cookutils view po/de.po @ rev 1019

cook: add fix() to use '--as-needed' linker flag in compile_rules(); cookit(): make QA fail on empty vars / bad values; remove_already_packed(): fix bug when $PACKAGE not listed in $SPLIT and we use this function for the default set. lighttpd/index.cgi: sort orphans. modules/precheck: separate error message by empty lines.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu Dec 07 14:31:28 2017 +0200 (2017-12-07)
parents db8f7638ad59
children
line source
1 # German translations for Cook package.
2 # Copyright (C) 2017 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the Cook package.
4 # Hans-Günter Theisgen, 2017.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Cook 3.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-19 22:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-10-02 16:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: cook:33
21 msgid "Usage:"
22 msgstr "Anwendung"
24 #: cook:33
25 msgid "cook [package|command] [list|--option]"
26 msgstr "cook [package|command] [list|--option]"
28 #: cook:35
29 msgid "Commands:"
30 msgstr "Kommandos:"
32 #: cook:36
33 msgid "Display this short usage."
34 msgstr "Diese Kurzanleitung ausgeben."
36 #: cook:37
37 msgid "Setup your build environment."
38 msgstr "Richten Sie Ihre Kompilierungsumgebung ein."
40 #: cook:38
41 msgid "Setup a cross environment."
42 msgstr "Eine Fremdsystemumgebung einrichten."
44 #: cook:40
45 msgid "Test environment and cook a package."
46 msgstr "Die Umgebung testen und ein Paket erzeugen."
48 #: cook:41
49 msgid "List packages in the wok."
50 msgstr "Pakete im Wok anzeigen."
52 #: cook:42
53 msgid "Simple packages search function."
54 msgstr "Einfache Suchfunktion für Pakete."
56 #: cook:43
57 msgid "Create a new package with a receipt."
58 msgstr "Ein neues Paket mit einem Rezept erzeugen."
60 #: cook:44
61 msgid "Cook a list of packages."
62 msgstr "Pakete gemäß einer Liste erzeugen."
64 #: cook:45
65 msgid "Clean-up all packages files."
66 msgstr "Alle Dateien von Paketen entfernen."
68 #: cook:46
69 msgid "Clean-up all packages sources."
70 msgstr "Alle Paketquellen entfernen."
72 #: cook:47
73 msgid "Check for uncooked packages"
74 msgstr "Auf nicht erstellte Pakete prüfen"
76 #: cook:48
77 msgid "Create packages DB lists and flavors."
78 msgstr "Listen der Paket-Datenbank und Varianten erstellen."
80 #: cook:50
81 msgid "Options:"
82 msgstr "Optionen:"
84 #: cook:52
85 msgid "clean the package in the wok."
86 msgstr "Paket aus dem Wok entfernen."
88 #: cook:53
89 msgid "cook and install the package."
90 msgstr "Paket erzeugen und installieren."
92 #: cook:54
93 msgid "get the package source tarball."
94 msgstr "Das Quellarchiv des Pakets transferieren."
96 #: cook:55
97 msgid "block a package so cook will skip it."
98 msgstr "Ein Paket sperren, so dass es bei der Erzeugung übergangen wird."
100 #: cook:56
101 msgid "unblock a blocked package."
102 msgstr "Ein gesperrtes Paket entsperren."
104 #: cook:57
105 msgid "check dependencies of cooked package."
106 msgstr "Die Abhängigkeiten eines erstellten Pakets prüfen."
108 #: cook:58
109 msgid "repack an already built package."
110 msgstr "Ein bereits erstellten Paket erneut packen."
112 #: cook:59
113 msgid "display debugging messages."
114 msgstr "Diagnosemeldungen ausgeben."
116 #: cook:60
117 msgid "continue running compile_rules."
118 msgstr "Mit \"compile_rules\" fortfahren."
120 #: cook:62
121 msgid "create a receipt interactively."
122 msgstr "Ein Rezept interaktiv erstellen."
124 #: cook:64
125 msgid "clone the cooking wok from Hg repo."
126 msgstr "Den Entwicklungswok aus dem Mercurial-Depot duplizieren."
128 #: cook:65
129 msgid "clone the stable wok from Hg repo."
130 msgstr "Den Wok der stabilen Version aus dem Mercurial-Depot duplizieren."
132 #: cook:66
133 msgid "clone the undigest wok from Hg repo."
