slitaz-base-files view po/fa.po @ rev 287

libtaz.sh: change pair of functions: action(), status() to best look in textual logs and in gtk boxes
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sat Nov 21 17:50:14 2015 +0200 (2015-11-21)
parents 91fcb259b3bf
children 5bc2687bfecf
line source
1 # Persian translations for SliTaz Base package.
2 # Copyright (C) 2014 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package.
4 # Ali Rashidi <alirashidi17@yahoo.com>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:20+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-26 08:17+0400\n"
12 "Last-Translator: Ali Rashidi <alirashidi17@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Ali Rashidi <alirashidi17@yahoo.com>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 #: rootfs/lib/libtaz.sh:23
23 msgid "Done"
24 msgstr "انجام شد"
26 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24
27 msgid "Failed"
28 msgstr "ناموفق بود"
30 #: rootfs/lib/libtaz.sh:153
31 msgid "You must be root to execute:"
32 msgstr "برای اجرا باید کاربر ریشه باشید"
34 #: rootfs/lib/libtaz.sh:166
35 msgid "y"
36 msgstr "y"
38 #: rootfs/lib/libtaz.sh:167
39 msgid "Y"
40 msgstr "Y"
42 #: rootfs/lib/libtaz.sh:168
43 msgid "n"
44 msgstr "n"
46 #: rootfs/lib/libtaz.sh:169
47 msgid "N"
48 msgstr "N"
50 #: rootfs/lib/libtaz.sh:221
51 msgid "w"
52 msgstr "14"
54 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:33
55 msgid "Mirror is unreachable"
56 msgstr "آیینه در دسترس نیست"
58 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:37
59 msgid "Mirror is up-to-date"
60 msgstr "آینه به روز است"
62 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:46
63 msgid "Missing receipt: %s"
64 msgstr "%s :دریافتی گمشده"
66 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:66
67 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting"
68 msgstr "...نیست.در حال خروج tazpkg یک فایل %s"
70 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12
71 msgid "CGI SHell Environment"
72 msgstr "CGI محیط پوسته"
74 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31
75 msgid ""
76 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of "
77 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some "
78 "requests."
79 msgstr ""
80 ".را بررسی کنید و برخی درخواست ها را امتحان کنیدHTTP خوش آمدید.بگذارید قدرت "
81 "اسکریپت پوسته وب را ملاقات کند.اینجا شما میتوانید اطلاعات SliTaz وب سرور CGI "
82 "به محیط پوسته ی"
84 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35
85 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s"
86 msgstr ""
87 "%s مانند استفاده کنید.مانند PHP در اسکریپت شما به شما این امکان را "
88 "میدهد که از سینتکس های %s قرار دادن"
90 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38
91 msgid "QUERY_STRING test:"
92 msgstr ":تست متن جستجو شده"
94 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43
95 msgid "HTTP Info"
96 msgstr "HTTP اطلاعات"
98 #: rootfs/usr/bin/man:15
99 msgid "Missing Retawq web browser..."
100 msgstr "...گم شده است retawq مرورگر"
102 #: rootfs/usr/bin/man:16
103 msgid "Please run: %s"
104 msgstr "%s :لطفا این فرمان را اجرا کنید "
106 #: rootfs/usr/bin/man:29
107 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command"
108 msgstr "<b>:طریقه استفاده</b> man [section] command"
110 #: rootfs/usr/bin/man:40
111 msgid "in section %s"
112 msgstr "%s در قسمت"
114 #: rootfs/usr/bin/man:81
115 msgid "No manual entry for %s"
116 msgstr "%s ورودی دستی موجود نیست برای"