite su e a senha do root para tornar-se superusuário"