134 msgstr "Den inoffiziellen Wok aus dem Mercurial-Depot duplizieren."
136 #: cook:67
137 msgid "clone the tiny SliTaz wok from Hg repo."
138 msgstr "Den \"tiny SliTaz\"-Wok aus dem Mercurial-Depot duplizieren."
140 #: cook:68
141 msgid "force reinstall of chroot packages."
142 msgstr "Die erneute Installation der \"chroot\"-Pakete veranlassen."
144 #: cook:70
145 msgid "create up-to-date flavors files."
146 msgstr "Aktuelle \"flavor\"-Dateien erzeugen."
148 #: cook:89
149 msgid "Unable to find package \"%s\" in the wok"
150 msgstr "Das Paket \"%s\" befindet sich nicht im Wok"
152 #. L10n: QA is quality assurance
153 # HGT: QS ist Abkürzung für Qualitätssicherung
154 #: cook:98
155 msgid "QA: empty variable: %s"
156 msgstr "QS: leere Variable: %s"
158 #: cook:107
159 msgid "Creating directories structure in \"%s\""
160 msgstr "Verzeichnisstruktur wird in \"%s\" erstellt"
162 #: cook:109
163 msgid "Creating DB files in \"%s\""
164 msgstr "Datenbankdateien werden in \"%s\" erstellt"
166 #: cook:119
167 msgid "QA: checking package receipt..."
168 msgstr "QS: Paket-Rezept wird geprüft..."
170 #: cook:134
171 msgid "QA: unknown category \"%s\""
172 msgstr "QS: unbekannte Kategorie \"%s\""
174 #: cook:135
175 msgid "Please, use one of: %s"
176 msgstr "Bitte verwenden Sie eine von: %s"
178 #: cook:145
179 msgid "QA: unable to reach \"%s\""
180 msgstr "QS: \"%s\" kann nicht erreicht werden"
182 #: cook:205
183 msgid "Creating tarball \"%s\""
184 msgstr "Archivdatei \"%s\" wird erzeugt"
186 #: cook:230 cook:235 cook:249 cook:251 cook:261 cook:331
187 msgid "ERROR: %s"
188 msgstr "FEHLER: %s"
190 #: cook:243 cook:258 cook:273 cook:286 cook:297 cook:329
191 msgid "Getting source from %s..."
192 msgstr "Quellen werden von %s transferiert..."
194 #: cook:244 cook:259 cook:274 cook:287 cook:330
195 msgid "URL: %s"
196 msgstr "URL: %s"
198 #: cook:245 cook:276
199 msgid "Cloning to \"%s\""
200 msgstr "Dupliziere nach \"%s\""
202 #: cook:247
203 msgid "Hg branch: %s"
204 msgstr "Hg-Zweig: %s"
206 #: cook:263
207 msgid "Git branch: %s"
208 msgstr "Git-Zweig: %s"
210 #: cook:275
211 msgid "CVS module: %s"
212 msgstr "CVS-Modul: %s"
214 #: cook:307
215 msgid "Don't forget to add to receipt:"
216 msgstr "Denken Sie daran, dem Rezept hinzuzufügen:"
218 #: cook:315
219 msgid "ERROR: Unable to handle \"%s\""
220 msgstr "FEHLER: \"%s\" kann nicht bearbeitet werden"
222 #: cook:333
223 msgid "Extracting source archive \"%s\""
224 msgstr "Das Quell-Archiv \"%s\" wird entpackt"
226 #. L10n: 'm' is for minutes (approximate cooking time)
227 #: cook:361
228 msgid " ~ %dm"
229 msgstr " ~ %dm"
231 #. L10n: 's' is for seconds (cooking time)
232 #: cook:365
233 msgid "%ds%s"
234 msgstr "%ds%s"
236 #: cook:380
237 msgid "Summary for: %s"
238 msgstr "Zusammenfassung für: %s"
240 #. L10n: keep the same width of translations to get a consistent view
241 #: cook:384
242 msgid "Source dir : %s"
243 msgstr "Quellverzeichnis: %s"
245 #: cook:385
246 msgid "Src file : %s"
247 msgstr "Quelldatei : %s"
