slitaz-pizza view po/fa.po @ rev 119

Update translations.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sat Nov 19 23:15:14 2016 +0200 (2016-11-19)
parents 3593036cdfdc
children
line source
1 # Persian translations for SliTaz Pizza package.
2 # Copyright (C) 2014 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Pizza package.
4 # Ali Rashidi <alirashidi17@yahoo.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Pizza\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-02 16:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-26 08:16+0400\n"
12 "Last-Translator: Ali Rashidi <alirashidi17@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Ali Rashidi <alirashidi17@yahoo.com>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 #: web/pizza.cgi:71
23 msgid "First step"
24 msgstr "گام اول"
26 #: web/pizza.cgi:73
27 msgid ""
28 "Choose your distribution name and the one you want to use as base. We need "
29 "your mail to notify you when your SliTaz Flavor is built and if anything "
30 "goes wrong."
31 msgstr ""
32 ".شما یا بروز مشکل اطلاع دهیم SliTaz نام توزیع خود را انتخاب کنید و توزیعی را "
33 "که به عنوان پایه استفاده میکنید.ما به ایمیل شما نیاز داریم تا به شما در صورت "
34 "ساخته شدن چاشنی "
36 #: web/pizza.cgi:81
37 msgid "Flavor name"
38 msgstr "نام چاشنی"
40 #: web/pizza.cgi:85
41 msgid "Short description"
42 msgstr "توضیحات کوتاه"
44 #: web/pizza.cgi:89
45 msgid "Email"
46 msgstr "ایمیل"
48 #: web/pizza.cgi:93
49 msgid "Based on"
50 msgstr "مبنی بر"
52 #: web/pizza.cgi:97
53 msgid "Text mode system"
54 msgstr "سیستم مد متن"
56 #: web/pizza.cgi:99
57 msgid "X without GTK or Qt"
58 msgstr "Qt یا GTK بدون X"
60 #: web/pizza.cgi:101
61 msgid "Clean GTK desktop"
62 msgstr "ساده GTK دسکتاپ "
64 #: web/pizza.cgi:103
65 msgid "Default SliTaz desktop"
66 msgstr "SliTaz دسکتاپ پیشفرض"
68 #: web/pizza.cgi:114 web/pkgs.cgi:173 web/rootfs.cgi:236
69 msgid "Continue"
70 msgstr "ادامه"
72 #: web/pizza.cgi:129
73 msgid "Generate"
74 msgstr "تولید"
76 #: web/pizza.cgi:131
77 msgid ""
78 "Last chance to stop process or start over. Next step will pack your flavor "
79 "and add it to the build queue. Here you can also add a note to your receipt "
80 "flavor, this will be displayed on your flavor ID page and can be used to "
81 "give more info to other users and SliTaz developers."
82 msgstr ""
83 ".آخرین شانس برای توقف روند یا شروع مجدد.گام بعدی چاشنی شما را بسته بندی "
84 "میکند و آنرا به صف ساخت اضافه مینماید.همچنین شما اینجا میتوانید یادداشتی به "
85 "چاشنی خود اضافه کنید، این یادداشت صفحه آی دی چاشنی شما نمایش داده خواهد شد و "
86 "میتواند برای دادن اطلاعات به دیگر کاربران و توسعه دهندگان استفاده شود"
88 #: web/pizza.cgi:151
89 msgid "Cancel"
90 msgstr "لغو"
92 #: web/pizza.cgi:154
93 msgid "Build flavor"
94 msgstr "ساخت چاشنی"
96 #: web/pizza.cgi:161
97 #, sh-format
98 msgid "Removing temporary files for: $id"
99 msgstr "$id :در حال حذف فایل های موقت برای"
101 #: web/pizza.cgi:165
102 msgid "Start over"
103 msgstr "شروع مجدد"
105 #: web/pizza.cgi:181
106 #, sh-format
107 msgid "Packing: $FLAVOR"
108 msgstr "$FLAVOR :در حال بسته بندی"
110 #: web/pizza.cgi:193
111 msgid "Creating SliTaz CD-ROM README..."
112 msgstr "SliTaz سی دی رام README در حال ایجاد فایل"
114 #: web/pizza.cgi:200
115 msgid "Creating flavor tarball..."
