# Brazilian Portuguese translation for SliTaz Base package.. # Copyright (C) 2013 SliTaz Association # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package. # Claudinei Pereira , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SliTaz Base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-01 18:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-22 23:00-0300\n" "Last-Translator: Claudinei Pereira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: rootfs/lib/libtaz.sh:25 msgid "Done" msgstr "Terminado" #: rootfs/lib/libtaz.sh:26 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #: rootfs/lib/libtaz.sh:155 msgid "You must be root to execute:" msgstr "Você deve ser usuário root para executar" #: rootfs/lib/libtaz.sh:168 msgid "y" msgstr "y" #: rootfs/lib/libtaz.sh:169 msgid "Y" msgstr "Y" #: rootfs/lib/libtaz.sh:170 msgid "n" msgstr "n" #: rootfs/lib/libtaz.sh:171 msgid "N" msgstr "N" #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:33 msgid "Mirror is unreachable" msgstr "Mirror indisponível" #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:37 msgid "Mirror is up-to-date" msgstr "Mirror está atualizado" #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:46 #, sh-format msgid "Missing receipt: $receipt" msgstr "Arquivo receipt não encontrado: $receipt" #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:66 #, sh-format msgid "$file is not a tazpkg. Exiting" msgstr "$file não é um tazpkg. Abortando" #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:17 rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:24 msgid "CGI SHell Environment" msgstr "Ambiente SHell CGI" #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:30 msgid "" "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of " "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some " "requests." msgstr "" "Bem-vindo ao servidor em Ambiente CGI SHell do SliTaz. Deixe o poder do " "script SHell dominar a rede! Aqui você pode checar informações HTTP e tentar " "algumas requisições." #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:34 msgid "" "Including /usr/lib/slitaz/httphelper.sh in your scripts lets you use PHP-" "like syntax such as: $(GET var)" msgstr "" "Incluindo o arquivo /usr/lib/slitaz/httphelper.sh em seus scripts permite a " "você utilizar sintaxe PHP como: $(GET var)" #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:37 msgid "QUERY_STRING test:" msgstr "Teste QUERY_STRING:" #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:42 msgid "HTTP Info" msgstr "Informação HTTP" #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:47 msgid "HTTP Helper" msgstr "Auxiliar HTTP" #: rootfs/var/www/cgi-bin/index.cgi:15 rootfs/var/www/cgi-bin/index.cgi:22 #, sh-format msgid "Index of $QUERY_STRING" msgstr "Índice do $QUERY_STRING" #: rootfs/usr/bin/man:15 msgid "Missing Retawq web browser..." msgstr "Navegador Retawq não instalado..." #: rootfs/usr/bin/man:16 msgid "Please run: su -c 'tazpkg get-install retawq'" msgstr "Por favor execute: su -c 'tazpkg get-install retawq'" #: rootfs/usr/bin/man:28 msgid "Usage: man [section] command" msgstr "Utilização: man [seção] comando" #: rootfs/usr/bin/man:39 #, sh-format msgid "in section $SECTION" msgstr "Na seção $SECTION" #: rootfs/usr/bin/man:80 #, sh-format msgid "No manual entry for $TOPIC$MSG" msgstr "Nenhuma entrada para $TOPIC$MSG"