249 #: cook:386
250 msgid "Src size : %s"
251 msgstr "Größe der Quelle: %s"
253 #: cook:387
254 msgid "Produced : %s"
255 msgstr "Erzeugt : %s"
257 #: cook:388
258 msgid "Packed : %s"
259 msgstr "Gepackt : %s"
261 #: cook:389
262 msgid "Compressed : %s"
263 msgstr "Komprimiert : %s"
265 #: cook:390
266 msgid "Files : %s"
267 msgstr "Dateien : %s"
269 #: cook:391
270 msgid "Cook time : %s"
271 msgstr "Zubereitungszeit: %s"
273 #: cook:392
274 msgid "Cook date : %s"
275 msgstr "Bereitungsdatum : %s"
277 #: cook:392 cook:404 cook:1851 cook:2062
278 msgid "+%%F %%R"
279 msgstr "+%%F %%R"
281 #: cook:393
282 msgid "Host arch : %s"
283 msgstr "Architektur : %s"
285 #: cook:401
286 msgid "Debug information"
287 msgstr "Testhile-Information"
289 #. L10n: specify your format of date and time (to help: man date)
290 #. L10n: not bad one is '+%x %R'
291 #: cook:404
292 msgid "Cook date: %s"
293 msgstr "Zubereitungsdatum: %s"
295 #: cook:405
296 msgid "Cook time: %ds"
297 msgstr "Zubereitungszeit: %ds"
299 #. L10n: Please, translate all messages beginning with ERROR in a same way
300 #: cook:407 cook:966 cook:1078 cook:1112 cook:1203 cook:2242
301 msgid "ERROR"
302 msgstr "FEHLER"
304 #: cook:548
305 msgid "QA: Checking %s..."
306 msgstr "QS: Prüfe %s..."
308 # HGT: Save sollte Saved heissen, und den beim Komprimieren eingesparten Platz anzeigen.
309 #: cook:569
310 msgid " Time: %s. Size: %s B -> %s B. Save: %s KB"
311 msgstr " Zeit: %s. Größe: %s B -> %s B. Eingespart: %s KB"
313 #: cook:585
314 msgid "Executing strip on all files..."
315 msgstr "Symbolinformation wird aus allen Dateien entfernt..."
317 # HGT: Ist das wirklich gemeint?
318 #: cook:629
319 msgid "Stripping translations files..."
320 msgstr "Übersetzte Texte komprimieren..."
322 #: cook:680 cook:952
323 msgid "Build dependencies to remove:"
324 msgstr "Zum Erzeugen benötigte Pakete, die entfernt werden:"
326 #: cook:682 cook:953
327 msgid "Removing:"
328 msgstr "Entferne:"
330 #: cook:706
331 msgid "Compressing man pages..."
332 msgstr "Handbuchseiten (man) werden komprimiert..."
334 #: cook:747
335 msgid "Compressing png images..."
336 msgstr "Bilder vom Typ \"png\" werden komprimiert..."
338 #: cook:784
339 msgid "Compressing svg images..."
340 msgstr "Bilder vom Typ \"svg\" werden komprimiert..."
342 #: cook:818
343 msgid "Compressing ui files..."
344 msgstr "Dateien vom Typ \"ui\" werden komprimiert..."
346 #: cook:838
347 msgid "Cook: %s"
348 msgstr "Erzeugen: %s"
350 #: cook:852
351 msgid "%s sysroot: %s"
352 msgstr "%s Wurzel: %s"
354 #: cook:853
355 msgid "Adding \"%s\" to PATH"
356 msgstr "PATH wird um \"%s\" erweitert"
358 #: cook:857
359 msgid "Using cross-tools: %s"
360 msgstr "Für Fremdsystem verwendet: %s"
362 #: cook:881
363 msgid "Disabling -pipe compile flag: %d MB RAM free"
364 msgstr "Deaktiviere Übersetzeroption \"-pipe\": %d MiB Arbeitsspeicher frei"
366 #: cook:897
367 msgid "Checking build dependencies..."
368 msgstr "Kompilierungsabhängigkeiten werden geprüft..."