116 msgstr "چاشنی tarballدر حال ایجاد آرشیو "
118 #: web/pizza.cgi:215
119 msgid "Your ISO will be built on next Pizza Bot run"
120 msgstr ".شما در اجرای بعدی پیتزا از ابتدای رسانه ساخته خواهد شد ISO فایل "
122 #: web/pizza.cgi:218
123 #, sh-format
124 msgid "There is $inqueue flavor in queue"
125 msgid_plural "There are $inqueue flavors in queue"
126 msgstr[0] ".چاشنی در صف هستند $inqueueدر حال حاضر "
128 #: web/pizza.cgi:227 web/pizza.cgi:284
129 msgid "Download tarball:"
130 msgstr "tarball دانلود فایل"
132 #: web/pizza.cgi:234
133 msgid "Status"
134 msgstr "وضعیت"
136 #: web/pizza.cgi:255
137 msgid "Download ISO:"
138 msgstr ":ISO دانلود فایل"
140 #: web/pizza.cgi:259
141 msgid "Flavor is building or still in the build queue"
142 msgstr ".چاشنی یا در حال ساخت است یا همچنان در صف ساخت میباشد"
144 #: web/pizza.cgi:267
145 #, sh-format
146 msgid "Status for: $FLAVOR"
147 msgstr "$FLAVOR :وضعیت"
149 #: web/pizza.cgi:269
150 msgid "Flavor description:"
151 msgstr ":شرح چاشنی"
153 #: web/pizza.cgi:307
154 msgid "Help"
155 msgstr "راهنمایی"
157 #: web/pizza.cgi:330 web/pizza.cgi:379
158 msgid "Activity"
159 msgstr "فعالیت"
161 #: web/pizza.cgi:347
162 msgid "Welcome"
163 msgstr "خوش آمدید"
165 #: web/pizza.cgi:350
166 msgid ""
167 "SliTaz Pizza lets you create your own SliTaz ISO flavor online. The ISO "
168 "image can be burnt on a cdrom or installed on USB media. Please read the "
169 "SliTaz Pizza <a href=\"?help\">Help</a> before starting a new flavor."
170 msgstr ""
171 ".را قبل از شروع بخوانید SliTaz پیتزای <a href=\"help\">راهنمایی</a> نصب شود."
172 "لطفا USB میتواند روی سی دی رایت شود یا اینکه روی یک رسانه ی ISO خود را به "
173 "صورت آنلاین ایجاد کنید.فایل SliTaz به شما اجازه میدهد تا فایل ایزو ی چاشنی "
174 "SliTaz پیتزای"
176 #: web/pizza.cgi:360
177 msgid "Create a new flavor"
178 msgstr "ایجاد چاشنی جدید"
180 #: web/pizza.cgi:364
181 msgid "Latest builds"
182 msgstr "آخرین تولید ها"
184 #: web/pizza.cgi:383
185 msgid "More activity"
186 msgstr "فعالیت بیشتر"
188 #: web/pkgs.cgi:109
189 msgid "Creating receipt and packages list"
190 msgstr "در حال ایجاد لیست پکیج ها و رسید دریافتی"
192 #: web/pkgs.cgi:138
193 msgid "Remove package(s)"
194 msgstr "حذف پکیج (ها)"
196 #: web/pkgs.cgi:145
197 msgid "Add package(s)"
198 msgstr "افزودن پکیج (ها)"
200 #: web/pkgs.cgi:152
201 msgid ""
202 "Here you can add or remove some packages to your flavor. You can also search "
203 "for a package name and description to find a package name"
204 msgstr ""
205 ".اینجا شما میتوانید پکیج هایی را به چاشنی خود اضافه کنید یا از آن حذف کنید."
206 "همچنین شما میتوانید نام و شرح یک پکیج را برای یافتن نام آن پکج جستجو کنید"
208 #: web/pkgs.cgi:158
209 msgid "Search"
210 msgstr "جستجو"
212 #: web/rootfs.cgi:18
213 #, sh-format
214 msgid "File name: $tarball"
215 msgstr "$tarball :نام فایل"
217 #: web/rootfs.cgi:19
218 #, sh-format
219 msgid "File size: $size Bytes"
220 msgstr "بایت $size :حجم فایل"
222 #: web/rootfs.cgi:20
223 #, sh-format
224 msgid "Moving rootfs tarball to slitaz-$id..."
225 msgstr "slitaz-$id به (rootfs) سیستم فایل ریشه tarball در حال انتقال فایل "
227 #: web/rootfs.cgi:28
228 msgid "Extracting archive for sanity checks..."
229 msgstr "...در حال استخراج آرشیو برای بررسی سلامت"
231 #: web/rootfs.cgi:40
232 msgid "Checking Filesystem Standard..."
233 msgstr "بررسی استاندارد سیستم فایل"
235 #: web/rootfs.cgi:45
236 #, sh-format
237 msgid "Bad FSH path for: $i"
238 msgstr "$i :نا صحیح برای FSH آدرس"
240 #: web/rootfs.cgi:50
241 msgid "Checking uploaded rootfs size..."
242 msgstr "...آپلود شده rootfs در حال بررسی حجم فایل"
244 #: web/rootfs.cgi:84
245 #, sh-format
246 msgid "Added image: $wallpaper ($size Bytes)"
247 msgstr "$wallpaper (بایت $size) :تصویر افزوده شد"
249 #: web/rootfs.cgi:86
250 msgid "Unsupported image format"
251 msgstr "قالب عکس پشتیبانی نشده است"
253 #: web/rootfs.cgi:99
254 #, sh-format
255 msgid "Added file: $file ($size Bytes)"
256 msgstr "$file (بایت $size) :فایل افزوده شد"
258 #: web/rootfs.cgi:101
259 msgid "Unsupported file type"
260 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نشده است"
262 #: web/rootfs.cgi:116
263 msgid "Fast boot conversion"
264 msgstr "تبدیل بوت سریع"
266 #: web/rootfs.cgi:135
267 msgid "Low RAM conversion:"
268 msgstr ":تبدیل رم پایین"
270 #: web/rootfs.cgi:161
271 msgid ""
272 "SliTaz root filesystem modification can be done via an easy to use form, a "
273 "single tarball or by uploading files one by one in the wanted directory."
