slitaz-pizza view po/vi_VN.po @ rev 119

Update translations.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sat Nov 19 23:15:14 2016 +0200 (2016-11-19)
parents 0cd2c7916e87
children
line source
1 # Vietnamese translations for the SliTaz Pizza.
2 # Copyright (C) 2016 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Pizza.
4 # tuananh88c25 <tuananh88c25@gmail.com>, 2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Pizza\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-04 17:31+0200\n"
12 "Last-Translator: tuananh88c25 <tuananh88c25@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: Vietnamese\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: web/pizza.cgi:71
21 msgid "First step"
22 msgstr "Bước đầu tiên"
24 #: web/pizza.cgi:73
25 msgid ""
26 "Choose your distribution name and the one you want to use as base. We need "
27 "your mail to notify you when your SliTaz Flavor is built and if anything "
28 "goes wrong."
29 msgstr ""
30 "Chọn tên phân phối của bạn và cái bạn muốn sử dụng như là cơ sở. Chúng ta "
31 "cần mail của bạn để thông báo cho bạn khi Flavor SliTaz của bạn được xây "
32 "dựng và nếu bất cứ điều gì sai xảy ra."
34 #: web/pizza.cgi:81
35 msgid "Flavor name"
36 msgstr "Tên Flavor"
38 #: web/pizza.cgi:85
39 msgid "Short description"
40 msgstr "Miêu tả ngắn"
42 #: web/pizza.cgi:89
43 msgid "Email"
44 msgstr ""
46 #: web/pizza.cgi:93
47 msgid "Based on"
48 msgstr "Cơ bản từ"
50 #: web/pizza.cgi:97
51 msgid "Text mode system"
52 msgstr "Hệ thống chế độ chữ"
54 #: web/pizza.cgi:99
55 msgid "X without GTK or Qt"
56 msgstr ""
58 #: web/pizza.cgi:101
59 msgid "Clean GTK desktop"
60 msgstr "Desktop GTK sạch"
62 #: web/pizza.cgi:103
63 msgid "Default SliTaz desktop"
64 msgstr "Desktop SliTaz mặc định"
66 #: web/pizza.cgi:114 web/pkgs.cgi:173 web/rootfs.cgi:236
67 msgid "Continue"
68 msgstr "Tiếp tục"
70 #: web/pizza.cgi:129
71 msgid "Generate"
72 msgstr ""
74 #: web/pizza.cgi:131
75 msgid ""
76 "Last chance to stop process or start over. Next step will pack your flavor "
77 "and add it to the build queue. Here you can also add a note to your receipt "
78 "flavor, this will be displayed on your flavor ID page and can be used to "
79 "give more info to other users and SliTaz developers."
80 msgstr ""
81 "Cuối cùng để ngăn chặn quá trình hoặc bắt đầu lại. Bước tiếp theo sẽ đóng "
82 "gói flavor Và thêm nó vào hàng đợi. Ở đây bạn cũng có thể thêm một lưu ý tới "
83 "receipt của bạn, điều này sẽ được hiển thị trên trang ID flavor của bạn và "
84 "có thể được sử dụng để thêm thông tin cho người khác và nhà phát triển "
85 "SliTaz."
87 #: web/pizza.cgi:151
88 msgid "Cancel"
89 msgstr "Thôi"
91 #: web/pizza.cgi:154
92 msgid "Build flavor"
93 msgstr "Tạo flavor"
95 #: web/pizza.cgi:161
96 #, sh-format
97 msgid "Removing temporary files for: $id"
98 msgstr "Loại bỏ các file tạm cho: $id"
100 #: web/pizza.cgi:165
101 msgid "Start over"
102 msgstr "Bắt đầu lại"
104 #: web/pizza.cgi:181
105 #, sh-format
106 msgid "Packing: $FLAVOR"
107 msgstr "Đóng gói: $FLAVOR"
109 #: web/pizza.cgi:193
110 msgid "Creating SliTaz CD-ROM README..."
111 msgstr "Tạo SliTaz README CD-ROM..."
113 #: web/pizza.cgi:200
114 msgid "Creating flavor tarball..."
115 msgstr "Tạo flavor tarball..."