370 #: cook:898
371 msgid "Using packages DB: %s"
372 msgstr "Die Paket-Datenbank %s wird verwendet"
374 #: cook:924
375 msgid "Missing dep (wok/pkg): %s"
376 msgstr "Fehlende benötigte Pakete (wok/pkg): %s"
378 #: cook:932
379 msgid "ERROR: unknown dep \"%s\""
380 msgstr "FEHLER: unbekanntes benötigtes Paket \"%s\""
382 #: cook:946
383 msgid "Auto cook config is set: %s"
384 msgstr "Automatisches Erzeugen ist konfiguriert: %s"
386 #: cook:949
387 msgid "Building dep (wok/pkg) : %s"
388 msgstr "Benötigtes Paket wird erzeugt (wok/pkg): %s"
390 #: cook:954
391 msgid "ERROR: can't cook dep \"%s\""
392 msgstr "FEHLER: Benötigtes Paket \"%s\" kann nicht erzeugt werden"
394 #: cook:969
395 msgid "ERROR: missing %d dependency"
396 msgid_plural "ERROR: missing %d dependencies"
397 msgstr[0] "FEHLER: %d benötigtes Paket fehlt"
398 msgstr[1] "FEHLER: %d benötigte Pakete fehlen"
400 #: cook:976
401 msgid "Installing dep (pkg/local): %s"
402 msgstr "Benötigtes Paket wird installiert (pkg/local): %s"
404 #: cook:983
405 msgid "Installing dep (web/cache): %s"
406 msgstr "Benötigtes Paket wird installiert (web/cache): %s"
408 #: cook:1034 cook:1102
409 msgid "Executing: %s"
410 msgstr "Ausgeführt wird: %s"
412 #: cook:1062
413 msgid "Running testsuite"
414 msgstr "Testsammlung wird ausgeführt"
416 #: cook:1075
417 msgid "ERROR: cook failed"
418 msgstr "FEHLER: Erstellung gescheitert"
420 #: cook:1099
421 msgid "Pack: %s"
422 msgstr "Packen: %s"
424 #: cook:1104
425 msgid "ERROR: genpkg_rules failed"
426 msgstr "FEHLER: \"genpkg_rules\" gescheitert"
428 #: cook:1107
429 msgid "No packages rules: meta package"
430 msgstr "Keine Regeln zum Packen: Meta-Paket"
432 #: cook:1120
433 msgid "Copying \"%s\"..."
434 msgstr "\"%s\" wird kopiert..."
436 #: cook:1130
437 msgid "Creating the list of files..."
438 msgstr "Dateiliste wird erstellt..."
440 #: cook:1138
441 msgid "Creating md5sum of files..."
442 msgstr "md5-Prüfsumme der Dateien wird berechnet..."
444 #: cook:1153
445 msgid "Compressing the FS..."
446 msgstr "Das Dateisystem wird komprimiert..."
448 #: cook:1161
449 msgid "Updating receipt sizes..."
450 msgstr "Die Größenangaben im Rezept werden aktualisiert..."
452 #: cook:1169
453 msgid "Updating receipt EXTRAVERSION: %s"
454 msgstr "Das Rezept EXTRAVERSION wird aktualisiert: %s"
456 #: cook:1176
457 msgid "Creating full cpio archive..."
458 msgstr "Ein cpio-Archiv wird erzeugt..."
460 #: cook:1181
461 msgid "Restoring original package tree..."
462 msgstr "Der Original-Verzeichnisbaum des Pakets wird wiederhergestellt..."
464 #: cook:1190
465 msgid "Package \"%s\" created"
466 msgstr "Paket \"%s\" wurde erzeugt"
468 #: cook:1209
469 msgid "QA: checking for empty package..."
470 msgstr "QS: Prüfen, ob das Paket leer ist..."
472 #: cook:1212
473 msgid "ERROR: empty package"
474 msgstr "FEHLER: leeres Paket"
476 #: cook:1225
477 msgid "Removing old package \"%s\""
478 msgstr "Das alte Paket \"%s\" wird entfernt"
480 #: cook:1262
481 msgid "Unable to install package, build has failed."
482 msgstr "Das Paket kann nicht installiert werden, da die Erzeugung gescheitert ist."
484 #: cook:1271
485 msgid "Updating %s chroot environment..."
486 msgstr "Die \"chroot\"-Umgebung %s wird aktualisiert..."
488 #: cook:1272
489 msgid "Updating chroot: %s"
490 msgstr "Aktualisiere \"chroot\": %s"
492 #: cook:1304
493 msgid "Setup aufs chroot..."
494 msgstr "Die \"chroot\"-Umgebung aufs wird eingerichtet..."
