slitaz-base-files view po/pl.po @ rev 293

Update Makefile and translations
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu Dec 31 00:05:24 2015 +0200 (2015-12-31)
parents 5bc2687bfecf
children 2d181ce6f795
line source
1 # Polish translation for SliTaz Base package.
2 # Copyright (C) YEAR SliTaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package.
4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-30 23:44+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 12:34+0100\n"
12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: rootfs/lib/libtaz.sh:16
25 msgid "y"
26 msgstr "t"
28 #: rootfs/lib/libtaz.sh:17
29 msgid "Y"
30 msgstr "T"
32 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18
33 msgid "n"
34 msgstr "n"
36 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19
37 msgid "N"
38 msgstr "N"
40 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24
41 msgid "Done"
42 msgstr "Zakończono"
44 #: rootfs/lib/libtaz.sh:25
45 msgid "Failed"
46 msgstr "Niepowodzenie"
48 #: rootfs/lib/libtaz.sh:148
49 msgid "You must be root to execute:"
50 msgstr "Musisz być administratorem (root) aby wykonać:"
52 #: rootfs/lib/libtaz.sh:222
53 msgid "w"
54 msgstr "17"
56 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32
57 msgid "Mirror is unreachable"
58 msgstr "Serwer lustrzany jest nieosiągalny"
60 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36
61 msgid "Mirror is up-to-date"
62 msgstr "Serwer lustrzany jest aktualny"
64 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45
65 msgid "Missing receipt: %s"
66 msgstr "Brakująca recepta: %s"
68 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65
69 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting"
70 msgstr "%s nie jest plikiem tazpkg. Kończenie pracy"
72 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12
73 msgid "CGI SHell Environment"
74 msgstr "Środowisko CGI SHell"
76 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31
77 msgid ""
78 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of "
79 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some "
80 "requests."
81 msgstr ""
82 "Witamy w środowisku CGI SHell serwera web SliTaz. Niech siła skryptów SHell "
83 "pozna sieć ! Tu może sprawdzić informacje HTTP, i spróbować wykonać kilka "
84 "zapytań."
86 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35
87 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s"
88 msgstr ""
89 "Dołączanie %s do twoich skryptów pozwoli używać składnie podobną do PHP, "
90 "taką jak: %s"
92 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38
93 msgid "QUERY_STRING test:"
94 msgstr "Test QUERY_STRING:"
96 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43
97 msgid "HTTP Info"
98 msgstr "HTTP Info"
100 #: rootfs/usr/bin/man:58
101 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command"
102 msgstr "<b>Użycie:</b> man [section] command"
104 #: rootfs/usr/bin/man:70
105 msgid "in section %s"
106 msgstr "w sekcji %s"
108 #: rootfs/usr/bin/man:123
109 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it."
110 msgstr ""
112 #: rootfs/usr/bin/man:124
113 msgid "Consider installing groff by running: %s"
114 msgstr ""
116 #: rootfs/usr/bin/man:137
117 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: "
118 msgstr ""
120 #: rootfs/usr/bin/man:145
121 msgid "No manual entry for %s"
122 msgstr "Brak ręcznego wpisu dla %s"
124 #~ msgid "Missing Retawq web browser..."
125 #~ msgstr "Brakuje przeglądarki internetowej Retawq..."
127 #~ msgid "Please run: %s"
128 #~ msgstr "Proszę uruchomić: %s"
130 #~ msgid "Index of %s"
131 #~ msgstr "Indeks %s"
133 #~ msgid "HTTP Helper"
134 #~ msgstr "HTTP Helper"