117 #: web/pizza.cgi:215
118 msgid "Your ISO will be built on next Pizza Bot run"
119 msgstr "ISO của bạn sẽ được xây dựng trên lệnh Pizza Bot tiếp theo"
121 #: web/pizza.cgi:218
122 #, sh-format
123 msgid "There is $inqueue flavor in queue"
124 msgid_plural "There are $inqueue flavors in queue"
125 msgstr[0] "Đây là $inqueue flavor trong hàng đợi"
127 #: web/pizza.cgi:227 web/pizza.cgi:284
128 msgid "Download tarball:"
129 msgstr "Tải tarball:"
131 #: web/pizza.cgi:234
132 msgid "Status"
133 msgstr "Trạng thái"
135 #: web/pizza.cgi:255
136 msgid "Download ISO:"
137 msgstr "Tải ISO:"
139 #: web/pizza.cgi:259
140 msgid "Flavor is building or still in the build queue"
141 msgstr "Flavor đang xây dựng hoặc còn trong hàng đợi"
143 #: web/pizza.cgi:267
144 #, sh-format
145 msgid "Status for: $FLAVOR"
146 msgstr "Trạng thái: $FLAVOR"
148 #: web/pizza.cgi:269
149 msgid "Flavor description:"
150 msgstr "Miêu tả Flavor:"
152 #: web/pizza.cgi:307
153 msgid "Help"
154 msgstr "Trợ giúp"
156 #: web/pizza.cgi:330 web/pizza.cgi:379
157 msgid "Activity"
158 msgstr "Hoạt động"
160 #: web/pizza.cgi:347
161 msgid "Welcome"
162 msgstr "Chào mừng"
164 #: web/pizza.cgi:350
165 msgid ""
166 "SliTaz Pizza lets you create your own SliTaz ISO flavor online. The ISO "
167 "image can be burnt on a cdrom or installed on USB media. Please read the "
168 "SliTaz Pizza <a href=\"?help\">Help</a> before starting a new flavor."
169 msgstr ""
171 #: web/pizza.cgi:360
172 msgid "Create a new flavor"
173 msgstr "Tạo flavor mới"
175 #: web/pizza.cgi:364
176 msgid "Latest builds"
177 msgstr "Xây dựng mới nhất"
179 #: web/pizza.cgi:383
180 msgid "More activity"
181 msgstr "Thêm hoạt động"
183 #: web/pkgs.cgi:109
184 msgid "Creating receipt and packages list"
185 msgstr "Tạo receipt và gói danh sách"
187 #: web/pkgs.cgi:138
188 msgid "Remove package(s)"
189 msgstr "Hủy bỏ gói"
191 #: web/pkgs.cgi:145
192 msgid "Add package(s)"
193 msgstr "Thêm gói"
195 #: web/pkgs.cgi:152
196 msgid ""
197 "Here you can add or remove some packages to your flavor. You can also search "
198 "for a package name and description to find a package name"
199 msgstr ""
200 "Ở đây bạn có thể thêm hoặc loại bỏ một số gói đến flavor. Bạn cũng có thể "
201 "tìm kiếm góibằng tên và mô tả để tìm một tên gói"
203 #: web/pkgs.cgi:158
204 msgid "Search"
205 msgstr "Tìm kiếm"
207 #: web/rootfs.cgi:18
208 #, sh-format
209 msgid "File name: $tarball"
210 msgstr "Tên tệp: $tarball"
212 #: web/rootfs.cgi:19
213 #, sh-format
214 msgid "File size: $size Bytes"
215 msgstr "Kích cỡ tệp: $size Bytes"
217 #: web/rootfs.cgi:20
218 #, sh-format
219 msgid "Moving rootfs tarball to slitaz-$id..."
220 msgstr "Chuyển rootfs tarball đến slitaz-$id..."
222 #: web/rootfs.cgi:28
223 msgid "Extracting archive for sanity checks..."
224 msgstr "Giải nén lưu trữ để kiểm tra lỗi..."
226 #: web/rootfs.cgi:40
227 msgid "Checking Filesystem Standard..."
228 msgstr "Kiểm tra hệ thống tập tin tiêu chuẩn..."
230 #: web/rootfs.cgi:45
231 #, sh-format
232 msgid "Bad FSH path for: $i"
233 msgstr "Đường dẫn FSH sai: $i"
235 #: web/rootfs.cgi:50
236 msgid "Checking uploaded rootfs size..."
237 msgstr "Kiểm tra kích thước rootfs đã tải lên..."
239 #: web/rootfs.cgi:84
240 #, sh-format
241 msgid "Added image: $wallpaper ($size Bytes)"
242 msgstr "Thêm hình ảnh: $wallpaper ($size Bytes)"
244 #: web/rootfs.cgi:86
245 msgid "Unsupported image format"
246 msgstr "Định dạng hình ảnh được hỗ trợ"
248 #: web/rootfs.cgi:99
249 #, sh-format
250 msgid "Added file: $file ($size Bytes)"
251 msgstr "Thêm vào tập tin: $file ($size Bytes)"
253 #: web/rootfs.cgi:101
254 msgid "Unsupported file type"
255 msgstr "Loại tập tin không được hỗ trợ"
257 #: web/rootfs.cgi:116
258 msgid "Fast boot conversion"
259 msgstr "Chuyển đổi khởi động nhanh"
261 #: web/rootfs.cgi:135
262 msgid "Low RAM conversion:"
263 msgstr "chuyển đổi RAM thấp:"
265 #: web/rootfs.cgi:161
266 msgid ""
267 "SliTaz root filesystem modification can be done via an easy to use form, a "
268 "single tarball or by uploading files one by one in the wanted directory."