274 msgstr ""
275 ".تکی یا با آپلود کردن یک به یک فایل ها در دایرکتوری خواسته شده "
276 "tarballمیتواند انجام شود با یک فرم آسان، یک آرشیو SliTaz اصلاح کردن سیستم "
277 "فایل ریشه"
279 #: web/rootfs.cgi:165
280 msgid "Easy customization"
281 msgstr "بهبود آسان"
283 #: web/rootfs.cgi:168
284 msgid "Desktop Wallpaper in JPG format"
285 msgstr "JPG کاغذ دیواری دسکتاپ در قالب"
287 #: web/rootfs.cgi:176
288 msgid "Upload Image"
289 msgstr "آپلود عکس"
291 #: web/rootfs.cgi:179
292 msgid ""
293 "Files on user desktop such as README, desktop files or documentation. The "
294 "files will be copied in the Home directory of each new user. SliTaz creates "
295 "the default Live user at boot. Allowed files and extensions are:"
296 msgstr ""
297 ":کاربر پیشفرض لایو را در هنگام بوت ایجاد میکند.این ها فایل و پسوند های مجاز "
298 "هستند SliTaz .هر کاربر جدید کپی خواهند شد Home ، فایل های دسکتاپ یا اسناد."
299 "این فایل ها به دایرکتوری README فایل های روی دسکتاپ کاربر مانند یک فایل"
301 #: web/rootfs.cgi:190
302 msgid "Upload File"
303 msgstr "آپلود فایل"
305 #: web/rootfs.cgi:193
306 msgid "RootFS tarball"
307 msgstr "(RootFS) سیستم فایل ریشه tarball فایل "
309 #: web/rootfs.cgi:195
310 msgid ""
311 "The files in the rootfs archive must have the same directory structure as "
312 "any standard SliTaz or Linux system. For example if you wish to have a "
313 "custom boot configuration file, you will have: rootfs/etc/rcS.conf. Accepted "
314 "tarball formats are: <strong>tar.gz tar.bz2 tar.lzma</strong> and the "
315 "archived directory must be named rootfs with a valid file system hierachy "
316 "such as: /usr/bin /etc /var/www"
317 msgstr ""
318 "/usr/bin /var/www :نامیده شود با سلسله مراتب صحیح سیستم فایل مانند rootfs و "
319 "دایرکتوری آرشیو شده باید <strong>tar.gz tar.bz2 tar.lzma</strong> :این ها "
320 "هستند tarball باشد.فرمت فایل های مورد قبول rootfs/etc/rcS.conf استاندارد "
321 "داشته باشند.برای مثال اگر شما میخواهید فایل پیکربندی بوت دلخواهی داشته باشید،"
322 "باید در مسیر SliTaz باید ساختمان دایرکتوری مشابه هرگونه سیستم لینوکس یا "
323 "rootfs فایل های موجود در آرشیو "
325 #: web/rootfs.cgi:208
326 msgid "Upload rootFS"
327 msgstr "(RootFS) آپلود سیستم فایل ریشه"
329 #: web/rootfs.cgi:210
330 msgid "ISO image conversion"
331 msgstr "ISO تبدیل فایل"
333 #: web/rootfs.cgi:213
334 msgid "Fast boot"
335 msgstr "بوت سریع"
337 #: web/rootfs.cgi:214
338 msgid "Low RAM support"
339 msgstr "پشتیبانی از رم پایین"
341 #: web/rootfs.cgi:216
342 msgid "No"
343 msgstr "نه"
345 #: web/rootfs.cgi:217
346 msgid "In RAM only"
347 msgstr "فقط در رم"
349 #: web/rootfs.cgi:218
350 msgid "Small CD-ROM or RAM"
351 msgstr "سی دی رام کوچک یا رم"
353 #: web/rootfs.cgi:219
354 msgid "Large CD-ROM or RAM"
355 msgstr "سی دی رام بزرگ یا رم"
357 #: web/rootfs.cgi:221
358 msgid "Convert"
359 msgstr "تبدیل"
361 #: web/rootfs.cgi:229
362 msgid "Uniq ID :"
363 msgstr ": یکتا ID"
365 #: web/rootfs.cgi:230
366 msgid "Flavor :"
367 msgstr ": چاشنی"
369 #: web/rootfs.cgi:231
370 msgid "Short desc :"
371 msgstr ": شرح کوتاه"