slitaz-base-files view po/es.po @ rev 292

Updated man & its translations
author Lucas Levrel <llevrel@yahoo.fr>
date Tue Dec 29 23:16:36 2015 +0100 (2015-12-29)
parents efc8f188db6e
children a799a0c177f3
line source
1 # Spanish translations for SliTaz Base package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package.
4 # René Rivero <arca2@hotmail.com>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-29 22:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-19 20:55-0300\n"
12 "Last-Translator: René Rivero <arca2@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Argentinian\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: rootfs/lib/libtaz.sh:16
20 msgid "y"
21 msgstr "y"
23 #: rootfs/lib/libtaz.sh:17
24 msgid "Y"
25 msgstr "Y"
27 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18
28 msgid "n"
29 msgstr "n"
31 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19
32 msgid "N"
33 msgstr "N"
35 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24
36 msgid "Done"
37 msgstr "Hecho"
39 #: rootfs/lib/libtaz.sh:25
40 msgid "Failed"
41 msgstr "Falló"
43 #: rootfs/lib/libtaz.sh:148
44 msgid "You must be root to execute:"
45 msgstr "Tiene que ser root para ejecutar:"
47 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32
48 msgid "Mirror is unreachable"
49 msgstr "No se puede alcanzar el Mirror"
51 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36
52 msgid "Mirror is up-to-date"
53 msgstr "Mirror está al día"
55 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45
56 msgid "Missing receipt: %s"
57 msgstr "Falta el recibo: %s"
59 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65
60 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting"
61 msgstr "El archivo %s no es un tazpkg. Salir"
63 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12
64 msgid "CGI SHell Environment"
65 msgstr "Entorno CGI Shell"
67 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31
68 msgid ""
69 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of "
70 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some "
71 "requests."
72 msgstr ""
73 "Bienvenido al servidor web de SliTaz entorno CGI Shell. Deje que el poder de "
74 "los script shell satisfaga la web! Aquí puede comprobar la información HTTP "
75 "y probar algunas peticiones."
77 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35
78 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s"
79 msgstr ""
80 "La inclusión de %s en las secuencias de comandos le permite utilizar PHP-"
81 "como la sintaxis: %s"
83 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38
84 msgid "QUERY_STRING test:"
85 msgstr "Prueba QUERY_STRING:"
87 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43
88 msgid "HTTP Info"
89 msgstr "Información HTTP"
91 #: rootfs/usr/bin/man:58
92 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command"
93 msgstr "<b>Use:</b> man [seccion] comando"
95 #: rootfs/usr/bin/man:70
96 msgid "in section %s"
97 msgstr "en la sección %s"
99 #: rootfs/usr/bin/man:123
100 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it."
101 msgstr ""
103 #: rootfs/usr/bin/man:124
104 msgid "Consider installing groff by running: %s"
105 msgstr ""
107 #: rootfs/usr/bin/man:137
108 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: "
109 msgstr ""
111 #: rootfs/usr/bin/man:145
112 msgid "No manual entry for %s"
113 msgstr "No hay entrada manual para %s"
115 #~ msgid "w"
116 #~ msgstr "9"
118 #~ msgid "Missing Retawq web browser..."
119 #~ msgstr "Falta el navegador web Retawq"
121 #~ msgid "Please run: %s"
122 #~ msgstr "Por favor ejecute: %s"
124 #~ msgid "Index of %s"
125 #~ msgstr "Indice de %s"