496 #: cook:1316
497 msgid "Aufs mount failure"
498 msgstr "Aufs-Einhängen gescheitert"
500 #: cook:1328
501 msgid "Leaving aufs chroot..."
502 msgstr "Die \"chroot\"-Umgebung aufs wird verlassen..."
504 #: cook:1397
505 msgid "Multiple choice:"
506 msgstr "Mehrfachauswahl:"
508 #: cook:1398
509 msgid "Select one [%s]: "
510 msgstr "Wählen Sie eine [%s]: "
512 #: cook:1446
513 msgid "Getting standard devel files..."
514 msgstr "Die Standard-Dateien für die Entwicklung werden kopiert..."
516 #: cook:1459
517 msgid "Copying man pages..."
518 msgstr "Handbuchseiten werden kopiert..."
520 #: cook:1474
521 msgid "Copying files..."
522 msgstr "Dateien werden kopiert..."
524 #: cook:1491
525 msgid "Copying folders..."
526 msgstr "Verzeichnisse werden kopiert..."
528 #: cook:1510
529 msgid "Copying hicolor icons..."
530 msgstr "Farbige Symbole werden kopiert..."
532 #: cook:1534
533 msgid "List of %s packages in \"%s\""
534 msgstr "Liste von %s Paketen in \"%s\""
536 #: cook:1549
537 msgid "%s package"
538 msgid_plural "%s packages"
539 msgstr[0] "%s Paket"
540 msgstr[1] "%s Pakete"
542 #: cook:1558
543 msgid "Search results for \"%s\""
544 msgstr "Suchergebnisse für \"%s\""
546 #: cook:1565
547 msgid "Cook: setup environment"
548 msgstr "Cook: Umgebung einrichten"
550 #: cook:1566
551 msgid "Setting up your environment"
552 msgstr "Ihre Umgebung wird eingerichtet"
554 #: cook:1570
555 msgid "Checking for packages to install..."
556 msgstr "Prüfen, ob Pakete installiert werden müssen..."
558 #: cook:1576
559 msgid "ERROR: %s is not installed"
560 msgstr "FEHLER: %s ist nicht installiert"
562 #: cook:1579
563 msgid "Using config file: %s"
564 msgstr "Die Konfigurationsdatei %s wird verwendet"
566 #: cook:1600
567 msgid "Adding group \"%s\""
568 msgstr "Die Benutzergruppe \"%s\" wird eingerichtet"
570 #: cook:1603
571 msgid "Setting permissions for group \"%s\"..."
572 msgstr "Die Berechtigungen für die Benutzergruppe \"%s\" werden eingerichtet..."
574 #: cook:1606
575 msgid "All done, ready to cook packages :-)"
576 msgstr "Alles erledigt, bereit für die Erstellung von Paketen :-)"
578 #: cook:1621
579 msgid "Cook: setup %s cross environment"
580 msgstr "Cook: Umgebung für Fremdsystem %s einrichten"
582 #: cook:1622
583 msgid "Setting up your %s cross environment"
584 msgstr "Ihre Fremdsystemumgebung %s wird eingerichtet"
586 #. L10n: keep the same width of translations to get a consistent view
587 #: cook:1651
588 msgid "Target arch : %s"
589 msgstr "Zielarchitektur : %s"
591 #: cook:1652
592 msgid "Configure args : %s"
593 msgstr "Konfigurationsoptionen: %s"
595 #: cook:1653
596 msgid "Build flags : %s"
597 msgstr "Erstellungsoptionen : %s"
599 #: cook:1654
600 msgid "Arch sysroot : %s"
601 msgstr "Architektur-Wurzel : %s"
603 #: cook:1655
604 msgid "Tools prefix : %s"
605 msgstr "Präfix der Werkzeuge : %s"
607 #: cook:1657
608 msgid "Packages DB : %s"
609 msgstr "Paketdatenbank : %s"
611 #: cook:1668
612 msgid "WARNING: %s is not installed in sysroot"
613 msgstr "WARNUNG: %s ist im Wurzeldateisystem nicht installiert"
615 #: cook:1672
616 msgid "Cross compiler : %s"
617 msgstr "Fremdsystem-Übersetzer: %s"
619 #: cook:1674
620 msgid "C compiler \"%s\" is missing"
621 msgstr "C-Übersetzer \"%s\" nicht vorhanden"
623 #: cook:1675
624 msgid "Run \"%s\" to cook a toolchain"
625 msgstr "\"%s\" ausführen, um eine Werkzeugkiste zu erzeugen"
627 #: cook:1681
628 msgid "Cook test: testing the cook environment"
629 msgstr "Cook test: die Erzeugungsumgebung testen"
631 #: cook:1692
632 msgid "Package \"%s\" already exists."