269 msgstr ""
270 "SliTaz hệ thống tập tin gốc sửa đổi có thể được thực hiện thông qua form,"
271 "tarball đơn hoặc tải lên các tập tin trong các thư mục mong muốn."
273 #: web/rootfs.cgi:165
274 msgid "Easy customization"
275 msgstr "Dễ dàng tùy biến"
277 #: web/rootfs.cgi:168
278 msgid "Desktop Wallpaper in JPG format"
279 msgstr "Hình nền định dạng JPG"
281 #: web/rootfs.cgi:176
282 msgid "Upload Image"
283 msgstr "Tải ảnh"
285 #: web/rootfs.cgi:179
286 msgid ""
287 "Files on user desktop such as README, desktop files or documentation. The "
288 "files will be copied in the Home directory of each new user. SliTaz creates "
289 "the default Live user at boot. Allowed files and extensions are:"
290 msgstr ""
291 "Các tập tin trên desktop như README, tệp desktop hoặc tài liệu. Tệp sẽ được "
292 "sao chép vào thư mục Home của người dùng mới. SliTaz tạo người dùng mặc định "
293 "lúc khởi động. Cho phép các tập tin và tiện ích là:"
295 #: web/rootfs.cgi:190
296 msgid "Upload File"
297 msgstr "Tải tệp"
299 #: web/rootfs.cgi:193
300 msgid "RootFS tarball"
301 msgstr ""
303 #: web/rootfs.cgi:195
304 msgid ""
305 "The files in the rootfs archive must have the same directory structure as "
306 "any standard SliTaz or Linux system. For example if you wish to have a "
307 "custom boot configuration file, you will have: rootfs/etc/rcS.conf. Accepted "
308 "tarball formats are: <strong>tar.gz tar.bz2 tar.lzma</strong> and the "
309 "archived directory must be named rootfs with a valid file system hierachy "
310 "such as: /usr/bin /etc /var/www"
311 msgstr ""
312 "Các tập tin trong rootfs phải có cấu trúc thư mục giống như bất kỳ tiêu "
313 "chuẩn SliTaz hoặc hệ thống Linux. Ví dụ, nếu bạn muốn có một tập tin cấu "
314 "hình khởi động tùy chỉnh, bạn sẽ có: rootfs/etc/rcS.conf. Chấp nhận tarball "
315 "dạng: <strong>tar.gz tar.bz2 tar.lzma</strong> và thư mục phải được đặt tên "
316 "là rootfs với một hệ thống phân cấp hệ thống tập tin hợp lệ như: /usr/bin /"
317 "etc /var/www"
319 #: web/rootfs.cgi:208
320 msgid "Upload rootFS"
321 msgstr "Tải rootFS"
323 #: web/rootfs.cgi:210
324 msgid "ISO image conversion"
325 msgstr "ISO chuyển đổi"
327 #: web/rootfs.cgi:213
328 msgid "Fast boot"
329 msgstr "khởi động nhanh"
331 #: web/rootfs.cgi:214
332 msgid "Low RAM support"
333 msgstr "hỗ trợ bộ nhớ RAM thấp"
335 #: web/rootfs.cgi:216
336 msgid "No"
337 msgstr "Không"
339 #: web/rootfs.cgi:217
340 msgid "In RAM only"
341 msgstr "Chỉ trong bộ nhớ RAM"
343 #: web/rootfs.cgi:218
344 msgid "Small CD-ROM or RAM"
345 msgstr "CD-ROM hoặc bộ nhớ RAM nhỏ"
347 #: web/rootfs.cgi:219
348 msgid "Large CD-ROM or RAM"
349 msgstr "CD-ROM hoặc bộ nhớ RAM lớn"
351 #: web/rootfs.cgi:221
352 msgid "Convert"
353 msgstr "Đổi"
355 #: web/rootfs.cgi:229
356 msgid "Uniq ID :"
357 msgstr ""
359 #: web/rootfs.cgi:230
360 msgid "Flavor :"
361 msgstr ""
363 #: web/rootfs.cgi:231
364 msgid "Short desc :"
365 msgstr "Miêu tả ngắn :"