# French translations for SliTaz package. # Copyright (C) 2012 THE SliTaz'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the SliTaz package. # Christophe Lincoln , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SliTaz Pizza\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-01 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-26 23:26+0100\n" "Last-Translator: Christophe Lincoln \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: web/pizza.cgi:67 msgid "First step" msgstr "Première étape" #: web/pizza.cgi:69 msgid "" "Choose your distribution name and the one you want to use as\n" "\tbase. We need your mail to notify you when your SliTaz Flavor is built \n" "\tand if anything goes wrong." msgstr "" "Veuillez choisir le nom de votre distribution et la version sur laquelle\n" "\tvous voulez vous baser. Nous avons besoin de votre adresse email pour " "vous\n" "\tavertir quand votre ISO sera construite ou en cas de problèmes." #: web/pizza.cgi:77 msgid "Flavor name" msgstr "Nom de la saveur" #: web/pizza.cgi:81 msgid "Short description" msgstr "Petite description:" #: web/pizza.cgi:85 msgid "Email" msgstr "Email" #: web/pizza.cgi:89 msgid "Based on" msgstr "Basé sur" #: web/pizza.cgi:93 msgid "Text mode system" msgstr "Système en mode text" #: web/pizza.cgi:95 msgid "X without GTK or QT" msgstr "X sans GTK ou QT" #: web/pizza.cgi:97 msgid "Clean GTK desktop" msgstr "Bureau légé avec GTK" #: web/pizza.cgi:99 msgid "Default SliTaz desktop" msgstr "Le bureau Slitaz" #: web/pizza.cgi:110 web/pkgs.cgi:179 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: web/pizza.cgi:125 msgid "Generate" msgstr "Générer" #: web/pizza.cgi:127 msgid "" "Last chance to stop process or start over. Next step will pack\n" "your flavor and add it to the build queue. Here you can also add a note to\n" "your receipt flavor, this will be displayed on your flavor ID page and \n" "can be used to give more info to other users and SliTaz developers." msgstr "" "Dernier chance d'arrête le processus.\n" "La prochaine étape sera d'empaqueter votre saveur et de l'ajouter à la file de construction." "Ici, vous pouvez également ajouter une courte note sur la recette de votre saveur," "elle sera visible sur la page de votre saveur, et pourra être utilisé pour que les utilisateurs et les développeurs SliTaz," "aient plus d'information sur votre saveur." #: web/pizza.cgi:147 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: web/pizza.cgi:150 msgid "Build flavor" msgstr "Construire la saveur" #: web/pizza.cgi:157 msgid "Removing temporary files for:" msgstr "Suppression des fichiers temporaires pour:" #: web/pizza.cgi:161 msgid "Start over" msgstr "Recommencer" #: web/pizza.cgi:177 msgid "Packing:" msgstr "Empaquetage de:" #: web/pizza.cgi:210 msgid "Your ISO will be built on next Pizza Bot run" msgstr "Votre ISO sera construite à la prochaine exécution du Bot Pizza" #: web/pizza.cgi:212 #, sh-format msgid "There is $inqueue flavors in queue" msgstr "Il y a $inqueue saveurs dans la queu" #: web/pizza.cgi:220 msgid "Download tarball: " msgstr "Télécharger une archive:" #: web/pizza.cgi:227 msgid "Status" msgstr "Status" #: web/pizza.cgi:248 msgid "Download ISO:" msgstr "Télécharger l'ISO:" #: web/pizza.cgi:252 msgid "Flavor is building or still in the build queue" msgstr "La saveur est en construction ou toujours dans la liste d'attente" #: web/pizza.cgi:260 msgid "Status for:" msgstr "Status pour:" #: web/pizza.cgi:262 msgid "Flavor description:" msgstr "Description:" #: web/pizza.cgi:277 msgid "Download tarball:" msgstr "Télécharger une archive:" #: web/pizza.cgi:300 msgid "Help" msgstr "Aide" #: web/pizza.cgi:323 web/pizza.cgi:372 msgid "Activity" msgstr "Activité" #: web/pizza.cgi:340 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: web/pizza.cgi:343 msgid "" "SliTaz Pizza lets you create your own SliTaz ISO flavor \n" "online. The ISO image can be burnt on a cdrom or installed on USB media. \n" "Please read the SliTaz Pizza Help before starting \n" "a new flavor." msgstr "" "SliTaz Pizza vous permet de créer votre propre version de SliTaz en ligne. \n" "Cette image iso pourra être gravé sur un cdrom ou écrite sur une clé USB. \n" "Merci de lire l'aide avant de commencer une nouvelle saveur." #: web/pizza.cgi:353 msgid "Create a new flavor" msgstr "Créer une nouvelle saveur" #: web/pizza.cgi:357 msgid "Latest builds" msgstr "Dernière cuissons" #: web/pizza.cgi:376 msgid "More activity" msgstr "Plus d'activité" #: web/pkgs.cgi:109 msgid "Creating receipt and packages list" msgstr "Création de la receipt et de la liste des paquets" #: web/pkgs.cgi:144 msgid "Remove package(s)" msgstr "Supprimer" #: web/pkgs.cgi:151 msgid "Add package(s)" msgstr "Ajouter" #: web/pkgs.cgi:158 #, fuzzy msgid "" "Here you can add or remove some packages to your flavor. You\n" "can also search for a packages name and description to find a package name" msgstr "" "Ici vous pouvez ajouter ou supprimer des paquets de votre saveur.\n" "Vous pouvez aussi chercher par nom ou description du paquet." #: web/pkgs.cgi:164 msgid "Search" msgstr "Rechecher" #~ msgid "Short desc" #~ msgstr "Petite desc"