633 msgstr "Das Paket \"%s\" existiert bereits."
635 #: cook:1696
636 msgid "Creating folder \"%s\""
637 msgstr "Verzeichnis \"%s\" wird erzeugt"
639 #: cook:1699
640 msgid "Preparing the package receipt..."
641 msgstr "Das Rezept für das Paket wird vorbereitet..."
643 #: cook:1707
644 msgid "Entering interactive mode..."
645 msgstr "Es wird in den interaktiven Modus verzweigt..."
647 #: cook:1709
648 msgid "Package : %s"
649 msgstr "Paket : %s"
651 #: cook:1711
652 msgid "Version : "
653 msgstr "Version : "
655 #: cook:1714
656 msgid "Category : "
657 msgstr "Kategorie : "
659 #. L10n: Short description
660 #: cook:1718
661 msgid "Short desc : "
662 msgstr "Kurzbeschreib.: "
664 #: cook:1721
665 msgid "Maintainer : "
666 msgstr "Betreuer : "
668 #: cook:1724
669 msgid "License : "
670 msgstr "Lizenz : "
672 #: cook:1727
673 msgid "Web site : "
674 msgstr "Internetpräs. : "
676 #: cook:1732
677 msgid "Wget URL to download source tarball."
678 msgstr "URL, vom dem mit \"wget\" ein Quellarchiv transferiert werden kann."
680 #: cook:1733
681 msgid "Example : "
682 msgstr "Beispiel : "
684 #: cook:1734
685 msgid "Wget url : "
686 msgstr "Wget URL : "
688 #: cook:1738
689 msgid "Do you need a stuff directory? (y/N)"
690 msgstr "Wird das Verzeichnis \"stuff\" benötigt? (j/N)"
692 #: cook:1740
693 msgid "Creating the stuff directory..."
694 msgstr "Das Verzeichnis \"stuff\" wird erstellt..."
696 #: cook:1745
697 msgid "Are you going to write a description? (y/N)"
698 msgstr "Möchten Sie eine Beschreibung erstellen? (j/N)"
700 #: cook:1747
701 msgid "Creating the \"%s\" file..."
702 msgstr "Die Datei \"%s\" wird erstellt..."
704 #: cook:1751
705 msgid "Receipt is ready to use."
706 msgstr "Das Rezept ist fertig."
708 #: cook:1759
709 msgid "No list in argument."
710 msgstr "Keine Liste angegeben."
712 #: cook:1763
713 msgid "List \"%s\" not found."
714 msgstr "Listendatei \"%s\" nicht vorhanden."
716 #: cook:1767
717 msgid "Starting cooking the list \"%s\""
718 msgstr "Die Pakete aus der Listendatei \"%s\" werden erzeugt"
720 #: cook:1775
721 msgid "Cleaning all packages files..."
722 msgstr "Alle Paketdateien werden entfernt..."
724 #: cook:1781
725 msgid "Cleaning all packages sources..."
726 msgstr "Alle Paketquellen werden entfernt..."
728 #: cook:1788
729 msgid "Checking for uncooked packages"
730 msgstr "Auf nicht erstellte Pakete prüfen"
732 #: cook:1801
733 msgid "Package \"%s\""
734 msgstr "Paket \"%s\""
736 #: cook:1819
737 msgid "%s uncooked package"
738 msgid_plural "%s uncooked packages"
739 msgstr[0] "%s nicht erstelltes Paket"
740 msgstr[1] "%s nicht erstellte Pakete"
742 #: cook:1821
743 msgid "All packages are cooked :-)"
744 msgstr "Alle Pakete sind erstellt :-)"
746 #: cook:1838
747 msgid "Packages directory \"%s\" doesn't exist"
748 msgstr "Paket-Verzeichnis \"%s\" existiert nicht"
750 #: cook:1848
751 msgid "Cook pkgdb: Creating all packages lists"
752 msgstr "Cook pkgdb: Liste alle Pakete wird erstellt"
754 #: cook:1857 cook:1861 cook:1869 cook:1967 cook:1974 cook:1985 cook:1991
755 msgid "Creating file \"%s\""
756 msgstr "Datei \"%s\" wird erzeugt"
758 #: cook:1881
759 msgid "Creating lists from \"%s\""
760 msgstr "Listen von \"%s\" werden erstellt"
762 #: cook:1937
763 msgid " - absent: %s (%s)"
764 msgstr " - fehlen: %s (%s)"
766 #: cook:1943 cook:1944 cook:1945 cook:1946
767 msgid "Done: %s (%s)"
768 msgstr "Fertig: %s (%s)"
770 #: cook:1954
771 msgid "Removing duplicates:"
772 msgstr "Duplikate werden entfernt:"
774 #: cook:2028
775 msgid "Creating flavors files in \"%s\""
776 msgstr "\"flavor\"-dateien werden in \"%s\" erzeugt"
778 #: cook:2029
779 msgid "Cook pkgdb: Creating all flavors"
780 msgstr "Cook pkgdb: Alle Varianten werden erzeugt"
782 #: cook:2032
783 msgid "Recharging lists to use latest packages..."
784 msgstr "Neuladen der Listen mit den neuesten Paketinformationen..."
786 #: cook:2037
787 msgid "Creating configuration file \"%s\""
788 msgstr "Konfigurationsdatei \"%s\" wird erzeugt"
790 #: cook:2049
791 msgid "Starting to generate flavors..."
792 msgstr "Varianten werden erzeugt..."
794 #: cook:2053
795 msgid "Packing flavor \"%s\""
796 msgstr "Variante \"%s\" wird gepackt"
798 #: cook:2062
799 msgid "Cook pkgdb end: %s"
800 msgstr "Cook pkgdb Ende: %s"
802 #: cook:2085
803 msgid "cook: HOST_ARCH is not set in \"%s\" receipt"
804 msgstr "cook: im Rezept \"%s\" ist HOST_ARCH nicht definiert"
806 #: cook:2086
807 msgid "package \"%s\" is not included in %s"
808 msgstr "Das Paket \"%s\" ist nicht in %s enthalten"
810 #: cook:2087 cook:2100 cook:2102
811 msgid "cook: %s"
812 msgstr "cook: %s"
814 #: cook:2088 cook:2103
815 msgid "bugs: %s"
816 msgstr "Fehler: %s"
818 #: cook:2089 cook:2104
819 msgid "Cook skip: %s"
820 msgstr "Erzeugen überspringen: %s"
822 #: cook:2097
823 msgid "Host arch %s"
824 msgstr "Zielarchitektur %s"
826 #: cook:2101
827 msgid "package \"%s\" doesn't cook or is not included in %s"
828 msgstr "Paket \"%s\" wird nicht erzeugt oder ist nicht in %s enthalten"
830 #: cook:2112
831 msgid "Package \"%s\" is blocked"
832 msgstr "Das Paket \"%s\" ist gesperrt"
834 #: cook:2119
835 msgid "Cook started for: %s"
836 msgstr "Erzeugen gestartet für: %s"
838 #: cook:2136
839 msgid "Cleaning \"%s\""
840 msgstr "Lösche \"%s\""
842 #: cook:2145
843 msgid "Getting source for \"%s\""
844 msgstr "Transferiere die Quellen für \"%s\""
846 #: cook:2147
847 msgid "Tarball: %s"
848 msgstr "Archivdatei: %s"
850 #: cook:2151
851 msgid "Blocking package \"%s\""
852 msgstr "Paket \"%s\" wird gesperrt"
854 #: cook:2157
855 msgid "Unblocking package \"%s\""
856 msgstr "Paket \"%s\" wird entsperrt"
858 #: cook:2169 cook:2176
859 msgid "Need to build \"%s\""
860 msgstr "Zum Erstellen benötigt \"%s\""
862 #: cook:2180
863 msgid "Checking depends"
864 msgstr "Prüfe Abhängigkeiten"
866 #: cook:2218
867 msgid "WANTED package \"%s\" is blocked"
868 msgstr "Das benötigte Paket \"%s\" ist gesperrt"
870 #: cook:2224
871 msgid "WANTED package \"%s\" is broken"
872 msgstr "Das benötigte Paket \"%s\" ist defekt"